![Versione stampabile Versione stampabile](http://151.100.161.88/sites/all/modules/print/icons/print_icon.gif)
![PDF version PDF version](http://151.100.161.88/sites/all/modules/print/icons/pdf_icon.gif)
Bernard. | Bernard. |
I | I |
AMors qe uos es ueiaire. Trobaz uos fol mais qe me. Uos uolez qeu sia amaire. Et qe ges non trob merce. Cho qem comandaz a faire. Farai qaissim coue. Ma uos no istagues be. Qem fachez tot iorn mal traire. |
Amors, qe vos es veiaire? Trobaz vos fol mais qe me? Vos volez q’eu sia amaire et qe ges no·n trob merce? Cho qe·m comandaz a faire farai, q’aissi·m cove; ma vos no ista gues be qe·m fachez tot iorn mal traire. |
II | II |
Eu am la plus de bonaire. Del mond mais qe nulla re. Mas ela no mama gaire. No sai per qe sesdeue. Et qant eu men cuit estraire. E non puos qamors mi te. Traiz soi per bona fe. Amors ben oposc retraire. |
Eu am la plus de bon aire del mond mais qe nulla re, mas ela no m’ama gaire; no sai per qe s’esdeve! Et qant eu m’en cuit estraire, e non puos, q’Amors mi te, traiz soi per bona fe, Amors, ben o posc retraire! |
III | III |
Eu sai ben raison (et) causa. Per qe puosc midon mostrar. Qe ges longamen non ausa. Enues amor contrastar. Qar amors uenz tota causa. Qem uenqet de leis amar. Altretal re pot leis far. En una petita paosa. |
Eu sai ben raison et causa per qe puosc midon mostrar: qe ges longamen non ausa enves Amor contrastar; qar Amors venz tota causa, qe·m venqet de leis amar; altretal re pot leis far en una petita paosa! |
IV | IV |
Granz enoiz (et) granz naosa. De toz te(m)ps merce cridar. Lamors qe meses enclausa. Non pois cobrir ni celar. Las mos cors no dorm ni pausa. Ne pot en un loc estar. Ni eu no posc ges durar. Sel dolors no ma soausa. |
Granz enoiz et granz naosa de toz temps merce cridar; l’amors qe me s’es enclausa, non pois cobrir ni celar. Las! Mos cors no dorm ni pausa ne pot en un loc estar, ni eu no posc ges durar, se·l dolors no m’asoausa. |
V | V |
Ab amor mes acontendre. Qe no men puosc estener. Qen tal loc mi fai entendre. Don eu gran ioi non esper. En tal loc mi fara prendre. Canc non ai cor ni uoler. Mas eu non ai ges poder. Qem puosca damor defendre. |
Ab amor m’es a contendre, qe no m’en puosc estener, q’en tal loc mi fai entendre don eu gran ioi non esper (en tal loc mi fara prendre c’anc non ai cor ni voler); mas eu no·n ai ges poder qe·m puosca d’Amor defendre. |
VI | VI |
Pero amors sol deissendre. Lai on li uen a plaisser. Et pot men guiderdon rendre. Don mautrait (et) dels doler. Qe mais non posca ualer. Sol midons me des ueder. O en parolas entendre. |
Pero Amors sol deissendre lai on li ven a plaisser, et pot m’en guiderdon rendre don mautrait et dels doler. Qe mais non posca valer sol midons me des veder o en parolas entendre.[1] |
VII | VII |
Do(m)pna nulllz hom no sap dire. Lo fin cor nil bon talan. Qeu ai qan de uos consire. Qe mais ren non amai tan. Ben magran mort li sopsire. Do(m)pna passat a un an. Si non fos cent bel senblan. Qe fai doblar mon martire. |
Dompna, nulllz hom no sap dire lo fin cor ni·l bon talan q’eu ai, qan de vos consire, qe mais ren non amai tan. Ben m’agran mort li sopsire, dompna, passat a un an, si non fos cent bel senblan, qe fai doblar mon martire. |