Edizione diplomatico-interpretativa

Versione stampabilePDF version
 bernartz del uentador.  Bernartz del Ventador
  I   I
 
 Non (es) merauilha sieu chan. miels de (nu)il autre chantador.
 qe plus ai lo cor uas amor. e miels sui fagz al sieu coman.
 cor e cors e saber e sen. e force poder iai mes. sim tira uas
 amor lo fres. qen ren als mos cors non saten.
 
 
 Non es meravilha s’ieu chan
 miels de nuil autre chantador;
 qe plus ai lo cor vas amor
 e miels sui fagz al sieu coman.
 Cor e cors e saber e sen
 e forc’e poder i ai mes.
 Si·m tira vas amor lo fres
 q’en ren als mos cors non s’aten.
 
  II   II
 
 Ben es mortz qi damor non sen. al cor ab calqe dousa sabor.
 e qe ual uiures senzamor. ma p(er) enueg far a la gen. ia do
 mi dieus non mazit tant. qieu ia pueis uiua iorn ni mes. pos
 ieu denuei serai repres. e damor non airai talan.
 
 
 Ben es mortz qi d’amor non sen
 al cor ab calqe dousa sabor;
 e qe val viures senz amor
 ma per enueg far a la gen?
 Ia Domidieus non m’azit tant
 q’ieu ia pueis viva iorn ni mes,
 pos ieu d’envei serai repres
 e d’amor non airai talan.
 
  III   III
 
 per bona fe e ses enian. am la plu belle la mielhor. del cor
 suspir e del oils plor mas truep lam p(er) qei aidan. eu no(n)
 pueis mais samor ma pres. e la carcer en qi(l)ma mes. non pot
 claus obrir masmerces. eda qella non truep (ni)en.
 
 
 Per bona fe e ses enian
 am la plu bell’e la mielhor.
 Del cor suspir e del oils plor,
 mas truep l’am, per qe i ai dan.
 Eu no·n pueis mais, s’Amor m’a pres,
 e la carcer en q’il m’a mes,
 non pot claus obrir mas merces,
 e d’aqella no·n truep nien?
 
  IV   IV
 
 Cant eu la uei bem mes paruen. als oils al uis ala
 color. catressi trembli de paor. con fai la fueilha contra
 el uen. non ai de sen p(er) un enfan. aissi sui damor entrepres.
 edomen caissi es sorpres. podom auer almorna gran.
 
 
 Cant eu la vei, bem m’es parven
 als oils, al vis, a la color,
 c’atressi trembli de paor
 con fai la fueilha contra el ven.
 Non ai de sen per un enfan,
 aissi sui d’amor entrepres;
 e d’ome·n c’aissi es sorpres,
 pod’om aver almorna gran.
 
  V   V
 
 Bona do(m)na ren nous deman. mas q(u)em prendatz a seruidor
 seruirai uos con bon segnior. cal qe sial guizardonan. ueus
 mal uostre comandamen. francs cors gentils humils cortes.
 ors ni leons non es uos ges qe maucizetz sa uos mi ren.
 
 
 Bona domna, ren no·us deman
 mas que·m prendatz a servidor,
 servirai vos con bon segnior,
 cal qe sia·l guizardon an.
 Ve·us m’al vostre comandamen,
 francs cors gentils, humils, cortes!
 Ors ni leons non es vos ges,
 qe m’aucizetz, s’a vos mi ren.
 
  VI   VI
 
 Aqesta amors me fer tan gen. al cor duna douza sabor
 cent uez muert lo iorn de dolor. e reuiu de iois autrascen
 ben es mos mals de bel semblan. qe mais ual mos mals
 cautre bes. e pos lo mals aitan bos mes. bons mes le bens
 apres la fan.
 
 
 Aqesta amors me fer tan gen
 al cor d’una douza sabor:
 cent vez muert lo iorn de dolor
 e reviu de iois autras cen.
 Ben es mos mals de bel semblan,
 qe mais val mos mals c’autre bes;
 e pos lo mals aitan bos m’es,
 bons m’es le bens apres l’afan.
 
  VII    VII
 
 Ai dieus caissi fosson trian. li fals drut dels finz amadors.
 e lauzen gier etrichador. portesson corns el front de(i)an.
 tot laur del mon tot largen. uol grauer dat sieu lagues
 sol qe ma do(m)na conogues. aissi con eu lam finamen
 
 
 Ai Dieus! C’aissi fosson trian
 li fals drut dels finz amadors,
 e lauzengier e trichador
 portesson corns el front deian!
 Tot l’aur del mon, tot l’argen,
 volgr’aver dat, s’ieu l’agues,
 sol qe ma domna conogues
 aissi con eu l’am finamen.