Edizione diplomatico-interpretativa

Versione stampabilePDF version
 B. de uentador(n).
 
 B. de Ventadorn.
  I   I
 
 E
n cossirier (et) en esmay. soi dunamor q(uem) lassem te.
 que tan no uauc ni say ni lay. cades nom tenha en son
 fre. (et) am donat cor e talen. quieu enq(ue)ira si podia. tal res
 que sieu lenqueria. auria fag gran ardimen.
 
 
 En cossirier et en esmay
 soi d’un amor que·m lass’e·m te,
 que tan no vauc ni say ni lay
 c’ades no·m tenha en son fre,
 et a·m donat cor e talen
 qu’ieu enqueira, si podia,
 tal res que, s’ieu l’enqueria,
 auria fag gran ardimen.
 
  II   II
 
 I
a p(er) mi no sabra q(ui)eu ai. no lin dira. camic no uuelh
 ad aq(ue)st plag. ans p(er)da dieu q(ui) me(n) reten q(ui)eu no uuelh amic
 ni paren. car mot es gra(n) cortezia. camors p(er )mi do(n)s mausia
 mas a leys no(n) costa re. 
 
 
 Ia per mi no sabra qu’ieu ai  
 no li·n dira
 c’amic no vuelh ad aquest plag,
 ans perda Dieu qui m’en reten,
 qu’ieu no vuelh amic ni paren,
 car mot es gran cortezia
 c’amors per midons m’ausia:
 mas a leys non costa re.
 
  III   III
 
 E
 pus eyssamen me murray.
 del mal e del dezir q(uem) ue. doncas sempres li odirai. no farai
 ala mia fe. si sabia cad un tenen. en fos totespanha mia. e
 mays am murir de feunia. car anc me uenc es pessamen.
 
 
 E pus eyssamen me murray
 del mal e del dezir que·m ve,
 doncas sempres li o dirai.
 No farai, a la mia fe,
 si sabia c’ad un tenen
 en fos tot’Espanha mia;
 e mays am murir de feunia
 car anc me venc en pessamen.
 
  IV   IV
 
 A
i las caitieu doncx q(ue) farai. ni cal cosselh pe(n)rai d(e) me.
 quela no sap lo mal quieu tray. ui yeu no(n) laus clamar m(er)-
 ce. nessi folh ab pauc dessien. q(ue)la nocatamaria. ]ni[ p(er) nom ni
 p(er) drudaria. ans se laysaria metral ue(n). 
 
 
 Ai las, caitieu! Doncx que farai?
 Ni cal cosselh penrai de me?
 Qu’ela no sap lo mal qu’ieu tray
 ni yeu non l’aus clamar merce.
 Nessi folh! Ab pauc d’essien,
 qu’ela noca t’amaria
 per nom ni per drudaria,
 ans se laysaria metr’al ven. 
 
  V   V
 
 N
ulh honioy (con)-
 tral mieu no satray. can mi dons mesgarda nim ue. sego(n)
 lo bel semblan q(uem) fay. mes uis cades menbrassem te. e sim
 duraua lo(n)iame(n). sobre sans uos iuraria. cautre ioy el mo(n)
 nosia. mar al partit art (et) essen.
 
 
 Nulh hon ioy contra·l mieu no s’atray,
 can midons m’esgarda ni·m ve,
 segon lo bel semblan que·m fay,
 m’es vis c’ades m’enbrass’e·m te;
 e si·m durava loniamen,
 sobre sans vos iuraria
 c’autre ioy el mon no sia;
 mar al partit art et essen.