Edizione diplomatico-interpretativa

Versione stampabilePDF version
96v  
[l]  o plai(n)tz qe B(ertrans) de born fez del rei
      joue no portautra razon se no q(ue)l
      reis joues era lo meiller hom del
      mon. en B(ertrans) li uolia meillz qe az ho
      me del mon el reis joues uolia
      miellz ad el qe az home del mon e
Lo plaintz qe Bertrans de Born fez del Rei Jove no port’autra razon se no qe⋅l Reis Joves era lo meiller hom del mon, e⋅N Bertrans li volia meillz ad el qe az home del mon, e⋅l Reis Joves volia miellz ad el qe az home del mon e
97r  
      plus le crezia. per qe lo reis he(n)rics
      sos paire el coms Richarz. sos frai
      re uolum mal an. B(er)tran. ep(er) lava
      lor qel rei joues auia ep(er) lo gran
      danz qe(n) fo atota genz el fez aq(ue)st
      plai(n)gz de lui qe dis.
plus le crezia; per qe lo reis Henrics, sos paire, e⋅l coms Richarz, sos fraire, volum mal a⋅N Bertran. E per la valor qe⋅l Reis Joves avia e per lo gran danz qe⋅l Rei Joves avia e per lo gran danz q’en fo a tota genz,
el fez aquest plaingz de lui qe dis.