Edizione diplomatico-interpretativa

Versione stampabilePDF version
  I
Empereres ne rois
no(n)t nul pooir. en uers amors
ice uos uueil prouer. il pue(n)t
bien doner deleur auoir. t(er)res
et fiez et mesfais pardoner. et
amors peut home de mort
garder. (et) doner ioie qui dure.
plaine debone auenture.
Empereres ne rois n’ont nul pooir
envers Amors, ice vos vueil prover:
il puent bien doner de leur avoir,
terres et fiez et mesfais pardoner;
et Amors peut home de mort garder
et doner joie qui dure,
plaine de bone aventure.
  II
Amors fait bien un ho(n)me
melz ualoir. que nus fors li
ne poroit amender. les grans
desirs done dou grant uoloir.
tex que nus hons ne peut
contrepenser. seur toutes rie(n)s
doit on amors amer. en li ne
faut fors mesure. et quele
mest trop dure.
Amors fait bien un honme melz valoir
que nus fors li ne poroit amender;
les grans desirs done dou grant voloir
tex que nus hons ne peut contrepenser.
Seur toutes riens doit on Amors amer;
en li ne faut fors mesure
et qu’ele m’est trop dure. 
  III
Samors uosist guerredoner
au tant. com ele peut m(o)lt
fust ses nons adroit. mes el
ne ueut dont iai le cuer do
lent. car el me tient sans
guerredon destroit. (et) ie sui
cil quels que la fins ensoit.
qui ali seruir sotroie. apris
lai nen creroie.
S’Amors vosist guerredoner autant
com ele peut molt fust ses nons a droit.
Més el ne veut, dont j’ai le cuer dolent,
car el me tient sans guerredon destroit;
et je sui cil, quels que la fins en soit,
qui a li servir s’otroie.
Apris l’ai, n’en creroie.
  IV
Dame aura ia bien q(ui) mer
ci atent. uos saues bien de
moi au par estroit. q(ue) u(ost)res
sui ne peut estre autrem(en)t.
ie ne sai pas se ce mal me
feroit. de tant dessais faites
petit desploit. que se ie dire
losoie. trop me demeure la
ioie.
Dame, avra ja bien qui merci atent?
Vos saves bien de moi au parestroit
que vostres sui, ne peut estre autrement.
Je ne sai pas se ce mal me feroit.
De tant d’essais faites petit d’esploit,
que se je dire l’osoie,
trop me demeure la joie.
  V
Ie necuit pas quil
onques fust nus hons. qua
mors tenist enpoint si peril
leus. tant mi destraint que
gen pert ma raison. bien se(n)t
(et) uoi que ce nest mie agieus.
quant me mostroit ses sen
blans amoreus. bien cuidai
auoir amie. encor ne lai
ie mie.
Je ne cuit pas qu’il onques fust nus hons
qu’Amors tenist en point si perilleus.
Tant m’i destraint que g’en pert ma raison,
bien sent et voi que ce n’est mie a gieus.
Quant me mostroit ses senblans amoreus,
bien cuidai avoir amie,
encor ne l’ai je mie.
  VI
Dame mamors (et) ma uie.
est en uos que que ie die;
Dame, ma mors et ma vie
est en vos, que que je die.