[c. 119vA] Marcabrus P Er laura freida q(ue) guida. Linuern qes tant ples diror. Lauzeill qus no(n) brai nim crida. foilla ni p(er) u(er)dor.Car lestiu el aizida.Coppia di versi – il primo dei quali lacunoso – omessi nel testo e aggiunti in margine dalla mano del copista per sanare una lacuna. Tuttavia, a causa dell’ultima rifilatura (secc. XVII-XVIII), alcuni caratteri risultano mancanti. All’interno del testo è presente un segno di richiamo per i versi scritti al margine sinistro Mesclon lor ioia c(er)tana. N on aug chan ni retentida. Ni no(n) uei bro(n)- del abflor. Emp(er)o si ai auzida. Una estra(n)- ingna clamor. De iois queis plans ses u- fana. Cui mauuestatz disciplina. P roessa es fort ribaudida. Eson maluaz li meillor. Lonc temps auran cosentida. Els mariz lor desonor. Als acropitz le(n)guas planas. Torbadors damistat fina. E ntre domnas es fugida. Uergoi(n)gna e no(n) sacor. Las plus ant coa forbida. Emes lo segle enerror.Mas lor sem(en)sa frairina. Geta maluatz fruch quan grana. D rudeian es trasaillida.Ecreis putia so- nor. Eill moillerat sazida.Esois fait dom- neiador.Tant mes bel qua(n)t us sen uana. |
|
[c. 119vB] Cu(m) decha quant p(ri)st farina. C ant quant marcabrus ac uida. Uos no(n) ac ablui amor.Daicella gen descausida. Qe son maluatz donador.Mesclador dauol doct(ri)na. P(er)franssa ep(er) guiana. N amfos ab paz segurana. Que tenga ua- lors laclina. |