Edizione diplomatico-interpretativa

Versione stampabilePDF version
idem.
Idem.
  I
jssi co(m) larbres qi p(er)sobre car 
gar fraig si meteus ep(er)t son




fruizese. aieu p(er)duda mabel







la dona eme. emo enter se(n) fra









ch p(er)sobramar. p(er)o setut m(i) sui









apoderaz. anc iorn n(o) fi mo(n)da(n)







adescien. anz enant far tot so









qefaz absen. mas ar conosc qe







trop sobral foldiz.
 
Issi com l'arbres qi per sobrecargar,
fraig si meteus e pert son fruiz e se,
ai eu perduda ma bella dona e me
e mo enter sen frach, per sobramar.
Pero, setut mi sui apoderatz,
anc iorn no fi mon dan ad escien;
anz enant far tot so qe faz ab sen,
mas ar conosc qe trop sobra·l foldiz.
  II
Eno es bo co(m) sia trop senaz

Qeasazos nosegua son tala(n).

Esi noia d(e) chascus mesclam(en).

Nones bona sola luna meitaz

Car be(n) deue hom p(er)sobre saber.
Nescisenua mai(n)tas uez foleian.


P(er)qe seschai co(m) an enloc mesclan.

Sen ab foldiz qi sap gen retener.
 
E no es bo c'om sia trop senaz
qe a sazos no segua son talan;
e si no·i a de chascus mesclamen,
non es bona sola l'una meitaz.
Car ben deve hom, per sobresaber,
nescis, e·n va maintas vez foleian,
per qe s'eschai c'om an en loc mesclan
sen ab foldiz, qi sap gen retener.
  III
Las qeu n(on) ai mi metes enpoder.

Anz uauc mo(n) mal engere(n) ecercha(n).

P(er) queu uoill mais p(er)dre efar mo(n) da(n).

A buos do(m)na cab altra (con)q(ue)rer.

Car eu cuiz far abaqest da(n) mo(n) pri

Eqe sauis abaqest folor.

P(er)o alei d(e) fol fui amador.

Mauez ades on prez mi fai p  bo.
Las! Qu'eu non ai mi metes en poder,
anz vauc mon mal enqeren e cerchan;
per qu'eu voill mais perdre e far mon dan
ab vos, domna, c'ab altra conquerer;
car eu cuiz far ab aqest dan mon pri
e qe savis ab aqest folor;
pero, a lei de fol fui amador,
m'avez ades, in prez mi fai plus bo.
  IV
No(n) sai nulz oc p(er) qeu desure n(o).

P(er)soue(n) torna mon ris enplor.

Et eu co(m)fols al ioi d(e)ma dolor.

E demamor(t) qa(n) mir uostra faizon.

Col baselisc qab ioi sanet aucir.

Can elmirail se remiret esui.

Tot eissam es uos miraill ab mi.

Qemauciez qa(n) uos uei nios remir
Non sai nulz "oc" per q'eu des ure "no",
pero soven torna mon ris en plor;
et eu com fols al ioi de ma dolor
e de ma mort, qan mir vostra faizon.
Co·l baselisc q'ab ioi s'anet aucir,
can el mirail se remiret e·s vi,
tot eissam es vos miraill ab mi,
qe m'auciez qan vos vei ni·os remir.
  V
E nous encal qa mi uedez morir.

Abanz ofaiz de mi tot enaissi.

Con del enfan qab un maraboti.

Fai hom del plo laissar edepartir.

Epois qan es tornaz enalegren.

Et hom lestrai so quill donet eiltol.

Et el adonc plore fai meior dol.

M il aitan pl(us) qeno(n) fez depremer. 
E nous en cal qa mi vedez morir;
abanz o faiz de mi tot enaissi
con de l'enfan q'ab un maraboti
fai hom del plo laissar e departir,
e pois qan es tornatz en alegrer
et hom l'estrai so quill donet eil tol,
et el adonc plore fai meior dol
mil aitan plus qe non fez de premer.