Edizione diplomatico-interpretativa

Versione stampabilePDF version
 Bernartz de uentedorn.  Bernartz de Ventedorn.
  I   I
 
 A
 Tantas bonas chansos. Etanz bon mot au
 rei fag. Don ia nomera em plag. Do(m)pn(a)
 sieu saubes de uos. Qui fossetz uas mi tan
 dura. Era sai quieus ai p(er)duda. Mas siuals
 nomes tolguda. En la mia forfaitura.
 
 
 A! Tantas bonas chansos
 e tanz bon mot aurei fag,
 don ia no·m era em plag.
 dompna, s’ieu saubes de vos
 qui fossetz vas mi tan dura.
 Era sai qu’ie·us ai perduda!
 Mas sivals no m’es tolguda
 en la mia forfaitura.
 
  II   II
 
 U
ers es que mantas chansos. Mera ben dig
 eretrag. Que mestera mal elag. Cames et
 amatz no(n) fos. Mas lai on amors satura. Erg-
 reu sobra deuencuda. Si son coraige no muda.
 Daillors no met sacura.
 
 
 Vers es que mantas chansos
 m’era ben dig e retrag
 que m’estera mal e lag
 c’ames et amatz non fos.
 Mas lai on Amors s’atura,
 er greu sobrad'e vencuda,
 si son coraige no muda
 d’aillors no met sa cura.
 
  III   III
 
 M
as ara sui tan ioios. Que nom soue de mal
 trag. Gitat ma dire desmai. Absos belz oillz
 amors. De que(m) peizone(m) faitura. Sil que ma
 ioia renduda. Quanc pois q(ue)u lagui uezuda.
 No(n) agui sen ni mesura.
 
 
 Mas ara sui tan ioios
 que no·m sove de maltrag.
 Gitat m’a d’ir’e d’esmai
 ab sos belz oillz amors,
 de que·m peizon’e·m faitura,
 sil que m’a ioia renduda,
 qu’anc pois qu’eu l’agui vezuda,
 non agui sen ni mesura.
 
  IV   IV
 
 M
out ifes amors que pros. Car tan ric ioi ma
 atrag. Tot quan mauia forfag. Ual ben aq-
 uest guizardors. Ai sil fenis ma rancura. Que
 sa ualors es aiuda. Mes atal cocha uenguda.
 Totz sos tortz ia dreichura.
 
 
 Mout i fes Amors que pros,
 car tan ric ioi m’a atrag.
 Tot quan m’avia forfag,
 val ben aquest guizardors.
 Aisi·l fenis ma rancura,
 que sa valors e s’aiuda
 m’es a tal cocha venguda:
 totz sos tortz i adreichura.
 
  V   V
 
 Q
Ui ue sas bellas faissos. Ab que maues si atr-
 ag. Pot ben saber atrasag. Que sos cors es be-
 lz ebos. Eblancs sotz la uestitura. Eu nono
 dic mas p(er)cuda. Que la neus qua(n)t il es nuda.
 Par uas lei brune escura.
 
 
 Qui ve sas bellas faissos
 ab que m’a ues si atrag,
 pot ben saber atrasag
 que sos cors es belz e bos
 e blancs sotz la vestitura
 (eu non o dic mas per cuda),
 que la neus, quant il es nuda,
 par vas lei brun’e escura.
 
  VI   VI
 
 D
o(m)pna sil fals enueios. Que maint ioi entier
 an frag. Semetion en agag. P(er) saber con es
 de nos. P(er) dig daol ien tafura. No(n) estes ia es-
 p(er)duda. Que ia p(er)mi ner saubuda. Lamors
 ben siatz segura.
 
 
 Dompna, si·l fals enveios,
 que maint ioi entier an frag
 se metion en agag
 per saber con es de nos,
 per dig d’aol ien tafura
 non estes ia esperduda:
 que ia permi n’er saubuda
 l’amors: ben siatz segura!