Edizione diplomatica-interpretativa

Versione stampabilePDF version
I  
[d] Ompna pos demi. nous cal.
E partit mauez deuos.
Senes totas ocaisos.
Non sai on me(n)qera.
Qe iamais n(on) er p(er)mi tan rics iais.
Cobratz si debel semblan.
Ni trob do(m)pnal meu talan.
Qe uailla uo<i>s qai p(er)duda.
Dompna, pos de mi no·us cal
e partit m'avez de vos
senes totas ocaisos
non sai on m'enqera
qe ja mais
non er per mi tan rics iais
cobratz si de bel semblan
ni trob dompna·l meu talan
qe vailla vos q'ai perduda.
II  
[p]os trobar non posc aital.
Qe uos tant belle tan pros.
Ni ab tanz plezenz faissos.
Ni de bella ceira nitan gais.
Sos rics prez nitan uerais.
Yrai p(er) tot azaptan.
De chascuna un bel se(m)blan.
A far do(m)pna soiseubuda.
Tro uos me siatz renduda.
 
Pos trobar non posc aital
qe vos, tant bell' e tan pros
ni ab tanz plezenz faissos
ni de bella ceira
ni tan gais
sos rics prez ni tan verais
irai per tot azaptan
de chascuna un bel semblan
a far dompna soiseubuda
tro vos me siatz renduda.
III  
[f]resca color natural.
Pren bel(s) sembelis. deuos.
E l douz exgart amoros.
E dicgran sobreira. Qe relais.
Qanc res debe nous soffrais.
A mado(m)pna elis deman.
Son plazen parlar gaban.
Qem si ab midonz aiuda.
Pos no(n) er fada ni muda.
 
Fresca color natural
pren Bels Sembelis de vos
e·l douz exgart amoros
e dic gran sobreira
qe re lais
q'anc res de be no·us soffrais
a madompna Elis deman
son plazen parlar gaban
qe·m si·ab midonz aiuda
pos non er fada ni muda.
IV  
[d]eqales lauesco(m)tal.
Voill qem do dellas faissos.
La gollaels mans amdos.
Pois tei(n)g macairera.
Ni b(i)ais uas rozacoart. mes lais.
Als auine(n)z qem daran.
Qe neus lado(m)pna tristan.
Qe fo p(er) totz me(n)taguda.
Non ac tan bella saubuda.
 
De Qales la vescomtal
voill qe·m do dellas faissos
la golla e·ls mans amdos
pois teing ma cairera
ni biais
vas Rozacoart m'eslais
als avinenz qe·m daran
qe neus la dompna Tristan
qe fo per totz mentaguda
non ac tan bell'a saubuda.
V  
[n] audiaiz si bem uol mal.
Voill qem done adestros
Qel estei gen lai ios.
Qares enteira. nos soffrais.
So prez ni nolu enbiais.
Etamon bel oill deman.
Son plazen cors benestan.
Don par ben ala uezuda.
La fassa bon tener nuda.
 
N'Audiaiz si bem vol mal
voill qe·m done ad estros
qe·l estei gen lai jos
qar es enteira
no·s soffrais
so prez ni no·l ven biais
et a mon Bel Oill deman
son plazen cors benestan
don par ben a la vezuda
la fassa bon tener nuda.
VI  
[e]n faida atretal.
Voill qem don sas denz endos.
E la coillir el respos.
Dones plaz enteira. Eson sais.
Mos bel seigner uoill qem lais.
Deson plazen cors aitan.
Son adreit parlar prezan.
Dones gen ap(er)ceubuda.
E p(er)tot reco<g>nuguda.
 
En Faida atretal
voill qe·m don sas denz en dos
e l' acoillir e·l respos
don es plazenteira
e sons ais.
Mos Bel Seigner voill qe·m lais
de son plazen cors aitan
son adreit parlar prezan
don es gen aperceubuda
e per tot reconuguda.
VII  
[b]el seigner eu nous qieral.
Mas qe fotz tanenueios.
Daqesta co(m) sui de uos.
Quna lecadeira. Amors nais.
Don mon cor estan lecais.
Mas uoill de uos lo deman.
Qe autra tener baisan.
Doncs mi donz p(er) qem refuda.  
Pos sap qe tan lai uolguda.
 
Bel Seigner eu no·us qier al
mas qe fotz tan enveios
d' aqesta com sui de vos
q' una lecadeira
amors nais
don mon cor es tan lecais.
Mas voill de vos lo deman
qe autra tener baisan
doncs midonz per qe·m refuda 
pos sap qe tan l'ai volguda?
VIII  
[p]apiols mon naziman.
Man aras dir en chantan.
Qamors ses desconuguda.
Sai edaut bas cazeguda.
Papiols, mon N' Aziman
m' anaras dir en chantan
q' amors ses desconuguda
sai e daut bas cazeguda.