Edizione diplomatico-interpretativa

Versione stampabilePDF version
B(er)tra(n) del bor(n). Bertran del born.
I strofa  
Ieu mes(con)disc dona q(ue) mal non<m> mier de so
q(ue)us an de mi dig lauzengier. p(er) merceus prec
com nom puesca mesclar. lo uostre cor fin lial
vertadier. hu-mils e francx e plazentier. Ab mi dona
p(er) messonias 

comtar.
Ieu m’escondisc, dona, que mal non mier
de so que·us an de mi dig lauzengier;
per merce·us prec c’om nom puesca mesclar
lo vostre cor fin, lial, vertadier,
humils e francx e plazentier,
ab mi, dona, per messonias comtar.
II strofa  
Al p(re)mier get p(er) dieu mo(n) esparuier. q(ue)l m-
ausian el ponh falcon lanier. e porto(n) le(n) q(ui)el
lor ueya plumar. si no(n) am mai de uos lo cossirier.
no fas dautra iauzir lo dezirier. q(uem) do(n) samor
nim retenhal colcar.
Al premier get perd’ieu mon esparvier,
que·l m’ausian el ponh falcon lanier
e porton l’en, qu’ie·l lor veya plumar, 
si non am mai de vos lo cossirier
no fas d’autra iauzir lo dezirier,
que·m don s’amor ni·m retenh’ al colcar.
III strofa  
Autresco(n)dig uos farai p(lus) sobrier. e no me(n) pu-
esc o(n)rar. p(lus) e(n)combrier sieu a(n)c falhi ves vos
neys del pe(n)-sar. can serem sols e(n) cambro dins
u(er)gier. falham poders de-vas mo(n) companhier. de
tal guiza q(ue) nom puescaiudar.
Autr’escondig vos farai plus sobrier,
e no m’en puesc onrar plus encombrier:  
s’ieu anc falhi ves vos neys del pensar,
can serem sols en cambr’o dins vergier,
falha·m poders devas mon companhier
de tal guiza que no·m puesc’aiudar. 
IV strofa (IV bis)  
Es-cut al col. caual guieu ab tempier. e port alas
capairo(n) tra-u(er)sier e regnas breus. q(ue) no(n)
puescalo(n)gar. et estrueps loncxe caual mal trotier. et
al ostal truep irat lostalier. si nous menti. q(ui)eus o
anes comtar. 
 
Escut al col cavalgu’ieu ab tempier
e port alas capairon traversier
e regnas breus que non puesc’alongar
et estrueps loncx e caval mal, trotier,
et a l’ostal truep irat l’ostalier,
si no·us menti qui·eus o anes comtar. 
V strofa (IV strofa)  
Sieu p(er) iogar. masetz al taulier. ia noy puesca
baratar .i. denier. ni ab taula p(re)za-no(n)
puesq(ui)ntrar. ans giet ades lo reirazar derrier. sieu
m(a)is autra dona am ni e(n)q(ui)er. m(a)is uos cuy am
e dezir e te(n)c car.
 
S’ieu per iogar m’asetz al taulier, 
ia no·y puesca baratar denier  
ni ab taula preza non puesqu’intrar,
ans giet ades lo reirazar derrier,
s’ieu mais autra dona am ni enquier 
mais vos, cuy am e dezir e tenc car.
VI strofa (V strofa)  
Senh(er) sia yeu de castel parsonier. si q(ue)n la tor
siam q(a)treparsonier. e lu(n) lautre noca(n)spuscam
amar. a(n)s maio(n) obs toste(m)ps albalestier. metje
sirue(n)s e gaitas e portier. sieu a(n)c aic cor. dautra
donamar. 
 
Senher sia yeu de castel parsonier,
si qu’en la tor siam qatre parsonier,
e l’un l’autre nocans puscam amar,  
ans m’aion obs tos temps albalestier,
metj’e sirvens e gaitas e portier, 
s’ieu anc aic cor d’autra don’amar.
VII strofa (VI strofa)  
Madonam lais p(er) autre ca-
uaier. et pueis no sai a q(ue) maia mestier. et falham
uens ca(n)t-yrai sobre mar e(n) cort de rey mi bato(n) li
portier. (et) e(n) cocha fa-sal fogir premier. si nous
me(n)ti q(ui)eu manet e(n)cuzar. 
 
Ma dona·m lais per autre cavaier,
et pueis, no sai a que m’aia mestier;
et falha·m vens cant’yrai sobre mar,
en cort de rey mi baton li portier,
et en cocha fasa·l fogir premier,
si no·us menti qui eu m’anet encuzar.  
Tornada  
Fals e(n)uios fe me(n)titz lauze(n)gier p(lus) ab mi
do(n)s maues

mes e(n)combrier be*(n) lauzera q(uem) laisassetz
estar.
Fals, envios, fe-mentitz lauzengier,
plus ab midons m’aves mes encombrier, 
ben lauzera que·m laisassetz estar.