I | |
Non sey comome salua mha senhor seme de(us) ant(os) se(us) olh(os) leuar ca par de(us) non ey como massaluar queme non iulge por seu traedor poys camanho tenpa que guareci sen mandado hir ea non uyr |
Non sey como me salv’a mha senhor se me Deus ant’os seus olhos levar, ca, par Deus, non ey como m’assalvar que me non iulge por seu traedor, poys camanho tenp’á que guareci sen mandad’ohir e a non vyr. |
II | |
Essey eu mui be(n) nomeu coraço(n) oq(ue) mha senh(or) f(re)mosa fara depoys q(ue) antela for iulgarma por seu traedor co(n) mui g(ra)m razo(n) poys camanho te(m)pa q(ue) guareçi |
E ssey eu mui ben no meu coraçon o que mha senhor fremosa fara depoys que ant’ela for: iulgar-m’-á por seu traedor con mui gram razon, poys camanho temp’á que guareçi, ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... |
III | |
E poys tamanho foy o erro meu q(ue)lhi fiz torto ta(n) descomunal semha sa g(ra)m mesura no(n) ual iulgarma poren por traedor seu Poys tamanho tempa q(ue) |
E, poys tamanho foy o erro meu que lhi fiz torto tan descomunal, se mh a sa gram mesura non val, iulgar-m’-á por én por traedor seu, poys tamanho temp’á que ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... |
IV | |
Seo juyzo passar assy ay eu catiue q(ue) sera demj(n) |
Se o juyzo passar assy, ay eu, cativ’, e que sera de mjn? |