I |
SApete uoi nouelle dellamore. kema rapito (et)ab sorbitolcore. (et)te(n)me en(pr)ionato ensuo dolçore. et fame mori(r)e en mao(r) penato. |
<<Sapete voi novelle dell’Amore, ke m’à rapito et absorbito ‘l colore et tenme enprionato en suo dolçore et fa me morire en amor penato?>> |
II |
Dellamore ketu ai dema(n)dato. m(u)lti amu(r) trouamo en esto stato. se tu no(n)ne dekiare deltuo amato. respo(n)dere no(n)tece sap(er)imo. |
<<Dell’amore ke tu ài demandato, multi amur trovamo en esto stato; se tu non ne dekiare dello tuo amato, respondere non te ce saperimo>>. |
III |
Lamo(r) kio addema(n)do si elp(ri)mo. unico et(er) no sta s(ub)limo. no(n)pa(r) kel conoscate como stimo. dake(n) plurale auete la(n)te(nn)e(n)ça. |
<<L’amor k’io addemando si è ‘l primo, unico, eterno, sta sublimo; non par ke ‘l conoscate, como stimo, de ke ‘n plurale avete lantennença>>. |
IV |
Questo respo(n)dere ia none falle(n)ça. dellotuo amore nonaue(m)conosce(n)ça. se no(n) te(n)cresce ad dice(r) sua uale(n)ça. del(e)ctane laudito dascolta(r)e. |
<<Questo respondere ia non è fallença, dello tuo amore non aven conoscença; se no 'n te ‘ncresce addicer sua valença, delectane l’audito d’ascoltare>>. |
V |
Lamo(r) deki demando e sing(u)lare. cielo t(er)ra enpie col suo ama(r)e. encosa bructa no(n)po demo rare. ta(n)te purissi(m)o. |
L’amore de ki demando è singulare cielo, terra enpie col suo amare; en cosa bructa non pò demorare tant’è purissimo. |
VI |
Lamo(r) deki dema(n)do e hu(m)ilissi(m)o. elcore o se reposa fa ditissi(m)o. hu(m)ilia laffecto sup(er)bissimo. p(er) sua bo(n)tate. |
L’amor de ki demando è humilissimo, el core, o' se reposa, fa ditissimo; humilia l’affecto superbissimo per sua bontate. |
VII |
Enfu(n)deme nelcore fedeletate. fame gua(r)da(r)e dalle cose uetate. le cose (con)cedute (et)ordenate. faleme usa(r)e (con)te(m)p(er)ança. |
Enfundeme nel core fedeletate, fame guardare dalle cose vetate; le cose concedute et ordenate faleme usare con tenperança. |
VIII |
Diuide della t(er)ra mia sp(er)a(n) ça. (con)duceme en cielo p(er) uicina(n)ça. fame cictadino p(er) lo(n)ga usa(n)ça.della graz cictate. |
Divide della terra mia sperança, conduceme en cielo per vicinança fame cictadino per longa usança della gran cictate. |
IX |
Loco so(n)no lecose or denate. lascola secete(n) de ca(r)itate. tuctelegie(n)te deq(ue)lle(n) (con)trate. ciascuno en ama(r)e e (con)ue(n)tato. |
Loco sonno le cose ordenate, la scola se ce ten de caritate; tucte le giente de quelle ‘ncontrate, ciascuno en amare è conventato. |
X |
Deste(n)guese la more en t(er)ço stato. bono meglo su(m)mo s(u)blimato. lo su(m)mo si uolessere amato. se(n)ça (com)pagnia. |
Destenguese l’Amore en terçso stato: bono, meglo, summo, sublimato; lo summo si vol’essere amato sença compagnia. |
XI |
Pa(r)la(r)de ta le amore faccio follia. ydiota me conosco en theolo gia. lamore me (con)stre(n)gne ensua paçia. (et)fame ban nire. |
Parlare de tale Amore faccio follia, ydiota me conosco en theologia; l’Amore me constrengne en sua paçia et fame bannire. |
XII |
P(ro)ro(m)pe labu(n)da(n)ça en uole(r) dire. modo no(n)ce trouo ad p(re)fe(r)ire. la uereta me(m)pone lotace(r). kenolpo fa(r)e. |
Prorompe l’abundança en voler dire, modo non ce trovo ad preferire; la Veretà me ‘mpone lo tacer, ke nol po fare. |
XIII |
Labu(n)da(n)ça no(n) sepo occulta(r)e. loco sise fo(r)ma el iubila(r)e. p(ro)ro(m)pe enca(n)to ke e sibila(r)e. ke uidde helia. |
L’abundança non se pò occultare, loco sì se forma el iubilare, prorompe en canto ke è sibilare, ke vidde Helia. |
XIV |
Pa(r)tamone oimai da q(ue)sta uia. alledoie deste(n)to(n)e ke suo enpria. (et) loco si figa(n) la dece(r)ia. ke se (con)uene. |
Partonme oimai da questa via alle doie desentone ke suo enpria et loco sì figan la deceria ke se convene. |
XV |
Se(m)pre lomeglo sta sopralobene. se tu ame lo p(ro)xi(m)o co tene. (et)te noname come se (con)uene. tu cieco cieco mine ad tralipa(r)e. |
Sempre lo meglo sta sopra lo bene; se tu ame lo proximo co’ tene et te no n'ame come se convene, tu cieco cieco mine ad tralipare. |
XVI |
En p(ri)ma tuopo te cu(n) dio or dena(r)e. (et)dalui pre(n)dere regola dama(r)e. amo(r) sauio eforte en addura(r)e. (et)mai nosmagla. |
En prima tuopo te cun Dio ordenare et da lui prendere regola d’amare; amor savio è forte en addurare et mai no smagla. |
XVII |
Fame. sete. mo(r)te noltrauagla. se(m)pre eltroui forte allabacta gla.ad pate(r) pena (et) o(n)ne ria trauagla. (et)sta(r) q(ui)eto. |
Fame, sete, morte no ‘l travagla sempre el trovi forte alla bactagla, ad pater pena et onne ria travagla et star quieto. |
XVIII |
Loco(r)po si a reducto ad suo s(er)uito. gli sensi rego lati ad obeduto. gli excessi soctoposti si a punito. et ad raione. |
Lo corpo si à reducto ad suo servitio, gli sensi regolati ad obeduto, gl’excessi soctoposti sia punito et ad raione. |
XIX |
Tucta sta q(ui)eta lamaione. loffitia deste(n)te p(er) raione. se n(u)lla ce nascesse q(ue)stione. sta(n)nal iudicio. |
Tucta sta quieta la maione l’offitia destente per raione; se nulla ce nascesse questione, stann al iudicio. |
XX |
Lo iudece ke sede almalefitio. se(r) (con)scio uo cato p(er) offitio. no(n) p(er)dona mai p(er) p(re)ga(r)itio. ne p(er) temo(r)e. |
Lo iudece ke sede al malefitio, ser Conscio vocato per offitio non perdona mai per prefaritio né per temore. |
XXI |
No(n) p(er)donalgra(n)de nealmenore. n(u)llacosa occulta glesta encore. tuctalaco(r)te uiue (con)tremore. ad obi de(n)ça. |
Non perdon’al grande né al menore, nulla cosa occulte gle sta en core; tucta la corte vive con tremore ad obidença. |
XXII |
Poi ke lalma uiue ad (con)sciença. po amare lo p(ro)xi(m)o en piace(n)ça. amo(r) u(er)ace pa(r) se(n)ça falle(n)ça. de ca(r)itate. |
Poi ke l’alma vive ad consciença po’ amare lo proximo en piacença; amor verace par, sença fallença, de caritate. |
XXIII |
Tra(n)sfo(r)mate lamore en ue(re)tate. ne(l)le p(er)sone ke suo tribulate. en(com)paterno maiu(r) pena pate. kel penato. |
Transformate l’amore, en veretate, nelle persone ke suo tribulate; en compaterno maiur pena pate ke ‘l penato. |
XXIV |
Quello p(er) alcu(n)te(m)po arepusato. lo(com)pate(n)te ce sta cruciato. nocte (et) io(r)no (con)lui torm(en)tato. (et)mai no(n) posa. |
Quello per alcun tempo à repusato, lo compatente ce sta cruciato; nocte et iorno con lui tormentato et mai non posa. |
XXV |
No(n) po lomo sap(er)e q(ue)sta cosa. se(n)ça la ca(r)itate ke e(n)fusa. como nel penato sta retrusa. ad pa(r)turi(r)e. |
Non po’ l’omo sapere questa cosa sença la Caritate ke enfusa, como nel penato sta retrusa ad parturire. |
XXVI |
Pa(r)tamo ne ormai dal n(ost)ro dire. (et) reto(r)nimo ad (Cristo) dolce sire. kene (per)dunelo n(ost)ro falli(r)e. (et) diane pace. |
Partamone ormai dal nostro dire et retornimo ad Cristo, dolce sire, ke ne perdune lo nostro fallire et diane pace>>. |
XXVII |
Lo uostro d(e)c(t)o frate sine piace. p(er)o keluostro dir sie u(er)ace. De sequi(r) nui tal uia si na(n)iace.kene saluimo. Amen. |
<<Lo vostro decto, frate, sì ne piace, però ke ‘l vostro dir sì è verace; de sequir nui tal via si na n'iace, ke ne salvimo>>. Amen. |