Bernartz uentedorn. | Bernartz Ventedorn. |
I | I |
PEr descobrir lo mal pez el consire. Chant e- deport (et) ai ioi esolatz. Esfaz esfors car sai chantar ni rire. Car ieu memuor enuill semblan no(n) fatz. Ep(er) amor sui si apoderatz. Tot ma uencut aforsse abatailla. |
Per descobrir lo mal pez e·l consire chant e deport et ai ioi e solatz; es faz esfors car sai chantar ni rire, car ieu me muor e nuill semblan no·n fatz; e per Amor sui si apoderatz, tot m’a vencut a forsse, a batailla. |
II | II |
Anc dieus no(n) fes trebailla ni martire. Ses mal damor q(ue)u no(n) soffris empatz. Mas aque- lla si ben me sui soffrire. Camors mi fai am- ar lai on li platz. Edic uos tan seu no(n) sui am- atz. Que no(n) roman en la mea nuailla. |
Anc Dieus non fes trebailla ni martire, ses mal d’amor, qu’eu non soffris em patz; mas aquella, si ben me sui soffrire, c’Amors mi fai amar lai on li platz; e dic vos tan s’eu non sui amatz, que non roman en la mea nuailla. |
III | III |
Midonz sui hom et amic et seruire. Eno(n) len quier nuillautras amistatz. Mas ca selat los sieus belz oilz me uire. Que gran bem fai les gartz quan sui iratz. Eren len laus em(er)ces emi- ls gratz. Quel mon no(n) ai amic que tan mi uailla. |
Midonz sui hom et amic et servire, e non l’en quier nuill’autras amistatz mas c’a selat los sieus belz oilz me vire, que gran be·m fai l’esgartz quan sui iratz; e ren l’en laus e merces e mils gratz, qu’el mon non ai amic que tan mi vailla. |
IV | IV |
Mout mi sab bon lo iorn quan la remire. La bochels oillz el fron el mans els bratz. Elaut- re cors que res no(n) es adire. Que no(n) sia bella- men faissonatz. Iensor del lei no(n) puoc faire beutatz. Si tout men ai gran pene gran tre- bailla. |
Mout mi sab bon lo iorn quan la remire: la boch’e·ls oillz e·l fron e·l mans e·ls bratz e l’autre cors, que res no·n es a dire que non sia bellamen faissonatz. Iensor del lei non puoc faire Beutatz, si tout m’en ai gran pen’e gran trebailla. |
V | V |
A mon talan uoill mal tan la desire. Epretz men mais car eu fui tan auzatz. Q(ue)n tan aut loc ausei mamor assire. P(er) queu men sui coen- des et enseingratz. Equan la uei sui tan fort enuezatz. Ueiaire mes quel cors el sel mas- aila. |
A mon talan voill mal, tan la desire, e pretz m’en mais car eu fui tan auzatz qu’en tan aut loc ausei m’amor assire, per qu’eu m’en sui coendes et enseingratz. E quan la vei, sui tan fort envezatz: veiaire m’es que·l cors e·l sel m’asaila. |
VI | VI |
Inz emon cor me corros em naire. Quar eu sec tan las meas uoluntatz. Quar negus hom no(n) deu aital rendire. Com no(n) sabies con ses aue(n)- turatz. Que farai doncs delz belz semblanz pr- iuatz. Faillirai lor mais uoill quel monz mi fa- illa. |
Inz e mon cor me corros e·m n’aire, quar eu sec tan las meas voluntatz. Quar negus hom non deu aital ren dire, c’om non sab ies con s’es aventuratz. Que farai doncs delz belz semblanz privatz? Faillirai lor? Mais voill que·l monz mi failla. |
VII | VII |
Ab laussengiers no(n) air en que deuire. Quar anc p(er) lor no(n) fon rics iois selatz. Edic uos ta(n) que p(er) mi escondire. Al maior ioc ai cambiatz mos datz. Benes totz iois aperdre destinatz. Qua(n)t es p(er)dutz p(er) la lor deuinailla. |
Ab laussengiers non ai ren que devire, quar anc per lor non fon rics iois selatz. E dic vos tan que per mi escondire al maior ioc ai cambiatz mos datz. Ben es totz iois a perdre destinatz quant es perdutz per la lor devinailla. |