I | I |
I oa(n) ssoarez de pram az melhores terras andastes q(ue) eu nu(n)cauy dauerdes donas p(or) ente(n)dedores muy fremosas qua es sey q(ue) ha hy fora razo(n) mays hu fostes achar dyr(re)des por entendedores filhar ssenp(re) qua(n)damas q(ua)(n)do teçedares |
-Ioan Ssoarez, de pram az melhores terras andastes que eu nunca vy: d’averdes donas por entendedores muy fremosas, quaes sey que há hy, fora razon; mays hu fostes achar d’yrredes por entendedores filhar* ssenpre quand’amas, quando teçedares? |
II | II |
I uya(n)o out(ro)s mays sabedores q(ui)sero(n) ia esto sab(e)r de mi(n) et entodo trobar may t(ro)badores q(ue) tu no(n) es mays direyto q(ue) uy uy boas donas teçer (et) laurar cordas et cintas (et) uylhes car per boa fe muy fremosas pastor(e)s. |
|
III | III |
I oha(n) soarez nu(n)ca uy chamada molh(er) ama nas terras hua(n)dey se p(or) enparame(n)t onpor solaida no(n) criou mez emays u(os) e(n) dyrey enas terras hu eu soy auiu(er) nu(n)ca muy bo(n)a dona uy tezer mays uy teter algu(n)a laz(er)ada |
-Iohan Soarez, nunca vy chamada molher ama nas terras hu andey, se por enparament’on por solaida non criou mez, e máys vos én dyrey: enas terras hu eu soya viver nunca muy bona dona vy tezer, mays vy teter alguna lazerada. |
IV | IV |
I uya(n)o porest out(ra) uegada con outro tal t(ro)bador e(n)tramey fizlhe dizer q(ue) no(n) dizia nada comora ty desta reço(n) farey uy boas donas lau(ra)r et tezer cordas et cintas et uylhes teer muy fremosas pastores na pousada |
-Iuyano, por est’ outra vegada con outro tal trobador entramey; fizlhe dizer que non dizia nada, com’or’a ty desta reçon farey: vy bõas donas lavrar et tezer cordas et cintas, et vy-lhes teer muy fremosas pastores na pousada. |
V | V |
I oan soarer hu soy a uiu(er) no(n) tece(n) donas ne(n) har uy teer ber ç anto fogadona muy to(n)rra |
-Ioan Soarer, hu soya viver non tecen donas, nen har vy teer berç’ant’o fog’a dona muyt’onrra.* *Verso ipermetro: 9'; inoltre non viene rispettato lo schema rimico. |
VI | VI |
I uya(n)o tu deues entender q(ue)o mal uylan no(n) pode sab(e)r de fazenda de bo(n)a dona nada |
-Iuyano, tu deves entender que o mal vylan non pode saber de fazenda de bona dona nada. |