

[c. 137vb]
![]() |
Tant ai amors seruies longuement. que des or mais ne men doit nus reprendre. se ie men part or a deu les co mant con ne doit pas toz iors folie emprendre. et cil est fox qui ne sen set deffendre ne ni conoist son mal ne son torm(en)t len me tendroit des or mais por enfant. car chacuns tens doit sa saison atendre. Ie ne sui pas si con cele autre gent q(ui) ont ame puis ivuele(n)t (con)tend(re) |
[c. 138ra]
![]() |
et die(n)t mal p(ar) uilai(n) mautala(n)t. mais nu(n)s ne doit seignor serui se ue(n)dre. enco(n)tre lui mesdire ne mesp(re)ndre. (et) sil sen p(ar)t parte sen bonem(en)t. endroit de moi vuil ie q(ue) tuit amant. aient g(ra)nt bien quant ie plus ni puis prendre. Amors ma fait mai(n)t bie(n) tres que ici. q(ue)le ma fait am(er) sanz ui lenie. la plus tres bele (et) la moil lor ausi. au mien cuidier ]ausi[ [1] qui onques fust choisie amors le uuet (et) ma dame men p(ri)e que ie men p(ar)te. (et) ie mout len merci qua(n)t par le gre ma dame men chasti. moillor raison ai ie a ma partie. Autre chose ne ma a mors meri. de tant con iai este en sa baillie. mais bien ma dex par sa pitie gari. q(ua)nt deliure ]i[ [2] ma de sa seignorie. q(ua)nt escha pez li sui sanz perdre uie. ainz de mes ieulz si bon estre ne ui. si cui ie faire encor maint ieu parti (et) maint sonet (et) mainte renu(er)die. Or me gart dex (et) damours (et) damer. fors de cele q(ue) len doit aorer. ou le(n) ne puet faillir a g(ra)nt soudee. |
[1] Espunzione di ausi.
[2] Espunzione di una i. Presumibilmente il copista inizia a trascrivere la prima asta della m di ma, poi la espunge e prosegue la trascrizione a capo.