Edizione diplomatico-interpretativa

Versione stampabilePDF version
  I
Rois thiebaut sire en chan
tant responnez ioene dame tres
bele et auenant. seur toute rie(n)s
de fin cuer amerez; mes nen por
roiz auoir uostre talent. sa u(ost)re
col gesir ne la portez. chiez un au
tre qui de li est amez. ou se celui
ne li fetes uenir; en uostre ostel
pour auec li gesir.
Rois Thiebaut, sire, en chantant responnez:
joene dame tres bele et avenant
seur toute riens de fin cuer amerez,
més n’en porroiz avoir uostre talent,
s’a vostre col gesir ne la portez
chiéz un autre qui de li est amez,
ou se celui ne li fetes uenir
en vostre ostel pour avec li gesir.
  II
Baudoin
uoir mau
ues gieu
me partez; mes por auoir ma
dame a mon talent. la porterai pu
is que il est ses grez; entre mes
braz besant et acolant. ia ne crer
rai que soit sa uolentez; sen me
iuroit cent foiz saint barnabe.
apres cest bien quel me uueille
trair. fins amis doit ou aten
dre ou morir.
Baudoïn, voir, mauvés gieu me partez!
Més por avoir ma dame a mon talent
la porterai, puis que il est ses grez,
entre mes braz, besant et acolant.
Ja ne crerrai que soit sa volentez,
s’en me juroit cent foiz Saint Barnabe,
aprés cest bien qu’el me vueille traïr.
Fins amis doit ou atendre ou morir.
  III
Par Dieu sire
trop auez meschoisi; quant
uous de li uoulez saisir celui.
qui ele tient pour son loial a
mi; ne la uerrez iames iour
sanz ennui; puis que celui en
auriez saisi. trop a le cuer mau
ues et endormi. qui samie por
te autrui a son [s] col; iai(m) melz
sousfrir quen me tenist por fol.
Par Dieu, sire, trop avez meschoisi,
quant vous de li voulez saisir celui
qui ele tient pour son loial ami.
Ne la verrez jamés jour sanz ennui,
puis que celui en avriez saisi.
Trop a le cuer mauvés et endormi
qui s’amie porte autrui a son col.
J’aim melz sousfrir qu’en me tenist por fol.
  IV
Baudoin cil a bien du tout a
mors menti; qui sa dame ueut
lessier a nului. sen me deuoit
detrenchier tout par mi; ne
la puis ie guerpir puis que
siens sui. ainz me plest tant la
tente de merci. que le uilai(n) en
uieus enoubli. que ie m(u)lt haz
foi que ie doi saint pol; mes tot
le mont ne pris sanz li .i. chol.
Baudoïn cil a bien du tout Amors menti
qui sa dame veut lessier a nului.
S’en me devoit detrenchier tout par mi,
ne la puis je guerpir puis que siens sui.
Ainz me plest tant l’atente de merci
que le vilain enuieus en oubli,
que je mult haz, foi que je doi saint Pol;
més tot le mont ne pris sanz li un chol.