bernartz del uentador. | Bernartz del Ventador. |
I | I |
Eram co(s)seilhatz segnior. uos cauetz saber esen. una domna(m) det samor. qai amada loniamen. mas ara (s)ai en uertat. qil ha altramic priuat. (et) anc de nuil compainhon compaignha tan greus nom fon. |
Era·m cosseilhatz, segnior, vos c’avetz saber e sen: una domna·m det s’amor, q’ai amada loniamen; mas ara sai en vertat q’il ha altr’amic privat, et anc de nuil compainhon compaignha tan greus no·m fon. |
II | II |
Cella uol amador ma domneu non lo defen. e lais lo mais p(er) paor. qe p(er) autre chauzimen. e sanc hom dec auer grat. de nul seruizi forzat. ben dei auer gazardon. ieu qe tant grant tort p(er)don. |
Cella vol amador ma domn’eu non lo defen; e lais lo mais per paor qe per autre chauzimen; e s’anc hom dec aver grat de nul servizi forzat, ben dei aver gazardon ieu qe tant grant tort perdon. |
III | III |
Del aiga qieu dels oils plor. escriu salutz mais de cen. qieu tramet a la genzor. (et) a la plus auinen. maintas ues mes pueis membrat. lamors qem fes al com(u)iat. qiel ui cubrir sa faizon. e nom poc dir oc ne no(n). |
De l’aiga q’ieu dels oils plor, escriu salutz mais de cen, q’ieu tramet a la genzor et a la plus avinen. Maintas ves m’es pueis membrat l’amors qe·m fes al comuiat: q’ie·l vi cubrir sa faizon e no·m poc dir oc ne non. |
IV | IV |
Li sieu bel oil traidor. qe mez garda uon tan gen. e sai si gardon ailhor. mout i fan gran fallimen. mas daitan man ben honrat. qe seron (mil) aiostat. mais gardon lai on ieu son. qe a totz cels denuiron. |
Li sieu bel oil traidor, qe m’ezgardavon tan gen, e s’aisi gardon ailhor, mout i fan gran fallimen; mas d’aitan m’an ben honrat qe, s’eron mil aiostat, mais gardon lai on ieu son qe a totz cels d’environ. |
V | V |
Pos uoutz son a la folor. ben serai fols sieu non pren. daquetz dos mals lo menor. qe mais ual mon ecien. auer en lieis lame(i)tat. qe tot p(er) dre p(er) foudat. qe anc anuil drut fellon damar. non ui far son pron. |
Pos voutz son a la folor, ben serai fols s’ieu non pren d’aquetz dos mals lo menor; qe mais val, mon ecien, aver en lieis la meitat qe tot perdre per foudat, qe anc a nuil drut fellon d’amar non vi far son pron. |
VI | VI |
Duna res son en error. (et) estau en pensamen. qe loing aurei ma dolor. si eu aqest plait li consen. e sieu li dic mon pensar teinh me p(er) deseretat damor. (et) ia dieus nom dom pueis faire uers ni chanzon. |
D’una res son en error et estau en pensamen: qe loing aurei ma dolor, si eu aqest plait li consen. E s’ieu li dic mon pensar, teinh me per deseretat d’amor, et ia Dieus no·m dom pueis faire vers ni chanzon. |
VII | VII |
Car sieu lam a desonor. esqerns (et) a tota gen. e tenran men li pluz or. p(er) cornut (et) p(er) sufren. e sai si p(er)t mamistat. uens da(m)pna tge doblat. cal qen fasso cal qe non. (r)es nomen pot tener pron. |
Car s’ieu l’am a desonor, esqerns et a tota gen; e tenran m’en li pluzor per cornut et per sufren. E s’aisi pert m’amistat, vens dampnatge doblat. Cal qe·n fasso cal qe non, res no m’en pot tener pron. |