N unca coitas de tantas gui sas ui. como me fazedes sennor soffrer. e non uus queredes de min doer. e uel por deus do e de u(us) |
|
e* os meus ollos co(n) q(ue) u(us) eu ui mal q(ue)r e d(eu)s q(ue) me u(us) fez ueer. e a morte q(ue) me leixa uiuer. e mal o mundo por qua(n)t y naçi. c* a sennor moire uedes q mia uen * *La letterina è annotata perchè è un'indicazione per il miniatore. *La letterina è annotata perchè è un'indicazione per il miniatore. *La pagina è tagliata in alto e non si decifrano alcune lettere. |
|
Amia uentura q(ue)reu mal * e quero mal a o meu coraçon e tod aq(ue)sto se(n)nor coitas son. e q(ue)ro mal d(eu)s por q(ue) me no(n) ual. c* a se(n)nor moir e uedes q(ue) mia uen *Dopo la parola 'q(ue)reu' è presente un segno di rimando a margine del revisore con la seguente dicitura: 'muy gram'. Il correttore non è intervenuto. *La letterina è annotata perchè è un'indicazione per il miniatore. |
|
Etenno que fazo dereite sen. en querer mal quen u(us) q(ue)r mal e ben. |