Edizione diplomatica

Versione stampabilePDF version
   
       bernard dauetadorn.
  AMors enqeraus p(re)ge
  ra. qem fosses plus
  amorosa. quns paucs
  bes de sa dolora. qe ren de mal
  noi paregra. sera nageses m(er)ce.
  mas de me no uos soue. mas
  iem pens qen aissim preinha.
  co(n) fes al comenzamen. qa(n) me
  uis al cor la fla(m)ma. de leis q(ue)m
  fe estar len. qanc nom me(n)des
  iausimen.
  
   
   
  
  MOn uiu agran alischera e a
  dolor angoissosa. cell qi tot
  lor aseinhora. mala domna
  qieu mestegra. iausentz mas
  aissi maue. qe cell cui desir no(n)
  cre. qieu la(m)]n[[1] tan qa mi coue
  inha. lonor nil ben qieu na-
  ten. e an tort qals no(n) reclama.
  mos cors mas leis solamen.
  e so qa leis es plasen.
  

  
  
  TOtz temps de leis me lausera.
  se lam fos plus amorosa. qa
  mors qil cor enamora. men
  
  

  [1] Espunto dal copista.
  
  
  det mais nomescasegra. non
  plasers mas sabes qe. ieu uei
  e desir anc se. e sa leis plais
  qem reteinha. far pot de me
  son talen. mielhs no(n) fal reis
  dal(a)[2] rama. qen aissi uai leis
  seqen. con la fueilha sec lo uen[3].

  
  
  TAnt es frescha e bellesera. qa
  mors mes uas me duptosa.
  qar de beutat alegora. bel
  iorn eclarzis nueg negra.
  non dic laus mas mors ma ue-
  inha. sieu non lam de tot mo(n)
  sen. mas domnamors menli-
  ama. qem fai dir souen e gen.
  de uos mant uer auinen.

  
  
  DOusa res coindete uera. humils
  franc e ergueilhosa. gençer
  es qe ops non fora. domna p(er)
  merceus qeregra. qar mais
  uos am daltra re. e qer uos m(er)
  ce de me. qamors tem p(er) uos
  me steinha. si pietatz nousen
  pren. e sieu mor qaramors
  ama. uos cui res no(n) mi deffe(n)-
  ]den[[4]. tem qe fassas failhimen.
  
  
  [2] La a è aggiunta successivamente in interlinea.
  [3] Aggiunta sotto al verso la traduzione: come la foglia s…. lo u…
  [4] Espunto dal copista.
  
  
  SOuen plor tan qe la clera. mai
  destreiça e uergoinhosa. el uis
  sen desacolora[5]. qar nous don
  iausir me degra. part ]me[[6] qe
  de me nous soue. e nom don
  dieus de uos be. sieus sai ses
  uos qom capteinha. qaitan
  dolorosamen. uiu co(n) sel q(ui) mor
  en flamma[7]. e si tot no(m) fatz
  paruen[8]. nulls hom mens de
  iois no sen.
  
[5] Sul margine inferiore della carta, appena sotto al testo, è aggiunto disacolora.
[6] Espunto dal copista.
[7] Sul margine superiore della carta è aggiunta una traduzione del verso: cosi come s...q(ue)l...mor i(n) fiam(m)a.
[8] Sul margine superiore della carta è ripetuto paruen.