Edizione diplomatica

Versione stampabilePDF version
[c. 119vA]
 

                       Marcabrus
  P Er laura freida q(ue) guida. Linuern qes
      tant ples diror. Lauzeill qus no(n) brai
      nim crida. foilla ni p(er) u(er)dor.Car lestiu
      el aizida.Coppia di versi – il primo dei quali lacunoso – omessi nel testo e aggiunti in margine dalla mano del copista per sanare una lacuna. Tuttavia, a causa dell’ultima rifilatura (secc. XVII-XVIII), alcuni caratteri risultano mancanti. All’interno del testo è presente un segno di richiamo per i versi scritti al margine sinistro
Mesclon lor ioia c(er)tana.


  N on aug chan ni retentida. Ni no(n) uei bro(n)-
  del abflor. Emp(er)o si ai auzida. Una estra(n)-
  ingna clamor. De iois queis plans ses u-
  fana. Cui mauuestatz disciplina.


  P roessa es fort ribaudida. Eson maluaz
​  li meillor. Lonc temps auran cosentida.
  Els mariz lor desonor. Als acropitz le(n)guas
  planas. Torbadors damistat fina.


  E ntre domnas es fugida. Uergoi(n)gna e
  no(n) sacor. Las plus ant coa forbida. Emes
  lo segle enerror.Mas lor sem(en)sa frairina.
  Geta maluatz fruch quan grana.


  D rudeian es trasaillida.Ecreis putia so-
  nor. Eill moillerat sazida.Esois fait dom-
  neiador.Tant mes bel qua(n)t us sen uana.
[c. 119vB]
 
  Cu(m) decha quant p(ri)st farina.


  C ant quant marcabrus ac uida. Uos no(n) ac
  ablui amor.Daicella gen descausida. Qe son
  maluatz donador.Mesclador dauol doct(ri)na.
  P(er)franssa ep(er) guiana.


  N amfos ab paz segurana. Que tenga ua-
  lors laclina.