Collazione

Versione stampabilePDF version

1
  

M: Compains Jehan un gieu vos vueill partir

T: Compaig Jehan .i. jeu vous voil partir

Q: Compains Jehan un gieu vous voel partir

W: Compains Jehan .i. don vous voel partir
 
 

2
 

M: si choisissiez a vostre volenté

T: si coisissiés a vostre volenté

Q: si coisissiés a vostre volenté

W: s'ekieusissiés tost a vo volenté
 

3
 

M: la quele amors vaut mieus a maintenir

T: le quele amors vaut miex a manintenir

Q: li quele amour vaut mix a maintenir

W: li quele amours vaut miex a maintenir

 
4
 

M: ou de cele qui onques n'a amé

T: ou de celi ki onques n'a amé

Q: u de celi qui onkes n'a amé

W: ou de cheli qui onques n'a amé
 

5
  

M: ou d'une autre qui d'une druerie

T: ou d'une autre ki d'une druerie

Q: u d'une autre qui d'une druerie

W: ou d'une autre qui d'une druerie
 

6
 

M: s'est par raison et par honor partie

T: s'est par raison et par honor partie

Q: s'est par raison et par houneur partie

W: s'est par raison et par honour partie
 

7
 

M: mes ans deus sunt d'un pris d'une bonté.

T: mais ans .ii. sunt d'un pris d'une bonté.

Q: mais andeus sont d'un pris d'une bonté.

W: et andeus sont d'un pris d'une biauté.
 

8
 

M: Adan je met en cele mon desir

T: Adan je met en celi mon desir

Q: Adan je mech en celi mon desir

W: Adan je mech en cheli mon desir
 

9
 

M: qui bien d'Amors a seü et prové

T: ki bien d'Amors a seü et prové

Q: ki biens d'Amours a seü et prouvé

W: qui bien d'Amour a seü et prouvé
 

10
 

M: s'ele ot d'amors qui bien la sot servir
T: s'ele ot amors ki bien la sot servir
Q: s'ele ot amours qui bien sot deseriuir
W: s'ele ot ami qui bien le sot servir
 

11
 

M: je sent mon cuer si ferm en loiauté

T: jou senc mon cuer si ferm ens loiauté

Q: je senc mon cuer si ferm en loiauté
W: je senc mon cuer si ferm en loaiuté
 

12

 

M: qu'ausi ou mieus sera de moi servie
T: k'ausi ou miex sera de moi servie

Q: k'aussi u mix sera de moi servie

W: c'aussi et miex sera de moi servie
 

13

 
M: s'il fu faintis a moi n'avenra mie

T: s'il fu faintis a moi n'avenra mie

Q: s'il fu faintis a moi n'avenra mie

W: s'il fu faintis a moi n'avenra mie
 

14

 
M: par tant porrai mieuz desservir son gré.

T: par tant poirai miex deservir son gré.

Q: par tant porai mix deservir son gré.

W: par tant porrai mieus deservir son gré.
 

15
 

M: Sire compaig selonc commun plaisir

T: Sire compaig selonc kemon plaisir
Q: Sire compains selonc le mien plaisir

W: Sire Jehan selonc le mien plaisir
 

16
 

M: doivent autre tot jugement livrer

T: dovient autre tout jugement livrer
Q: couvient autre ton jugement livrer

W: prendre au meilleur savés mal assener 

 
17 
 

M: on dit qu'envis puet on son cuer partir

T: on dist k'envis puet on son cuer partir

Q: on dist que mix puet on son cuer partir

W: on dist qu'envis puet on son cuer partir
  

18
  

M: de la ou s'est premierement donez

T: de la ou s'est premierement dounés

Q: de la u est primierement dounés

W: de la ou s'est premierement donnés

 
19
 

M: por ce aim mieuz que cele soit m'amie

T: pour cou aim miex ke cele soit m'amie

Q: pour chou aim mix que cele soit m'amie

W: par tant aim miex que chele soit m'amie
 
 

20
 

M: qui tot premiers est a moi otroie

T: ki a premiers est a moi otroie

Q: qui a primiers est a moi otroiie

W: qui a primiers s'est a moi otroie
 
21
 

M: et toz autres soit por moi refusez.

T: et tous amans soit por moi refusés.

Q: et tous amans soit pour moi refuzé.

W: et tous amans pour moi refusé.
 
 

22
 

M: Adan je di et si ni puis faillir

T: Adans jou di et jou ni puis faillir

Q: Adan je di et jni pour falir

W: Adan je di et se ni puis faillir
 

23
  

M: qu'a la meillor des deus n'aie assené

T: k'a la millor des .ii. n'aie asené

Q: ke la milleur des deus m'ai assené

W: qu'a le meilleur des deus ai assené

 
24
 

M: car s'il l'estuet a Amors obeïr

T: car s'il l'estuet a Amor obeïr

Q: car s'il estuet a Amour obeïr

W: car s'il l'estuet ore a moi obeïr
 
25
 

M: de tant a plus et apris et usé

T: de tant a plus et apris et usé

Q: de tant a plus et apris et uzé

W: de tant a plus et apris et usé
 
26
 

M: a faire honor et sens et cortoisie

T: a faire honor et sens et cortoisie

Q: a faire honor et sens et cortoisie

W: a faire honneur et sens et courtoisie
 

27
 

M: et que pluz est d'amors bien enseignie

T: et tant plus est d'amors bien ensegnie

Q: et tant plus est d'amour plus ensignie

W: et quant d'amour est bien ensignerie
 

28
 

M: tant rent pluz tost au vrai ami bonté.

T: tant rent plus tost au vrai ami bonté.

Q: tant rent plus tost au vrai amant bonté.

W: tant rent plus tost au vrai ami bonté.
 
29
 

M: Sire assez mieuz vos devriés tenir
T: Sire assés miex vous deveries tenir

Q: Sire assés mix vous deveries tenir

W: Sire assés miex vous deveries tenir
 

30
 

M: a ce qui est tant fois esprové
T: a cou ki est tante fois esprové

Q: a cou qui est tante fois esprouvé

W: a che qui tantes fois est esprouvé
 
31
 

M: vos savez bien c'on voit si retenir

T: vous savés bien c'on voit si retenir

Q: vous savés bien c'on voit si retenir

W: vous savés bien c'on voit si retenir
 

32
 

M: le novel pot ce qu'en lui a entré

T: le nouel pot pour cou k'a lui a entré

Q: le nouvel pot pour k'en li n'a entré

W: feme tot chou ou sen cuer a enté
 

33
 

M: que la savor en nul jor n'en oublie
T: ke la savour a nul jour n'en oublie
Q: ke la saveur a nul jour n'en oublie

W: que le saveur a nul jour n'en ouvlie
 

34
 

M: por ce aim mieus feme en mon sens norrie
T: pour cou aim miex feme ens mon sens norrie
Q: pour chou aim miex feme en mon sens nourrie
W: pour chou aim miex feme en mon sens nourie
 

35
 

M: que ce qu'ele ait a autre escole esté.
T: ke cou k'ele ait a autre escole esté.

Q: que chou k'ele ait a autre escole esté.

W: que s'ele eust a autre escole esté.