Edizione diplomatico-interpretativa

Versione stampabilePDF version
 Bernartz deuentedorn.  Bernartz de Ventedorn.
  I   I
 
 TU
ich cill qem pregon qieu chan. Uol
 gra saubesson lo uer. Sieu nai aize
 ni lezer. Chante qui chantar uolria.
 Qieu non saub ni cham ni uia. Pois
 p(er)dei ma benananssa. P(er) ma mala de-
 stinanssa.
 
 
 Tuich cill qe·m pregon q’ieu chan,
 volgra saubesson lo ver,
 s’ieu n’ai aize ni lezer.
 Chante qui chantar volria!
 Q’ieu no·n saub ni cham ni via,
 pois perdei ma benananssa
 per ma mala destinanssa.
 
  II   II
 
 A
i las cum muor detalan. Qieu non
 dorm maitin ni ser. Que la nuoig q(ua)n
 uau iazer. Lo rossignols chanta ecria.
 Et ieu que chantar solia. Muor denoi
 edepesanssa. Qand aug ioi ni alegran-
 sa.
 
 
 Ai las! Cum muor de talan!
 Q’ieu non dorm maitin ni ser,
 que la nuoig quan vau iazer,
 lo rossignols chanta e cria,
 et ieu, que chantar solia,
 muor d’enoi e de pesanssa,
 qand aug ioi ni alegransa.
 
  III   III
 
 D
amor uos dic ben aitan. Qui ben la
 saubes tener. Res plus non pogra ua-
 ler. P(er) dieu mout fon bon amia. Mas
 nom duret mas un dia. P(er) qes fols qui
 ses fermanssa. Met enamor sesp(er)ansa.
 
 
 D’amor vos dic ben aitan:
 qui ben la saubes tener,
 res plus non pogra valer.
 Per Dieu, mout fon bona mia!
 Mas no·m duret mas un dia,
 per q’es fols qui ses fermanssa
 met en amor s’esperansa.
 
  IV   IV
 
 A
mors mames ensoan. Etornat anon
 caler. Esieu lagues enpoder. Dic uos q(ue)n
 feira feunia. Mas sil non uol camors
 sia. Res don hom prenda ueganssa. Ab
 colp despa ni delanssa.
 
 
 Amors m’a mes en soan
 e tornat a non-caler.
 E s’ieu l’agues en poder,
 dic vos que·n feira feunia!
 Mas si·l non vol c’Amors sia
 res don hom prenda veganssa
 ab  colp d’espa ni de lanssa.
 
  V   V
 
 A
mors ieus prec demon dan. Cautre pro
 noi puosc auer. Iamais blandir ni te
 mer. nous qier cadoncs uos p(er)dria. Ben
 es fols qin uos se fia. Cab uostra falsa
 semblansa. Mauetz trazit en fianssa.
 
 
 Amors, ie·us prec de mon dan,
 c’autre pro no i puosc aver.
 Ia mais blandir ni temer
 no·us qier, c’adoncs vos perdria.
 Ben es fols q’in vos se fia,
 c’ab vostra falsa semblansa
 m’avetz trazit en fianssa.
 
  VI   VI
 
 P
ero p(er) un bel semblan. Soi enqer en bon
 esper. Mon conort dei grat saber. cades
 uol qieu chant eria. E dic uos que sill
 podia. Eu seria reis defranssa. Car al
 plus quil pot menanssa.
 
 
 Pero per un bel semblan
 soi enqer en bon esper:
 mon Conort dei grat saber,
 c’ades vol q’ieu chant e ria.
 E dic vos que, s’ill podia,
 eu seria reis de Franssa,
 car al plus qu’il pot, m’enanssa.
 
  VII   VII
 
 Lemozin adieu coman. Lieis que nom
 uol retener. Qera pot ill ben saber. Ses
 uers aco quill dizia. Qen terra estrai(n)g
 nam niria. Puois dieus ni fes ni fian-
 sa. No mi poc far acordanssa.
 
 
 Lemozin, a Dieu coman
 lieis que no·m vol retener,
 q’era pot ill ben saber
 ses vers aco qui·ll dizia,
 q’en terra estraingna·m n’iria,
 puois Dieus ni fes ni fiansa
 no m’i poc far acordanssa.
 
  VIII   VIII
 
 Nomo teng auilania. Sieu mais ai bon
 esp(er)anssa. Pois ill lai ren nomenanssa.
 
 
 No m’o teng a vilania
 s’ieu mais ai bon’esperanssa,
 pois ill lai ren no m’enanssa.
 
  IX   IX
 
 Romieu man q(ue) p(er)ma mia. Ep(er) lui farai
 semblanssa. Qieu ai sai bon esp(er)anssa.
 
 
 Romieu man que per m’amia
 e per lui farai semblanssa
 q’ieu ai sai bon’esperanssa.