Edizione diplomatico-interpretativa

Versione stampabilePDF version
 Bernartz deuentedorn.  Bernartz de Ventedorn.
  I   I
 
 A Tantas bonas chanssos. Etant bon
 mot aurai faich. Don ia nom mesera
 em plaich. Dompna sieu saubes de uos.
 Q(ue) fossetz uas mi tant dura. Aras sai
 qieus ai p(er)duda. Mas siuals nous metz
 tolguda. En la mia forfaitura.
 
 
 A! Tantas bonas chanssos
 e tant bon mot aurai faich,
 don ia no·m mesera e·m plaich,
 dompna, s’ieu saubes de vos
 que fossetz vas mi tant dura.
 Aras sai q’ie·us ai perduda!
 Mas sivals no·us metz tolguda
 en la mia forfaitura.
 
  II   II
 
 V
ers es q(ue)maintas sazos. Mera ben dich
 eretraich. Q(ue) mestera mal elaich. cames
 (et) amatz non fos. Mas lai on amors satu-
 ra. Es greu sobrada euencuda. Si son co-
 ratge nomuda. o aillors no met sa cura.
 
 
 Vers es que maintas sazos
 m’era ben dich e retraich
 que m’estera mal e laich
 c’ames et amatz non fos.
 Mas lai on Amors s’atura,
 es greu sobrada e vencuda,
 si son coratge no muda
 o aillors no met sa cura.
 
  III   III
 
 M
as era sui tant ioios. Q(ue) nom souen del
 maltraich. Dira edesmai matraich. Ab
 sos bels huoills amoros. Deqem poizona
 em faitura. Cill q(ue) ma ioia renduda.
 Canc puois qieu laigui ueguda. Non
 agui sen ni mesura.
 
 
 Mas era sui tant ioios
 que no·m soven del maltraich.
 D’ira e d’esmai m’a traich
 ab sos bels huoills amoros,
 de qe·m poizona e·m faitura,
 cill que m’a ioia renduda,
 c’anc puois q’ieu l’aigui veguda,
 non agui sen ni mesura.
 
  IV   IV
 
 M
out i fetz amors que pros. Car tant
 ric ioi ma atraich. Tot cant mauia
 forfaich. Ual ben aqest guizerdos. Aisil
 fenis ma rancura. Q(ue) saualor esaiuda
 Mes a tal cuita uenguda. Totz sos tortz
 i adreitura.
 
 
 Mout i fetz Amors que pros,
 car tant ric ioi m’a atraich.
 Tot cant m’avia forfaich,
 val ben aqest guizerdos,
 aisi·l fenis ma rancura,
 que sa valor e s’aiuda
 m’es a tal cuita venguda:
 totz sos tortz i adreitura.
 
  V   V
 
 Q
ui ue sas bellas faissos. Ab q(ue) ma uers
 si atraich. Pot ben saber atrasaich. Qe
 sos cors es bels ebos. E blancs sotz la ue-
 stidura. Eu nono dic mas p(er) cuida. Q(ue)
 la neus qand ill es nuda. Par uas liei
 bruna et escura.
 
 
 Qui ve sas bellas faissos,
 ab que m’a vers si atraich,
 pot ben saber atrasaich
 qe sos cors es bels e bos
 e blancs sotz la vestidura
 (eu nono dic mas per cuida),
 que la neus, qand ill es nuda,
 par vas liei bruna et escura.
 
  VI   VI
 
 D
ompna sil fals enoios. Qui maint
 ioi entier ant fraich. Si metion en
 agaich. P(er) saber cum es de nos. P(er) dich
 dauol gen tafura. Non estetz ies es-
 p(er)duda. Que ia p(er) mi ner saubuda. la
 mors ben siatz segura.
 
 
 
 Dompna, si·l fals enoios,
 qui maint ioi entier ant fraich,
 s’i metion en agaich
 per saber cum es de nos,
 per dich d’avol gen tafura
 non estetz ies esperduda:
 que ia per mi n’er saubuda
 l’amors; ben siatz segura!