Lirica Medievale Romanza
Published on Lirica Medievale Romanza (http://151.100.161.88)

Home > DON DENIS > EDIZIONE > Assy me trax coytado

Assy me trax coytado

  • letto 722 volte

Collazione

 v.1   B
  V
  Assy me trax coytado
  Assy me trax coytado

 
 v.2   B
  V
  e aficad’Amor
  e aficad’Amor

 
 v.3   B
  V
  e tan atormentado
  e tan atormentado

 
 v.4   B
  V
  que, se Nostro Senhor
  que, se Nostro Senhor

 
 v.5   B
  V
  a mha senhor non met’en cor
  a ma  senhor non met’en cor

 
 v.6   B
  V
  que se de min doa Amor,
  que se de min doa d’amor,

 
 v.7   B
  V
  ca verey  praxer e sabor.
  ca arerey prazer e sabor.

 
 v.8   B
  V
  Ca vyv’en tal cuydado
  Ca vyv’en tal cuydado

 
 v.9   B
  V
  come quen sofredor
  come quen sofredor

 
 v.10   B
  V
  é de mal afficado
  é de mal afficado

 
 v.11   B
  V
  que non pode mayor,
  que non pode mayor,

 
 v.12   B
  V
  se mi non val a que en for-
  se mi non val a que en for-

 
 v.13   B
  V
  te ponto vi, ca ia da mor-
  te ponto vi, ca ia da mor-

 
 v.14   B
  V
  t’ey prax e nen hun pavor.           -1
  t’ey praz e nen hun pavor.           -1

 
 v.15   B
  V
  E fazo mui guisado,
  E faço mui guisado,

 
 v.16   B
  V
  poys soo servidor
  poys soo servidor

 
 v.17   B
  V
  da que mi non dá grado,
  da que mi non dá grado,

 
 v.18   B
  V
  querendo-lh’eu melhor
  querendo-lh’eu malhor

 
 v.19   B
  V
  ca min nen al; por én conor-
  ca min nen al; por én conor-

 
 v.20   B
  V
  t’eu non ey ia senon da mor-
  t’eu non ey ia senon da mor-

 
 v.21   B
  V
  t’, ande soon deseiador.
  t’, ende soon deseiador.

 
  • letto 445 volte

Tradizione manoscritta

  • letto 419 volte

CANZONIERE B

  • letto 419 volte

Riproduzione fotografica

  • letto 365 volte

Edizione diplomatica


 
  
  
  Assy me Trax coytado
  Ea ficadamor
  E tan atormentado
  Que se nostro senhor
  A mha senhor no(n) me te(n)cor
  Que se de mi(n) doa amor
  Ca uerey praxer e sabor 
 
  
 
  Ca uyue(n)tal. cuydado
  Come que(n) sofredor
  E de mal afficado
  Que no(n) pode mayor
  
 
 
 
 
 
  Semi no(n) ual. a q(ue) e(n) for
  Te ponto ui ca ia damor
  Tey prax ene(n) hu(n) pauor 
 
  
 
 
  
  E fazo mui g(ui)sado
  Poys soo s(er)uidor
  Da q(ue) mi no(n) da grado
  Querendolheu. melhor
  Cami(n) ne(n) al p(or)en.
  Conorteu no(n) ey ia seno(n)
  Damortande soo(n) deseiador
  • letto 300 volte

Edizione diplomatico-interpretativa

  I
  Assy me Trax coytado
  Ea ficadamor
  E tan atormentado
  Que se nostro senhor
  A mha senhor no(n) me te(n)cor
  Que se de mi(n) doa amor
  Ca uerey praxer e sabor
  Assy me trax coytado
  e aficad’Amor
  e tan atormentado
  que, se Nostro Senhor
  a mha senhor non met’en cor
  que se de min doa Amor,
  ca verey praxer e sabor.
 
  II
  Ca uyue(n)tal. cuydado
  Come que(n) sofredor
  E de mal afficado
  Que no(n) pode mayor
 
  Semi no(n) ual. a q(ue) e(n) for
  Te ponto ui ca ia damor
  Tey prax ene(n) hu(n) pauor
 
  Ca vyv’en tal cuydado
  come quen sofredor
  é de mal afficado
  que non pode mayor,
  se mi non val a que en for-
  te ponto vi, ca ia da mor-
  t’ey prax e nen hun pavor.
  III
  E fazo mui g(ui)sado
  Poys soo s(er)uidor
  Da q(ue) mi no(n) da grado
  Querendolheu. melhor
  Cami(n) ne(n) al p(or)en.
  Conorteu no(n) ey ia seno(n)
  Damortande soo(n) deseiador
  E fazo mui guisado,
  poys soo servidor
  da que mi non dá grado,
  querendo-lh’eu melhor
  ca min nen al; por én conor-
  t’eu non ey ia senon da mor-
  t’, ande soon deseiador.
 
  • letto 346 volte

CANZONIERE V

  • letto 377 volte

Riproduzione fotografica

  • letto 357 volte

Edizione diplomatica


 
  
  Assy me trax coytado
    eaficada] [mor
    etan atormentado
    que se nostro senhor
    ama senhor no(n) me tencor
    que sede mi(n) doa damor
    ca arerey prazer e sabor  

 
 


  
 
 
  Ca uyuental cuydado
      come que(n) sofredor
      edemal afficado
      q(ue) no(n) pode mayor
      semi no(n) ual a q(ue) en for
      te po(n)to ui ca ia damor
      tey praz ene(n) hu(n) pauor 
 
 
 
  
 
  E faço mui g(ui)sado
     poys soo s(er)uidor
     da q(ue)mi no(n) da grado
     q(ue)rendolheu mœlhor
     cami(n) ne(n) al p(or) en
     conorteu no(n) ey ia seno(n)
     damortende soo(n) deseiador
  • letto 367 volte

Edizione diplomatico-interpretativa

  I
  Assy me trax coytado
    eaficada] [mor
    etan atormentado
    que se nostro senhor
    ama senhor no(n) me tencor
    que sede mi(n) doa damor
    ca arerey prazer e sabor  
  Assy me trax coytado
  e aficad’Amor
  e tan atormentado
  que, se Nostro Senhor
  a ma senhor non met’en cor
  que se de min doa d’amor,
  ca arerey prazer e sabor.
 
  II
  Ca uyuental cuydado
      come que(n) sofredor
      edemal afficado
      q(ue) no(n) pode mayor
      semi no(n) ual a q(ue) en for
      te po(n)to ui ca ia damor
      tey praz ene(n) hu(n) pauor
  Ca vyv’en tal cuydado
  come quen sofredor
  é de mal afficado
  que non pode mayor,
  se mi non val a que en for-
  te ponto vi, ca ia da mor-
  t’ey praz e nen hun pavor.
 
  III
  E faço mui g(ui)sado
     poys soo s(er)uidor
     da q(ue)mi no(n) da grado
     q(ue)rendolheu mœlhor
     cami(n) ne(n) al p(or) en
     conorteu no(n) ey ia seno(n)
     damortende soo(n) deseiador
  E faço mui guisado,
  poys soo servidor
  da que mi non dá grado,
  querendo-lh’eu malhor
  ca min nen al; por én conor-
  t’eu non ey ia senon da mor-
  t’, ende soon deseiador.
 
  • letto 419 volte
Credits | Contatti | © Sapienza Università di Roma - Piazzale Aldo Moro 5, 00185 Roma T (+39) 06 49911 CF 80209930587 PI 02133771002

Source URL: http://151.100.161.88/?q=laboratorio/assy-me-trax-coytado