

| I | 
| ASsai mesforço ad guadagna(r)e. selsapesse (con)s(er)uare. | 
| Assai m’esforço ad guadagnare, se ‘l sapesse conservare! | 
| II | 
| Religioso siso stato. lo(n)go tiempo o p(ro)cacciato. et aiolo si (con)s(er)uato. ke nulla cosa nepo mustrare. | 
| Religioso sì so' stato, longo tiempo ò procacciato, et aiolo sì conservato ke nulla cosa ne pò mustrare. | 
| III | 
| Stato so en lectione. esforçato en oratione. mal soffe(r)to alla staione. et alpoue(r) satesfare. | 
| Stato so’ en lectione, esforçato en oratione, mal sofferto alla staione et al pover satesfare. | 
| IV | 
| Stato so en obedença. poue(r)tate (et) soferença. castetate adue enpiacença. secu(n)do elpoue(r)o mio affa(r)e. | 
| Stato so’ en obediença, povertate et sofferença; castetate adve en piacença, secundo el povero mio affare. | 
| V | 
| Et molta fame sostenia. freddo (et) caldo sofferia. pelegrino enlongauia. assaime paruto. dandare. | 
| Et molta fame sostenia, freddo et caldo sofferia; pelegrino en longa via assai m’è paruto d’andare. | 
| VI | 
| Assai me leuo ad matutino. (et) allofitio diuino. te(r)ça. nona.(et) uesp(er)tino. (et) po (con)pieta sto ad ueghiare. | 
| Assai me levo ad matutino et all’offitio divino; terça, nona et vespertino et, po’ con pietà, sto ad veghiare. | 
| VII | 
| Et uil cosa me si adicta. alcor passa la saiecta. et la lengua mia sta ricta. ad uole(r) fuoco iectare. | 
| Et vil cosa me sia dicta, al cor passa la saiecta; et la lengua mia sta ricta ad voler fuoco iectare. | 
| VIII | 
| Or uedete elguada(n)gnato. co so ricco (et) adasiato. ke u(n)pa(r)la(r)e masi tu(r)bato. capenaipoço p(er)dona(r)e. | 
| Or vedet ‘l guadangnato, co’ so’ ricco et adasiato, ke un parlare m’à sì turbato c’a pena i poço perdonare. | 
