Lirica Medievale Romanza
Published on Lirica Medievale Romanza (http://151.100.161.88)

Home > DISCORDI ROMANZI > DISCORDI ANTICO FRANCESI > La douce pensee > Tradizione manoscritta

Tradizione manoscritta

  • letto 357 volte

CANZONIERE M

  • letto 323 volte

Riproduzione fotografica

Vai al manoscritto [1]

 

 
 

  • letto 316 volte

Edizione diplomatica

[c.90vC]
 

                                                 Me. s(ire)
gautiers dar
      gies.

L               a douce pensee. qui me
 
 
                  uient damour. mest u
 
 
cuer entree. atouz iours sanz retour.
 
 
tant lai desiree la douce dolour. q(ue)
 
 
rienz qui soit nee. ne ma tel sa-

 
[c.90vD]
 
 

 
uour.
 
 
D  ouce dame ainc ne uous dis
 
 
nul iour ma grant dolor. ainz lai
 
 
touz iours celee. mort mont mi oeill
 
 
qui mont mis en errour. dont la
 
 
painne mert ia iour acheuee. ie lor
 
 
pardontz. quar tant mont fait do-
 
 
nour. que la meilleur du mont
 
 
ai enance.
 
 
Q  ui uoit sa crigne bloie. que sa(n)-
 
 
ble quel soit dor. et son col qui bla(n)-
 
 
choie. desouz le biau chief sor. cest
 
 
ma dame et ma ioie. et mon riche

 
[c.91rA]
 
 

tresor. certes ie ne uoudroie sanz li
 
 
ualoir hector.
 
 
 
D  e si bele dame amer. ne se por-
 
 
roit nus desfendre. puiz quamours
 
 
mi fait penser. el me deuroit bien
 
 
aprendre. conment porroie acheuer.
 
 
plutz quailleurs ne puis entendre.
 
 
S  e ie li disoie. que samours fust
 
 
moie. grant orgueill feroie. neis sel
 
 
pensoie.
 
 
A  inz souferrai mon martyre. ia
 
 
ne saura mon penser. se par pitie
 
 
ne remire. les maus que me fait

 
[c.91rB]
 
 

porter. quar tant redout lescondire.
 
 
de sa tresgrant uolente. tel chose por-
 
 
roie dire. dont el me sauroit mal
 
 
gre.
 
 
L  a ou dex a assamble. pris et ua-
 
 
leur. et bonte. ten ua descors sanz
 
 
pluz dire. fors nant pour lamour
 
 
de. (con) puet bien par toi eslire. que ie
 
 
ne chant fors pour se. dont dex me
 
 
doint estre ame.
  • letto 321 volte

CANZONIERE T

  • letto 315 volte

Riproduzione fotografica

Vai al manoscritto [2]

 

 
 

 
 

  • letto 312 volte

Edizione diplomatica

[c.147v]
 

                           me sire gautiers.
 
L           
a doce pensee ki me uient damors. mest el cuer entree a
 
tos iors sans retor. tant lai desiree la doce dolor. ke riens ki soit
 
nee ne ma tel sauor. Doce dame aine ne uos dis nul ior. ma grant

 
[c.148r]
 
 

 
dolor ains lai tos iors celee. mort mont mi oel ki mont mis en es
 
ror. dont la paine nert ia ior achieuee. je lor pardoins. car tant
 
mont fait donor. ke la millor del mont en ai aniee. Qui uoit
 
sa crine bloie. ki samble ke soit dor. (et) son col ki blancoie deseur som
 
bel chief sor. cest ma dame ma ioie (et) mon rice tresor. certes ie ne
 
uauroie saus li ualoir hector. De si belle dame amer ne se porroit
 
 
nus deffendre. puis kamors mi fait penser el mi deuroit bie(n) aprendre
 
coment porroie achieuer p(uis) kaillors ne puis entendre. se ie li disoie
 
ke samors fust moie. grant orguell feroie. nis se le pensoie. Ains sos-
 
ferrai mon martire ia ne saura mon pense. se par pitie ne remire
 
les maus              le. car tant redot lescondire de sa tres grant
 
uolente. tel cose porroie dire dont el me saroit mal gre. La ou diex

 
[c.148v]
 
 

 
a assamb le pris (et) ualor (et) bonte. ten ua descors sans plus dire. fors
 
itant pour lamor dex com puet bien par toi eslire. ke ie ne chant
 
fors por le dont diex me doinst estre ame.
  • letto 364 volte
Credits | Contatti | © Sapienza Università di Roma - Piazzale Aldo Moro 5, 00185 Roma T (+39) 06 49911 CF 80209930587 PI 02133771002

Source URL: http://151.100.161.88/?q=laboratorio/tradizione-manoscritta-647

Links:
[1] https://gallica.bnf.fr/ark:/12148/btv1b84192440/f198.item
[2] https://gallica.bnf.fr/ark:/12148/btv1b60007945/f306.item