Edizione diplomatico-interpretativa

Versione stampabilePDF version
 Bernartz del uentedorn.   Bernartz del Ventedorn.
  I   I
 
 T
Ut sil que preion quieu chan. Uolgra sau-
 beson lo uer. Sieu nai aize ne lezer. Chan-
 tes qui chantar uolria. Quieu no(n) saub ni cha(n)
 ne uia. Puois perdei ma benana(n)sa. Per ma
 bona destinansa.
 
 
 Tut sil que preion qu’ieu chan,
 volgra saubeson lo ver,
 s’ieu n’ai aize ne lezer.
 Chantes qui chantar volria!
 Qu’ieu no·n saub ni chan ne via,
 puois perdei ma benanansa
 per ma bona destinansa.
 
  II   II
 
 A 
las com muer de talan. Quieu no(n) dorm ma-
 itin ni ser. Que la nueg qan uau iazer. Lo rossi-
 gnols chante cria. Et eu que chantar solia.
 Mor denueie de pesansa. Car ai ioi ni alegra(n)sa.
 
 
 A, las! Com muer de talan!
 Qu’ieu non dorm maitin ni ser,
 que la nueg qan vau iazer,
 lo rossignols chant’e cria,
 et eu, que chantar solia,
 mor d’envei e de pesansa,
 car ai ioi ni alegransa.
 
  III   III
 
 D
amor uos dic ben aitan. Qui ben la saubes te-
 ner. Res plus no(n) pogra ualer. Per dieu mot
 fon bon al mia. Mas no(m) duret mas cun dia. P(er)
 ques fols qui ses fermanza. Met en amor se-
 speransa.
 
 
 D’amor vos dic ben aitan:
 qui ben la saubes tener,
 res plus no·n pogra valer.
 Per Dieu, mot fon bona·l mia!
 Mas no·m duret mas c’un dia,
 per qu’es fols qui ses fermanza
 met en amor s’esperansa.
 
  IV   IV
 
 A
mors ma mes en soan. Etornat ano(n) caler.
 Esieu lagues em poder. Dic uos quien fera feu-
 nia. Mas il no(n) uol camors sia. Res don hom
 p(re)na ueniansa. Ab colp de spaza ni de lansa.
 
 
 Amors m’a mes en soan
 e tornat a non-caler.
 E s’ieu l’agues em poder,
 dic vos qu’ie·n fera feunia!
 Mas il non vol c’amors sia
 res don hom prena veniansa
 ab colp d’espaza ni de lansa.
 
  V   V
 
 A
mors eus prec de mon dan. Cautre pro noi
 puosc auer. Iamas blandir ni temer. Nous
 quier cadoncs uos perdria. Mout es fols
 quien e uos se fia. Cab uostra falsa semblansa.
 Maues trait en fiansa.
 
 
 Amors, e·us prec de mon dan,
 c’autre pro no i puosc aver.
 Iamas blandir ni temer
 no·us quier, c’adoncs vos perdria.
 Mout es fols qui en e vos se fia,
 c’ab vostra falsa semblansa
 m’aves trait en fiansa.
 
  VI   VI
 
 P
ero per un bel semblan. Soi enquer en
 bon esper. Mon conort dei grat saber. Cades
 uol quieu chant eria. Edic uos qe sil podia.
 Eu seria reis de fransa. Car al plus quil pot
 menansa.
 
 
 Pero per un bel semblan
 soi enquer en bon esper:
 mon Conort dei grat saber,
 c’ades vol qu’ieu chant e ria.
 E dic vos qe, s’il podia,
 eu seria reis de Fransa,
 car al plus qu’il pot, m’enansa.
 
  VII   VII
 
 Lemozi adieu coman. Lei ]que[que nom uol
 retener. Qera pot il ben saber. Ser uers aquo
 quil dezia. Quen terre straingna neria. Puo-
 is dieus ne fes ni fiansa. No mi poc far acor-
 dansa.
 
 
 Lemozi, a Dieu coman
 lei que no·m vol retener,
 q’era pot il ben saber
 s’er vers aquo qui·l dezia,
 qu’en terr’estraingna n’eria,
 puois Dieus ne fes ni fiansa
 no m’i poc far acordansa.
 
  VIII   VIII
 
 Nomo tenc auilania. Sieu mai sai bonesper-
 ansa. Puois il lai ren nomenansa.
 
 
 No m’o tenc a vilania
 s’ieu m’ai sai bon’esperansa,
 puois il lai ren no m’enansa.
 
  IX   IX
 
 Romieu man que per mamia. Eper lui fa-
 rai semblansa. Q(ue)u ai sai bonesperansa.
 
 
 Romieu man que per m’amia
 e per lui farai semblansa
 qu’eu ai sai bon’esperansa.