Edizione diplomatico-interpretativa

Versione stampabilePDF version
  I
Souente amore agio uisto manti
ka lor don(n)e non(n)anno leança. e no(n)
cognoscono cio kalloro edato.
 
Eche leali kiamanosi amanti.
eno(n) uegion kamor mette(n) bassança.
p(er) cui sto mo(n)do parkesia auançato.
Maseo voglo tace(re) lomeo stato.
fallero inobliança: incontralmeo
uolere: kaseo voglo uer dire. insi
gran guisa p(er) lui sono allocato: ka pres
daglaltri par keo sia montato.
Sovente amore agio visto manti
k’a lor donne nonn-ànno leanza
e non cognoscono ciò k’a lloro è dato,
e che leali kiamanosi amanti;
e non vegion k’amor mette ’n bassanza,
per cui sto mondo par kes ia avanzato.
Ma seo voglo tacere lo meo stato,
fallero in oblianza
incontra ‘l meo volere,
ka s’eo voglo ver dire,
in sì gran guisa per lui sono allocato,
ka pres dagl’altri par k’eo sia montato.
  II
Piu ke nulla gioia cio me uiso: si ricco dono amor ma don(n)ato. ke
mine fa tuctora ingioia stare.
ke enfra esti amanti ma si bene asiso epiu ke meo seruire ma me
ritato. cotale dono no(n) si de celare.
p(er)cio me uiso ecuito benuisare. kamor ma si ariccuto intuctolmeo
uolere: edato ma atenere. piu ricca gioia mai no(n) fue ueduta. di
cio mi uoglo sio posso auançare.
Più ke nulla gioia ciò m’è viso,
sì ricco dono amor m’à donnato,
ke mi ne fa tuctora ingioia stare,
ke enfra esti amanti m’à sì bene asiso,
e più ke meo servire m’à meritato.
Cotale dono non si de’ celare;
perciò me viso, e cuito ben visare,
k’amor ma si ariccuto
intucto ‘l meo volere
e dato m’à atenere
più ricca gioia mai non fue veduta:
di ciò mi voglo, s’io posso avanzare.
  III
Ricco mitegno [lac] amante. atal signor preso agio aser
uire. dacui largheza egioia par ke uene.
enomi trago arieto mapur aueante: p(er)cio li possa atuctora piace(re).
cioe lamore ken sua bailia mitene.
nomi lassa ete(n)mi ingioia enbene: ep(er) leal seruire: ke lamia do(n)
na vole keo le serua inpossança: eno mi deia diben far partire: pero
tuctora dilei mi souene.
 
Ricco mi tegno [lac] amante;
a tal signor preso agio a servire,
da cui largheza e gioia par ke vene,
e no mi trago arieto ma pur aveante
perciò li possa a tuctora piacere:
ciò è l’amore, ke ‘n sua bailia mi tene
no mi lassa, e tenmi in gioia e ‘n bene,
e per leal servire
ke la mia donn’à vole
k’eo le serva in possanza
e no mi deia di ben far partire;
però tuctora di lei mi sovene.
  IV
Dilei souemmi ke tem lomeo core: enomine poria giamai parti(r)e
pero keo seria corpo sença uita.
ke ma donato aquella ke flore. ditucte laltre don(n)e almio parere.
eda cui nullo flore fa partita.
keo lagio lungo tempo ben seruita. evollio ben seruire intuctol
mio talento kele sia piacim(e)nto. enfra esti amanti possolo ben dire
ka merolla ditucta gio compita. 
 
Di lei sovemmi, ke tem lo meo core,
e no mi ne poria giamai partire,
però k’eo seria corpo senza vita,
ke m’à donato a quella ke flore
di tucte l’altre donne, al mio parere,
e da cui nullo flore fa partita,
k’eo l’agio lungo tempo ben servita
e vollio ben servire
in tucto ‘l mio talento,
ke le sia piacimento;
e ‘nfra esti amanti possolo ben dire,
k’amerolla di tucta gio’ compita.