78r | |
[e] Nla sazo qel res joues ac faita la paz con son fraire. rich(art). el ac fi nida la demanda qeill fazia de la terra si co(m) fo lauoluntaz del rei. Henric lor paire el paire li daua certa liurason de diniers p(er) uian da e(per) so que besoi(n)gz li era. e negv na terra no possezia ni tenia. ni negus hom alui no uenia p(er) ma(n) tinimen ni p(er) socors de guerra. B(er) trans deborn etuit li autre baro(n) qel auian mantegut (con)tra Rich(art). forno molto dolen. Et el se(n) anet lo reis joues en lombardia tor- neiare esollasar. elaiset totz aq(ue)st <baros> borcs (et) castels epres t(er)ras e de roca et ars (et) bruisa. El reis jo ues si soiornaua. e dormia e solla- saua. don. B(ertran). en fez aqest sirue(n) tes. B(ertran) de born. |
En la sazo qe·l res Joves ac faita la paz con son fraire Richart e·l ac finida la demanda qe ill fazia de la terra, si com fo la voluntaz del rei Henric, lor paire, e·l paire li dava certa liurason de diniers per vianda e per so que besoingz li era e neguna terra no possezia ni tenia, ni negus hom a lui no venia per mantinimen ni per socors de guerra. Bertrans de Born e tuit li autre baron qe l’avian mantegut contra Richart forno molto dolen. Et el s’en anet lo reis Joves en Lombardia torneiare e sollasar e laiset totz aquest borcs et castels e pres terras e deroca et ars et bruisa. E·l reis Joves si soiornava e dormia e sollasava. Don Bertran en fez aqest sirventes. |