Edizione diplomatico-interpretativa

Versione stampabilePDF version
I I
Atre(n)tan dei ben cantar finamen. Atrentan dei ben cantar finamen.
III III
QAnbe malbre emnon ric pensamen. De
lei qals es acui mautrei emdo. Tan lan
qar ual part las plasenz qeso. Qendreg
damor tei(n)g chascuna men. Eqar nosai autrel
mon tan presan. Deqeu preses plazer iazen
baissan. Qeno uoill ges nul frug asaborar. P(er) qe
lo dolz metornes en amar. 
Qan be m'albre eu mon ric pensamen
De lei quals es a cui m'autrei em do,
Tan l’an, qar val part las plasenz qe so,
Q'en dreg d'amor teing chascuna men,
E qar no sai autr'el mon tan presan
De qeu preses plazer, iazen, baissan;
Q’e no voill ges nul frug asaborar,
Per qe lo dolz me tornes en amar.
V V
E Qui fai tot debe qan pot s(er)uen. Sidonz sego(n)
qel dretz damor despo(n). Segur len pot qerre
loquiza(r)don. Ezillen deu befar sil dreg nente(n). per
Qeu enprec midonz me(r)ce clama(n)z. Qep(er) nul dreg
Guizardo noil deman. Qar il ual tan qenos pot ega
lar. Negus s(er)uirs alseu guiza(r)donar.
E qui fai tot de be qan pot, serven
si donz, segon qel dretz d'amor despon,
Segur l'en pot qerre lo quizardon,
E zi ll’en deu be far, sil dreg n'enten;
Per q'eu en prec mi donz, merce clamanz,
Que per nul dreg guizardo no·il deman:
Qar il val tan, qe nos pot egalar
Negus servirs al seu guizar donar.