Edizione diplomatico-interpretativa

Versione stampabilePDF version
Diplomatica Interpretativa
A conmancier de ma novelle amor, A conmancier dema nouelle amor
ferai chanson/ qui man est p(ri)s talans. ferai chanson qui m’an est pris talans;
et wel prier aceli cui/ iaor et wel prier aceli cui j’aor,
puis ke dou tout li suix obedians puis ke dou tout li suix obedians;
(por)deu/ quelle ne mi soit desdaignans por Deu! quelle ne mi soit desdaignans,
ains doit voloir que/ par moi soit seruie ains doit voloir que par moi soit servie,
si anserai plus lies toute ma/ vie. si an serai plus lies toute ma vie.
   
Ceu ne me doit nus tenir afolour Ceu ne me doit nus tenir a folour,
ce ie/ desir estre se biens voillans ce je desir estre se biens voillans;
puis ke biauteis fait/ deli mireour pius ke biauteis fait de li mireour,
et antous b(ie)ns est ses antandemans/ et an tous bien s'est ses antandemans;
dex (con)serai ranuoisies et ioians dex! Con serai ranvoisies et joians,
se iai nulior uer/ moi tant sumilie se jai nulior ver moi tant s’umilie,
q(ue)(per)son greit lous apeler amie./ que per son greit l'ous apeler amie.
   
E nonporcant tous iors laseruirai E nonporcant tous iors la servirai,
sans fauce/ teit (con)me leaus amins sans fauceteit, conme leaus amins;
car mis fins cuer ne doit/ estre an es mai car nus fins cuer ne doit estre an esmai,
(por)tant si sest anhate amor assis portant si s’est an hate amor assis;
ai(n)z/ doit panser (con)m(en)t iert deseruis ainz doit panser conment iert deservis,
litres grans biens/ ou elle ait mis sentente li tres grans biens ou elle ait mis sentente,
ne iai nul ior por mal ne sen/ repante. ne jai nul ior por mal ne s’en repante.
   
Iemedelis al espoir que ie nai seruirai. Je me delis al espoir que je n’ai,
si doucem(en)t/ qui mest souant auis si doucement qui m’est sovant avis
kelle motroit samor decuer/ uerai kelle m’otroit s’amor de cuer verai;
mais tost me rest ci dous pansers faillis mais tost me rest ci dous pansers faillis,
(que)de/ paour suis mas et esbahis que de paour suis mas et esbahis,
tant dout raison ancui iai/ mis mantante tant dout raison an cui j’ai mis mantante,
sans estre ameis crien morir an atan/ te. sans estre ameis crien morir an atante.
   
Il me avis que adroit welt iugier Il me avis que a droit welt jugier:
(qui) fins a/ mans ne doit damors p(ar)tir que fins amans ne doit d’amors partir,
can pou doure rant elle teil/ luier c’an pou d’oure rant elle teil luier,
dont nus nauroit poir dou deseruir dont nus n’auroit pöir dou deservir;
por la wel/ bonem(en)t obeir por la wel bonement obeir,
et wel prier amadame annoree et vel prier a ma dame annorée
cavec/ biauteit soit pities asanblee. c’avec biauteit soit pities asanblée.
   
Quens de Guelre/ riens de puet auancir Quens de Guelre riens ne puet avancir,
fors bone amor et cil qui/ ali beie fors bone amor et cil qui ali beie;
antandeis iciert nostre anor doublee./ antandeis, iciert nostre anor doublée.