I,1 v.1 |
Mt: Une chose, Baudouïn, vos demant: O: Une chose, Baudoyn, vos demant: T: Une chose, Bauduïn, vous demanc: |
I,2 v.2 |
Mt: s’il avenoit a fin, leial ami, O: s’il avenoit a fin, leal ami, T: s’il avenoit a fin, loial ami, |
I,3 v.3 |
Mt: qui sa dame a amee longuement O: qui sa dame a amee longuement T: qui sa dame a amé longement -1 |
I,4 v.4 |
Mt: et priee tant que ele en a merci O: et proié tant qu’ele en a merci T: et priee tant qu’il en a merci |
I,5 v.5 |
Mt: et li mande que parler viegne a li O: et li mande que parler ueingne a li T: et li mande ke parler viegne a li |
I,6 v.6 |
Mt: tot por sa volenté fere, O: tout por sa volenté faire, T: tout pour sa volenté faire, |
I,7 v.7 |
Mt: que fera il tot avant por li plaire, O: que fera il tot avant por li plaire, T: ke fera il tout avant pour lui plaire, |
I,8 v.8 |
Mt: quant li dira: «Biaux amis, bien veigniez?» O: quant li dira: «Beax amis, bien ueingniez?» T: quant li dira: «Beaus amis, bien vegnies?» |
I,9 v.9 |
Mt: Baisera il ou sa bouche ou sez piez? O: Baisera il ou sa bouche ou ses piez? T: Baisera il ou sa bouce ou ses pies? |
II,1 v.10 |
Mt: Sire, je lo que il premierement en O: Sire, je lo que il premierement en T: Sire, je lo ke il premierement en |
II,2 v.11 |
Mt: la bouche la baist, car je voz di O: la bouche la baist, car je vos di T: la bouce le baist, car je vous di |
II,3 v.12 |
Mt: que baisier la bouche au cuer descent O: que de baisier la boche au cuer descent T: ke de baisier la bouce au cuer descent |
II,4 v.13 |
Mt: une douçors dont sont tuit acompli O: une douçours dont sunt tuit aconpli T: une douçors dont sont tout acompli |
II,5 v.14 |
Mt: li grant desir par qu’il s’entraiment si; O: li grant desir par qu’il s’entrainment si; T: li grant desir par quoi s’entraiment si; |
II,6 v.15 |
Mt: et joie qui cuer esclaire O: et joie qui cuer esclaire T: et joie qui cuer esclaire |
II,7 v.16 |
Mt: ne puet celer loiaus amis ne traire, O: ne puet celer leaus amis ne taire, T: ne puet celer loiaus amis ne taire, |
II,8 v.17 |
Mt: einz li semble qui soit toz alegiez, O: ainz li senble qu’il soit toz alegiez, T: ains li samble qu’il soit tous alegies, |
II,9 v.18 |
Mt: quant de la bouche a sa dame est baisiez. O: quant de la boche a sa dame baisie. T: quant de la bouce a sa dame est baisies. |
III,1 v.19 |
Mt: Baudouïn, voir! Je n’en mentirai ja: O: Baudoyn, voir! Je n’en mentirai ja: T: Bauduïn, voir! Je n’en mentirai ja: |
III,2 v.20 |
Mt: qui sa dame velt tot avant baisier O: qui sa dame vuet tout avant baisier T: qui sa dame velt tout avant baisier |
III,3 v.21 |
Mt: en la bouche, onques le cuer n’ama; O: en la bouche, le cuer onques n’ama; T: ens la bouce, onques le cuer n’ama; |
III,4 v.22 |
Mt: qu’einsi baise en la fille a un bergier. O: qu’ainsi baise on la fille a un bergier. T: q’ainsi baise on la fille a un bregier. |
III,5 v.23 |
Mt: J’ain mielz baisier sez piez et mercïer O: J’aing mieuz baisier ses piez et mercïer T: J’aim miex baisier ses pies et mercïer |
III,6 v.24 |
Mt: que faire si grant outrage. O: que faire si grant outrage. T: ke faire si grant outraige. |
III,7 v.25 |
Mt: L’en doit cuidier que sa dame soit sage, O: L’en doit cuidier que sa dame soit sage, T: On doit quidier ke sa dame soit saige, |
III,8 v.26 |
Mt: et sens done que granz humelitez O: et sens done que grant humilitez T: et sens done ke grans humelites |
III,9 v.27 |
Mt: doit bien valoir a estre mielz amez. O: doit bien valoir a estre mieuz amez. T: doit bien valoir a estre miex ames. |
IV,1 v.28 |
Mt: Sire j’ai bien oï dire pieça O: Sire, j’ai bien oï dire pieça T: Sire, j’ai bien oït dire piecha |
IV,2 v.29 |
Mt: c’umelitez fet l’amant avancier, O: q’umilitez fait l’amant avancier, T: c’umelites fait l’amant avancier, |
IV,3 v.30 |
Mt: et puis qu’amors par humilité l’a O: et puis qu’amors par humilité l’a T: et puis k’amors par humelité l’a |
IV,4 v.31 |
Mt: tant avancié ke rende le loier, O: tant avancié que rende le loier, T: tant avancié que rende le loier, |
IV,5 v.32 |
Mt: l’un ait cele qui tant l’aime et tant chier, O: que il l’ait que tant ainme et tient chier, T: li acolers qu’il tant aime et tient chier, |
IV,6 v.33 |
Mt: je di qu’il feroit folage O: je di qu’il feroit folage T: je di qu’il feroit folage |
IV,7 v.34 |
Mt: s’en la bouche ne la baise O: s’en la bouche ne le baise T: s’en la bouce ne le baise |
IV,8 v.35 |
Mt: car j’ai oï dire, et vos bien le savez: O: car je ai oï dire, et vos bien le savez: T: car je ai oï dire, et vous bien le saves: |
IV,9 v.36 |
Mt: qui bouche lait pour piez, c’est nicetez. O: qui bouche lait por piez, c’est nicetez. T: ki bouce laist pour pies, c’est nicetes. |
V,1 v.37 |
Mt: Baudouïn, voir! Ice ne di je pas O: Baudoyn, voir! Ice ne di je pas T: Bauduïn, voir! Içou ne di jou pas |
V,2 v.38 |
Mt: qu’en laist sa bouche por les piez avoir, O: qu’en lait sa bouche por -4 T: qu’en sa bouce laist por ses pies avoir, |
V,3 v.39 |
Mt: més baisier vueil sez piez inellepas O: ses piez isnelepas -4 T: mais baisier voel ses pies eneslepas |
V,4 v.40 |
Mt: et puis aprés sa bouche a mon voloir O: et puis aprés sa bouche a son voloir T: et puis aprés sa bouce a mon voloir |
V,5 v.41 |
Mt: et son biau cors, qu’en ne tient mie a noir, O: et son beau cors, c’on ne tient mie a noir, T: et son beau cors, c’on ne tient mie a noir, |
V,6 v.42 |
Mt: et sez biaux ex et sa face O: et ses eulz et sa face -1 T: et ses beaus iex et sa faice |
V,7 v.43 |
Mt: et son chief blont, qui le fin or efface. O: et son chief blonc, que le fin or efface. T: et son chief blont, qui le fin or efface. |
V,8 v.44 |
Mt: Més vos estes baus et desmesurez, O: Mais vos estes bauz et desmesurez, T: Mais vous estes baus et desmesures, |
V,9 v.45 |
Mt: si semble bien que poi d’amors savez. O: si senble bien que pou d’amour savez. T: si samble bien ke poi d’amor saves. |
VI,1 v.46 |
Mt: Sire, bien est et recreans et las O: Sire, bien est et recreanz et las T: Sire, bien est et recreans et las |
VI,2 v.47 |
Mt: qui congié a de baisier et d’avoir O: qui congié a de baisier et d’avoir T: qui congié a de baisier et d’avoir |
VI,3 v.48 |
Mt: le douz solaz du cors lonc, graile et gras O: le douz solaz dou cors lonc, graille et gras T: les dols soulas dou cors lonc, graille et cras |
VI,4 v.49 |
Mt: et met douçeur de bouche en nonchaloir O: et met douçour de bouche a nonchaloir T: et met douçour de bouce en noncaloir |
VI,5 v.50 |
Mt: por piez baisier; ne fait mie savoir. O: por piez baisier; ne fait mie savoir. T: pour pies baisier; ne fait mie savoir. |
VI,6 v.51 |
Mt: Ja Dex ne doint que il face O: Ja Dex ne doint que il face T: Ja Diex ne doinst ke il faice |
VI,7 v.52 |
Mt: jamés chose par quoi il ait sa grace, O: jamés chose par qu’il ait sa grace, T: jamais cose par quoi il ait sa grasse, |
VI,8 v.53 |
Mt: que mil tans est li baisiers savorez O: que mil tanz est li baisiers savorez T: que mil tans est li baisiers savereus |
VI,9 v.54 |
Mt: que cil des piez assez. -4 O: de la bouche que cil des piez assez. T: de la bouce ke cil des piez asses. |
VII,1 v.55 |
Mt: Baudouïn, cil qui tant chace O: Baudoyn, cil qui tant chace T: Bauduïn, cil ki tant chasce |
VII,2 v.56 |
Mt: quant il ataint, bien se tient a eschace, O: quant il atant, bien se tient a eschace, T: que il ataint, bien se tient a eschace, |
VII,3 v.57 |
Mt: quant a sez piez ne chiet toz enclinez; O: quant a ses piez rechiet toz enclinez; T: quant a ses pies ne chiet tous enclines; |
VII,4 v.58 |
Mt: je di qu’il est deablez forsenez. O: je di qu’il est deables forsennez. T: je di qu’il est deaubles forsenes. |
VIII,1 v.59 |
Mt: Sire, cil qui Amors lace O: Sire, cil cui Amors lace T: Sire, cil qui Amors laice |
VIII,2 v.60 |
Mt: ne puet muër quant il a lieu n’espace O: ne puet muër quant il n’a leu n’espace T: ne puet muër quant a lieu ne espasse |
VIII,3 v.61 |
Mt: qu’assouvir puist toutes ses volentez, O: qu’asevir puist toutes ses volentez, T: k’asevir puist totes ses volentes, |
VIII,4 v.62 |
Mt: tost n’ait les piez por la bouche oublïez. O: tost n’ait les piez por la boche oblïez. T: tost n’ait ses pies pour sa bouce oublïes. |