Edizione diplomatico-interpretativa

Versione stampabilePDF version
 80r  
[q] an lo reis rich(artz) sen fo passatz
oltra mar. tui li baron delemozin
e de peiregor se iureren emse(m)ble.
e feren gran ost (et) anaren als ca
stels (et) als borcs qe R(ichartz) lor auia
tout. Mas se se co(m)batere(n)t eprese
ren aqelor defenderon. Et aissi
cobreren gran renda qecs. quen
Rich(artz) lor auia tout. Eqan R(ichartz) fo
uengutz doltramar (et) eissitz dep(re)i
son molto fo iratz (et) dolenz dels
castels edels borcs qill baron li
auian tolt eco(m)meset lor fort a
menassar de des(er)tar los (et) de destrui
re los. Eluescoms delemozes el
coms de peiregor p(er) lo ma(n)tenem(en)
qel reis de fransa lor auia faich.
Qan lo reis Richartz s’en fo passatz oltra mar,
tui li baron de Lemozin e de Peiregor se
iureren emsemble e feren gran ost, et anaren
als castels et als borcs qe Richartz lor avia tout.
Mas se se combaterent e preseren aqelor
defenderon et aissi cobreren gran ren d’aqecs
qu’En Richartz lor avia tout. E qan Richartz fo
vengutz d’oltra mar et eissitz de preison, molto
fo iratz et dolenz dels castels e dels borcs q⋅ill
baron li avian tolt, e commeset lor fort a
menassar de desertar los et de destruire los.
E⋅l vescoms de Lemozes e⋅l coms de Peiregor,
per lo mantenemen qe⋅l reis de Fransa lor avia
faich
 80v  
efazia. te(n)gron las soas menassas
anient. Eill manderen dizen
qellera ue(n)gutz trop braus etrop
orgoillos. eqeill mal son grat
lo farian franc e cortes (et) humil.
eqeill lo castiarian guereian.
don B(ertrans) de born. si co(m) aqell qui no(n)
auia autra legressa mas deme
sclar los baros de guerra. qan a
uzi qel reis menassaua aqels
baros eqeill nol prezauan dere
emetian anien lo dir delui. e
qeill li auian mandat dizen q(ue)
ill lo castiarian el farian mal
so(n) grat fra(n)c (et) cortes (et) humil B(ertrans)
si molt alegres. esabia qel reis
en era fort dolenz (et) irratz daiso
qeill dizian. (et) del castels domo
tron e dezent qeill liauian to
ut efez un seu siruite(n)s p(er) far sai
lir lo rei R(ichart) ala guerra. Eqa(n) el
ac fait son si(r)uentes. el lo man
det an raimon jauseran qera
de catallogna del contat dur
gel. segner de pinos ualentz
homs elarcs e cortes egetils
e no(n) era nultz en tota cataloi
e fazia, tengron las soas menassas a nient e⋅ill
manderen dizen q’ell era vengutz trop braus e
trop orgoillos e qe ill, mal son grat, lo farian
franc e cortes et humil e qe ill lo castiarian
guereian. Don Bertrans de Born, si com aqell
qui non avia autr’alegressa mas de mesclar los
baros de guerra, qan auzi qe⋅l reis menassava
aqels baros e qe ill no⋅l prezavan de re e
metian a nien lo dir de lui, e qe ill li avian
mandat dizen que ill lo castiarian e⋅l farian mal
son grat franc et cortes et humil, Bertrans si
molt alegres. E sabia qe⋅l reis en era fort
dolenz et irratz d’aiso qe ill dizian et del castels
do Motron e d’Ezent qe ill li avian tout, e fez
un seu sirvitens per far sailir lo rei Richart a la
guerra. E qan el ac fait son sirventes, el lo
mandet a⋅N Raimon Jauseran, q’era de
Catallogna del contat d’Urgel, segner de Pinos,
valentz homs e larcs e cortes e getils e non era
nultz en tota Cataloi-
 81r  
gna qe lui ualgues. p(er) la soa per
sona. Ez entendia en larchesa q(ue)
ra filla del comte durgel emui
ler dengirout decabriea(s) qera
lo plus rics eplus gentils de
cataloigna trait lo comte dur
gel son seignor. Ecome(n)ssa en
aisi lo siruentes.
-gna qe lui valgues per la soa persona, ez
entendia en l’archesa, qu’era filla del comte
d’Urgel e muiler d’En Girout de Cabrieas, q’era
lo plus rics e plus gentils de Cataloigna, trait lo
comte d’Urgel, son seignor. E comenssa enaisi
lo sirventes.