Edizione diplomatico-interpretativa

Versione stampabilePDF version
Naimerics de piguillan
Naimerics de Piguillan.
  I
I con lalbres que p(er) sobre cargar. Fraing si

mezeis epert son frug p(er) sobramar. P(er)o si

tot men sui apoderatz. Anc iorn non fi i

mon dan ab ensien. Anz encug far tot so quei

fas ab sen. Mas er conosc que trop sobral fo

udatz.
Si com l'albres que per sobrecargar,
fraing si mezeis e pert son frug, per sobramar.
Pero, sitot men sui apoderatz,
anc iorn non fi i mon dan ab ensien;
anz en cug far tot so que i fas ab sen,
mas er conosc que trop sobra·l foudatz.
  II
E no(n) es bon com sia trop senatz. Q ue asason

no(n) siega sono talen. Esi no(n) ia de chascu(n) mescl

amen. No(n) es bona sola luna mitatz. Car ben

deuen hom p(er) sobre saber. Nesis enuai main

tas ues folleian. P(er) que ses chai com an locs

mesclan. Sen ab foudat quil sap gen retener.
E non es bon c'om sia tro senatz,
que a sason non siega son talen;
e si non i a de chasun mesclamen,
non es bona sola l'una mitatz.
Car ben deven hom, per sobresaber,
nesis, e·n vai maintas ves folleian,
per que s'eschai c'om an locs mesclan
sen ab foudat, quil sap gen retener.
  III
Las queu no(n) ai mi mezeis empoder. Anz uau

mon mal enqueren esercan. Et eu uoill mais

p(er)dre efair mon dan. Ab uos domna cab aut

ra co(n)querrer. Cades cug far ab aquest dan

mon pro. Eque sauis ab questa follor. Pero

allei de fol fin amador. Mauetz totz temps on

pietz mi faitz plus bon.
Las! Qu'eu non ai mi mezeis em poder,
anz vau mon mal enqueren e sercan;
et eu voill mais perdre e fair mon dan
ab vos, domna, c'ab autra conquerrer;
c'ades cug far ab aquest dan mon pro
e que savis ab questa follor,
pero, al lei de fol fin amador,
m'avetz torz temps, on pietz mi faitz, plus bon.
  IV
Non sai null hoc p(er) queu des uostre no(n). P(er)o

souentorna mons ris en plor. Et eu com fo

/ se remiret esiu. Tot eissiame(n) es uos miraill.





ls ai gaug de ma dolor. Ede ma mort qua(n)t

mir uostra faisson. Col basalese cab ioi sa

net ausir. Q uant el mirail / ami. Q ue mau

sies quan nos uei nius remir.
 
Non sai null "hoc" per qu'eu des vostre "non",
pero soven torna mons ris en plor;
et eu com fols ai gaug de ma dolor
e de ma mort, quant mir vostra faisson.
Co·l basalese c'ab ioi s'anet ausir,
quant el mirail se remiret e·s vi,
tot eissiamen es vos miraill a mi,
que m'ausies quan nos vei ni·us remir.
  V
E nous en cal can mi uezes morir. Abanz of

aitz de mi tot enaisi. Com de len fan cabun

marabutin. Fai hom de plor laissar ede partir.

Epois quant es tornatz enalegrier. Et hom

lestrai so quel donet el tol. Et eladoncs plore

fai maior dol. Dos aitanz plus que no(n) fetz de

premier.
E nous en cal can mi vezes morir;
abanz o faitz de mi tot enaisi
com de l'enfan c'ab un marabutin
fai hom de plor laissar e departir,
e pois quant es tornatz en alegrier
et hom l'estrai so que·l donet el tol,
et el adoncs plore fai maior dol
dos aitanz plus que non fetz de premier.
  T
T riaca ges uostre pretz no(n) col. De meilhurar

cuei ual mais que ier.
Triaca, ges vostre pretz non col
de meilhurar, c'uei val mais que ier.