62v | |
[a]L te(m)ps qen Richarz era coms de piteus anz qe fos reis. Ber trans de born si era sos enemic(s). |
Al temps qe·N Richarz era coms de Piteus anz qe fos reis, Bertrans de Born si era sos enemics, |
63r | |
p(er)so qe b(er)trans uolia ben al rei ioue. q(e) gue(r)re- iaua adoncs cu(m) richart qera sos fraire. Eb(er) trans si auia faich iurar co(n)tra richart lo bon uesco(m)te de le moges. qui auia nom naimars. El uescomte de torena. el uesco(m) te de uentado(r)n. el uescomte de gumel. el comte de peiregors. e son fraire. el co(m)te dengoleima. esos dos fraires. El comte Raimon de tolosa. el comte de flandres. elcomte de barsalona. En centoill desta- rac. un comte de gascoigna. En gaston de bearn. comte de begoza. el co(m)te dignon Etuich aqist sil abandoneren. eferon paz ses lui. eses p(er)iureron uas lui. Enaimars lo uescoms delemoges qui plus li era te(n) gutz damor e desagramen. si la bando net efez paz ses lui. E richa(r)tz qan saup q(e) tuich aqist lauian abandonat. el sen ve(n)c denant. autafort. cu(m) la soa ost. edis e iu ret qe mais no(n) sen partiria si noil daua autafort eno uinia ason co(m)mandame(n). Bertrans qant auzi so qen richartz auia iurat. esabia qel era abandonatz de totz aqestz qe uos auez auzit. sil det lo castel. esi uen a son comandamen. El coms Ri- cha(r)tz lo receup p(er)donan e baisan lo. don b(er)trans fez da q(e)stas doas razos aq(e)st sirve(n)te(s). |
per so qe Bertrans volia ben al rei Jove, qe guerreiava adoncs cum Richart q'era sos fraire, e Bertrans si avia faich jurar contra Richart lo bon vescomte de Lemoges, qui avia nom N'Aimars, e·l vescomte de Torena, e·l vescomte de Ventadorn, e·l vescomte de Gumel, e·l comte de Peiregors e son fraire, e·l comte d' Engoleima e sos dos fraires, e·l comte Raimon de Tolosa, e·l comte de Flandres, e·l comte de Barsalona, e·N Centoill d' Estarac, un comte de Gascoigna, e·N Gaston de Bearn comte de Begoza, e·l comte Dignon. E tuich aqist si l'abandoneren e feron paz ses lui e ses perjureron vas lui. E N'Aimars lo vescoms de Lemoges qui plus li era tengutz d'amor e de sagramen si l'abandonet e fez paz ses lui. E Richartz qan saup qe tuich aqist l'avian abandonat el sen venc denant Autafort, cum la soa ost e dis e juret qe mais non sen partiria si no·il dava Autafort e no vinia a son commandamen. Bertrans qant auzi so q·En Richartz avia jurat e sabia qe·l era abandonatz de totz aqestz qe vos avez auzit, si·l det lo castel e si ven a son comandamen. E·l coms Richartz lo receup perdonan e baisan lo. Don Bertrans fez d'aqestas doas razos aqest sirventes: |
63v | |
Ges eu nom desconort. Sieu hai p(er)dut. E sapchatz qe p(er)una cobla qel fez el si(r)ue- tes.laqals com(en)sa Sil coms mes auine(n)z e no(n) auars. Lo coms richartz li p(er)donet son brau talan. eli re(n)det son castel au tafort. e ue(n)c sos amics corals. Eua b(er)tra(ns). guerreiar. naimar lo uescont qel auia desa(m)parat. el comte de p(er)egors. don ber trans receup degra(n)z danz. et el alor fez granz mals. En richartz qan fo deue(n) gutz reis. passet outramar. e bertrans remas guereian. Bertrans de born. |
"Ges eu no·m desconort s'ieu hai perdut", e sap chatz qe per una cobla q·el fez el sirvetes la qals comensa: " Si·l coms mes avinenz e non avars". Lo coms Richartz li perdonet son brau talan e li rendet son castel Autafort e venc sos amics corals. E va Bertrans guerreiar N'Aimar lo vescont q·el avia desamparat e·l comte de Peregors, Don Bertrans receup de granz danz et el alor fez granz mals. En Richartz qan fo devengutz reis, passet outra mar e Bertrans remas guereian. Bertrans de born. |