Edizione diplomatica

Versione stampabilePDF version
 
 B(er)nard de uentador
 Lonc te(m)ps a qieuno chantei mai
 Ninausei far captenemen.
 Mas ar no tem ploia neuen. Anz soi in
 tratz encossire. Co(m) pogues bos motz as
 sire Enun uers qhai aperit. Sitot no
 uei flors ni foilla Meillz me uai q(e)l te(m)ps
 florit. Qar lamor(s) qieu pl(us) uoill me uol. 
 
 
 T
otz me desconosch ta(n) be muai. Esho(m) saube(s)
 encui m(en)ten Nim auses far mo ioi paruen
 Del miellz d(e)lmo(n) soi iausire. Eqar a(n)c fui bo(n) sof
 frire Era m(en) te(n)g p(er) garit. Q(e) re nosen mal
 q(e)m doilla Simha iois pres esaiszit. No sai
 sieu soi aq(e)l q(i)eu sol.
 Lo cors ha bla(n)ch. sotil egai Anc ho(m) no ui ta(n)
 auenen. Presz ebeltatz. ualor esen ha mais
 qez ieu no sai dire. D(e)lei no es res adire Mas
 q(e) hagues ta(n)t dardit Q(e) lanoig qa(n)t se d(e)spoilla
 Mi tengues enleig aizit Em feges d(e)sos brasz
 lasol.
 Si no(m)[1] aicis lai on ill iai E no remi(r)
 losieu cor(s) gen Ha qal ops mha fach d(e) nien
 Hai lass co(m) muor d(e) deszire. Uol mi do(n)cx mi
 don aucire. Qar lam oq(e) lhai faillit. Ara
 mfacha so q(e) uoilla. Tro son tala(n) nhaia (com)plit.
 Q(e) ren no prez si tot mi dol.
 El mo(n) ta(n) bo(n) amic no hai Fraire ne cosin
 ne paren Q(e) simuai mo(n) ioi enq(e)ren Q(i)eu
 enmo(n) cor nol naire. E sieu lo uoill esco(n)dire
 No sen tengua p(er) trait. No uoill lause(n)ger(s)
 mi toilla Mo(n) ioi ni metal crit P(er) qieu
 me laiss morir d(e) dol. 
 Ab sol lo bel sce(m)blan qem fai Qan pot ni aizes loi cossen
 Hai ta(n)t deioi q(e) sol nomsen Aissim torn eluolu emuire
 Esai ben qan laremire Qa(n)c hom bellaçor no(n)uit
 Niges ues mi no sorgoilla Samors anz nhai lo chausit
 Daita(n)t qa(n)t mars claus ni reuol[2]
 

 [1] Aggiunta successivamente in interlinea.
 [2] Aggiunto successivamente sotto le altre coblas.