Can la verz folha s’espan: 3 coblas unissonans; a 7, b 7, b 7, a 7, c 7, d 7, d 7, c 7, e 7’, f 7.
Ordine coblas:
Appel | 1 | 2 | 3 |
Da | 1 | 3 | 2 |
I | 1 | 3 | 2 |
K | 1 | 3 | 2 |
Cobla I
v 1 | Da I K |
Quant la verz fueilla s’espan Quant la vertz fuoilla s’espan Quant la vertz fuoilla s’espan |
v 2 | Da I K |
e par flors blanche el ramel, e par flors blanque el ramel, e par flors blanche el ramel, |
v 3 | Da I K |
per lo dolz chan del ausel per lo dolz chan del auzel per lo dolz chan del auzel |
v 4 | Da I K |
se vai mos cors alegran. se vai mos cors alegran. se vai mos cors alegran. |
v 5 | Da I K |
Lanquant vei los arbres florir (+1)[1] Lanquant vei los arbres florir (+1) Lanquant vei los arbres florir (+1) |
v 6 | Da I K |
et aug lo rossignols chantar, et aug lo rosignol chantar, et auch lo rossignol chantar, |
v 7 | Da I K |
adonc se deu ben alegrar adonc se deu ben alegrar adunc se deu ben alegrar |
v 8 | Da I K |
qui bon’amor sap chausir. qui bon’amor saup chausir. qui bon’amor sap chausir. |
v 9 | Da I K |
Mas eu m’en ai una chausida (+1) Mas eu n’ai una chausida Mas eu n’ai una chausida |
v 10 | Da I K |
per qu’eu sui cortes e gais. per qu’eu sui cortes e gais. per qu’ieu sui cortes e gais. |
Cobla II
v 1 | Da I K |
E se tot el mon garan E se tot al mon garan E se tot al mon garan |
v 2 | Da I K |
de soz la capa de cel de soz la capa del cel de soz la capa del cel |
v 3 | Da I K |
eron en un sol tropel, eron en un sol trepel, eron en un sol tropel, |
v 4 | Da I K |
for d’una non a talan. for d’una non a talan. for d’una non a talan. |
v 5 | Da I K |
Mai d’aquesta no·m consir, Mai d’aquesta no·m conssir, Mai d’aquesta no·m conssir, |
v 6 | Da I K |
qe·l iorn mi fai sospirar que·l iorn mi fai sospirar que·l iorn mi fai sospirar |
v 7 | Da I K |
e la nuoich non puosc pausar e la nuoich non puosc pausar e la nuoich non puosc pausar |
v 8 | Da I K |
ni nu·m prent talent de dormir: (+1)[2] ni no·m prent talen de dormir: (+1) ni no·m prent talen de dormir: (+1) |
v 9 | Da I K |
tant es grailla et esqaisida, tant es grailla e soasida, tant es graila e soasida, |
v 10 | Da I K |
ab cor franc et ab diz verais. (+1)[3] ab cor franc et ab ditz verais. (+1) ab cor franc et ab ditz verais. (+1) |
Cobla III
v 1 | Da I K |
S’eu fos a lei destinan, S’eu fos a lei destinan, S’eu fos a llei destinan, |
v 2 | Da I K |
e for’eu dinz d’un chastel, e for’eu dinz d’un castel, e for’eu dinz d’un chastel, |
v 3 | Da I K |
qe·l iorn manges un morsel, que·l iorn mangues un morsel, que·l ior mangues un morsel, |
v 4 | Da I K |
lai vioria sens afan, lai vioria ses affan, Iai vioria ses affan, |
v 5 | Da I K |
se·n don’aizcho q’eu desir! se·n don’aizo qu’ieu desir! se·n don’aizo qu’ieu desir! |
v 6 | Da I K |
De ben far se deu penar, De ben far se deu penar, De ben far se deu penar, |
v 7 | Da I K |
car se me tent en lonc pensar, quar se me tent en lonc pensar, qar se me tent en lonc pensar, |
v 8 | Da I K |
ni pois viure ni morir. ni puois viure ni morir. ni puois viure ni morir. |
v 9 | Da I K |
Ar esloing en breu ma vida, Ar esloing en breu ma vida, Ar esloing en breu ma vida, |
v 10 | Da I K |
si com ia d’amors mi trais![4] si com ia d’amor mi trais! si com ia d’amor mi trais! |
[1] La tradizione manoscritta è concorde nel presentare la lezione vei los, che rende però il verso ipermetro; Appel, per rendere il verso un heptasyllabe, abbrevia l’articolo: Lancan ve·ls arbres florir (Appel, p.282).
[2] Anche qui la tradizione è concorde nel presentare una lezione ipermetra; Appel risolve eliminando il no(n): ni·m pren talans de dormir (Appel, p. 282)
[3] Vedi nota 1 e 2; Appel elimina il secondo ab: ab cor franc e dihz verais (Appel, p.282).
[4] Appel sostituisce d’amor, che pure è accettabile, con de mort, senza dare alcuna spiegazione convincente ma solo commentando il significato della sua congettura (pp. 281-84).