Edizione diplomatico-interpretativa

Versione stampabilePDF version

 

  B Ernartz deuentadorn si fo de
      limozin del castel deu(n)dedorn
hom fo depaubra generation. fills
dun siruen q(ue) era forniers qescau
daua lo forn p(er) cozer lo pan delcas
tel deuentedorn. euenc bels hom (et)
adreitz esaup ben trobar ecantar
(et) era cortes et enseignatz. el vesc(m)s
de uendedorn lo sieus seigner si sa
bellic mout de lui e de son trobar e
de son chantar. efetz ligrand honor.
el vescoms deuentedorn auia moil
ler qera bella egaia egentils et a
bellic se den bernart edelas soas ca(n)
sons. (et) enamoret se de lui (et) el de
lieis. si qel fetz sos uers (et) sas chan
sons della. delamor qel auia ad ella.
edela ualor delieis. lonc temps du
ret lor amors anz qel uescoms ni
las autras gens sen ap(er)ceubessen. e
qand lo uescoms sen ap(er)ceup et el
sestraigniet de lui. ela moiller fetz
serrar egardar. ela dompnna fetz
adoncs dar comiat an bernart. e
qeis partis eis loignes da qella en
contrada. et el sen partic. (et) anet
sen ala duqessa anormandia q(ue)ra
ioues edegran ualor. esentendia
enpretz (et) en honor. (et) en ben dich de
sa lauzor. eplazion lifort liuers
elas chanssons den Bernart. et
ella lo receup elacuillic molt fort.
lonc temps estet ensa cort. (et) ena
moret della. (et) ella de lui. en fetz
maintas bonas chanssons della.
mas lo reis henrics denglaterra
la tolc p(er) moiller elatrais denorma(n)
dia emenet lan en englaterra. en
bernartz remas de sai tristz edolens.
euenc sen albon comte raimon de
tolosa. (et) ab lui estet entro quel
coms mori. eqand lo coms fomortz
en bernartz si rendet alorden de
dalon elai el fenic. eso qieu ai es
crit de lui si me comtet louescoms
nebles de uentedorn qui fo fills de
la uescomtessa qen Bernartz
de uentedorn amet. et aqui delas so
as chanssons.
Bernartz de Ventadorn si fo de Limozin del castel de Vendedorn. Hom fo de paubra generation, fills d'un sirven que era forniers qe scaudava lo forn per cozer lo pan del castel de Vendedorn. E venc bels hom et adreitz; e saup ben trobar e cantar, et era cortes et enseignatz. E·l vescoms de Vendedorn, lo sieus seigner, si s'abellic mout de lui, e de son trobar e de son chantar, e fetz li grand honor. E·l vescoms de Ventedorn avia moiller q'era bella e gaia e gentils, et abellic se d'En Bernart e de las soas cansons: et enamoret se de lui et el de lieis, si q'el fetz sos vers et sas chansons d'ella, de l'amor q'el avia ad ella, e de la valor de lieis. Lonc temps duret lors amors anz qe·l vescoms ni las autras gens s'en aperceubessen; e qand lo vescoms s'en aperceup et el s'estraigniet de lui, e la moiller fetz serrar e gardar. E la dompnna fetz adoncs dar comjat a·N Bernart, e qe·is partis e·is loignes d’aqella encontrada. Et el s'en partic et anet s'en a la duqessa a Normandia, que era joves e de gran valor e s'entendia en pretz et en honor, et en ben dich de sa lauzor. E plazion li fort li vers e las chanssons d'En Bernart, et ella lo receup e l'acuillic molt fort. Lonc temps estet en sa cort, et enamoret d'ella et ella de lui, e·n fetz maintas bonas chanssons d'ella. Mas lo reis Henrics d'Englaterra la tolc per moiller, e la trais de Normandia e menet la·n en Englaterra. En Bernartz remas de sai tristz e dolens, e venc s'en al bon comte Raimon de Tolosa; et ab lui estet entro que·l coms mori. E qand lo coms fo mortz En Bernartz si rendet a l'orden de Dalon e lai el finic. E so q'ieu ai escrit de lui si me comtet lo vescoms N'Ebles de Ventedorn, qui fo fills de la vescomtessa q'En Bernartz de Ventedorn amet. Et aqui de las soas chanssons.