Edizione diplomatico-interpretativa

Versione stampabilePDF version
I  

DOmpna pois demi nous cal. Epartit mauetz

de uos. Senes totas ochaisos. Nosai omen q(ue)i-

ra. Que iamais. No(n) er p(er)mi tant rics iais. 

Cobratz. Esi del senblan. Nom trob do(m)na mo(n)ta- 

lan. Que uailla uos quai perduda. Jamais non

uoill auer druda.

Dompna pois demi no·us cal
e partit m'avetz de vos
senes totas ochaisos,
no sai om'enqueira
que ja mais
non er per mi tant rics jais
cobratz. E si del senblan
nom trob domna mon talan
que vailla vos quai perduda
ja mais non voill aver druda.

II  

Pois no(n) pos trobar egal. Tan bella que fos tan

pros. Ni sos rics cors tan ioios. De tant bella teira.

Ni tant gais. Ni sos rics pretz tant uerais. Jrai per 

tot acaptan. De chascuna un bel senblan. p(er) far

domna soicebuda. Tro uos me siatz renduda.

Pois non pos trobar egal
tan bella que fos tan pros
ni sos rics cors tan joios
de tant bella teira
ni tant gais
ni sos rics pretz tant verais
Irai per tot acaptan
de chascuna un bel senblan
per far domna soicebuda
tro vos me siatz renduda.

III  

Fresca color natural. Pren bels cebebrins de uos.

Eill douz esgartz amoros. Efatz gran sobreira.

Car rei lais. Quan res de bes nous sofrais. Mi

donz naelis deman. Son adreg parlar gaban.

Que(m) don amidonz aiuda. Pois no(n) er fada ni mu-

da.

Fresca color natural
pren Bels-Cebebrins de vos
e ill douz esgartz amoros
e fatz gran sobreira
car re·i lais
quan res de bes no·us sofrais
Midonz N'Aelis deman
son adreg parlar gaban
quem don a midonz aiuda
pois non er fada ni muda.

IV  

Dechal es lauetz comdal. Voill que(m) done aestors.

la gola es mans amdos. Puois tenc ma charrera.

Nom biais. Vers roca choart meslais. Als pels

naignes que(m) daran. Que yseutz la domna trista(n).

Quen fo p(er) totz me(n)taguda.Nils ai tan bels asa-

ubuda.

De Chales la vetzcomdal
voill quem done a estors
la gola e·s mans amdos
puois tenc ma charrera
no·m biais,
vers Rocachoart m'eslais
als pels N'Aignes quem daran
que Yseutz la domna Tristan
que·n fo per totz mentaguda
ni·ls ai tan bels a saubuda.

V  

Naudiartz si bem uol mal. Voill que(m)don de

sas faichos. Quel esteu gen liasos. Ecar es entei-

ra. Quanc nous frais. Samors nils uols embi-

ais. Amon mielz de ben de man. Sonadreit nou

cors presan. De que par ala ueuda.la faza bon

tener nuda.

N'Audiartz si bem vol mal
voill quem don de sas faichos
quel esteu gen liasos
e car es enteira
quanc no·us frais
s'amors ni·ls vols embiais
a mon Mielz de Ben deman
son adreit nou cors presan
de que par a la veuda.
la faza bon tener nuda.

VI  

Dena faidida tretal. Voill sas bellasdenz en

dos. la cuillir el gent respos. Do(m)n es presentera.

Dinz sou ais. Mos bels moiols uoill que(m) lais.

Sa gaiesa eson bel gran. Ecar saup son ben est-

an. Far don es reconoguda. Eno sen cambia

nis muda.

De Na Faidida tretal
voill sas bellasdenz en dos
l'acuillir el gent respos
domn es presentera
dinz sou ais
mos Bels-Moiols voill quem lais
sa gaiesa e son bel gran
e car saup son ben estan
far don es reconoguda
e no sen cambia ni·s muda.

VII  

Bel seingner ieu nous quier al. Mas que fos

tan cobeitos. Daquesta cu(m)sui de uos. Cunalechade-

ra. Amors nais. Mas uoill de uos lo deman. Que

dautra tener baisan. Doncs midons p(er) que(m) refuda.

Pois sab que tan lai uolguda.

Bel-Seingner ieu no·us quier al
mas que fos tan cobeitos
d'aquesta cum sui de vos
c'una lechadera
amors nais
mas voill de vos lo deman
que d'autra tener baisan
doncs midons per quem refuda
pois sab que tan l'ai volguda.

VIII  

Papiol mon aziman. Manaras dir enchantan.

Quamors es desconoguda. Chai edaut bas caze-

guda.

Papiol mon Aziman
m'anaras dir enchantan
qu Amors es desconoguda
chai e d'aut bas cazeguda.