Edizione diplomatico-interpretativa

Versione stampabilePDF version
  I   I
 
 G
ent estera que chantes samon conort abel
 is mas eu non cre quem grazis res quel
 dixes nil mandes. car trop nai fait lonc estatge de ueser
 lo sieu cors gen. auinen edagradatge. elaix men si deus bem
 do pel meu dan epel seu pro.
 
 
 Gent estera que chantes,
 s’a Mon Conort abelis,
 mas eu non cre que·m grazis
 res que·l dixes ni·l mandes,
 car trop n’ai fait lonc estatge
 de veser lo sieu cors gen
 avinen e d’agradatge;
 e laix m’en, si Deus be·m do,
 pel meu dan e pel seu pro.
 
  II   II
 
 M
as fals lausengiers engres. man luynat de son pais. que
 tals sen fan esdeuins. queu cugera quens celes. sins saubes
 ams dun coratge. ecar medon espauen. uau quere(n) cubert ui
 atge p(er)on uenges alairo. denan leis ses mal reso
 
 
 Mas fals lausengiers engres
 m’an luynat de son pais,
 que tals s’en fan esdevins
 qu'eu cugera que·ns celes
 si·ns saubes ams d’un coratge.
 E car me don espaven,
 vau queren cubert viatge,
 per on venges a lairo
 denan leis, ses mal reso.
 
  III   III
 
 C
ar noparia ames. nulhom que damor saizis. car p(er)celar es
 hom fis. en estai deioy plus pres. donc seu enpren bon usatge
 midons caualor esen. prec mesmen. dins son ostatge lafan ca(n)
 ueira sazo enoy gart dreit nirazo.
 
 
 Car no paria, ames
 nulh om que d’amor s’aizis,
 car per celar es hom fis
 e·n estai de ioy plus pres.
 Donc, s’eu en pren bon usatge,
 midons, c’a valor e sen,
 prec m’esmen dins son ostatge
 l’afan, can veira sazo,
 e no y gart dreit ni razo.
 
  IV   IV
 
 E
sil plaçiam tornes. alsieu honrat paradis. ia noscug quieu
 men partis. ans muer can noi son ades. dieu cant aurai ua
 ssalagte. que denan leis me presen. trop maten en uolpillat
 ge. car no sap sai tort ono. p(er) qua dreg q(ue)m ocaiso.
 
 
 E si·l plaçia, ·m tornes
 al sieu honrat paradis,
 ia no·s cug qu’ieu m’en partis;
 ans muer can no i son ades!
 Dieu! Cant aurai vassalagte
 que denan leis me presen?
 Trop m’aten en volpillatge,
 car no sap, s’ai tort o no,
 per qu’a dreg que·m ocaiso.
 
  V   V
 
 D
onal genç(er) canc nasques. elamieler. q(ue)u anc uis. mas iun
 tas estau aclis. aginoillos (et) en pes. el uostre franc seinoratie
 ecar medes p(er) presen. franchamen. i. cortes gatge. mas nous
 aus dire cal fo. cadous me uostra preso.
 
 
 Dona, ·l gençer c’anc nasques
 e la mieler qu’eu anc vis,
 mas iuntas estau aclis,
 a ginoillos et en pes,
 el vostre franc seinoratie,
 e car me des per presen
 franchamen un cortes gatge
 (mas no·us aus dire cal fo)
 c’adous me vostra preso.
 
  VI   VI
 
 D
ona uos am finamen. francamen debon coratge. e p(er) uostro(m)
 merazo. quim demanda dequiso.
 

 
 Dona, vos am finamen,
 francamen, de bon coratge,
 e per vostr’om me razo,                 qui·m demanda de qui so.