I.
Qui plus aime plus endure,
plus a mestier de confort,
qu'Amors est de tel nature
que son ami maine a mort;
puis en a joie et deport,
s'il est de bone aventure
mès je n'en puis point avoir,
ainz m'a mis en nonchaloir
cele qui n'a de moi cure.
II.
Onques riens ne fu si dure
d'aïmant en mon recort.
Des souspirs et de l'ardure
et des lermes que je port
sui perciez par la plus fort
et mis a desconfiture,
et je n'ai vers li pouoir,
ainz rit, quant me voit doloir:
ci faut pitiez et mesure.
III.
Puis que pitiez est faillie,
bis m'en devroie partir;
mes sens m'en semont et prie,
mès mes cuers nel veut sousfrir,
ainz me het por li servir;
tant aime sa seignorie.
Dame, une riens vos demant:
que vous jugiez qui se rent,
se il a mort deservie.
IV.
Per maintes foiz l'ai sentie
en dormant tout a loisir,
mès quant pechiez et envie
m'esveilloit et que tenir
la cuidoie a mon plesir,
et ele n'i estoit mie,
lors ploroie durement
et melz vousisse en dormant
li tenir toute ma vie.
V.
Ma grant joie en dormant iere
si granz que nel puis conter.
En veillant ne truis maniere
de ma dolor conforter.
Bien me deüst trestorner
Amors ce devant deriere
li dormirs fust a oubli
et g'eüsse a veillant li;
lors seroit ma joie entiere.
VI.
quant li vueil crïer merci,
lors ai tal poor de li
que n'os dire ma proiere.
VII.
Raoul, Turc ne Arrabi
n'ont riens dou vostre sesi;
revenez per tens arriere!
![]() |
li rois de nauar re Qui plus aime plus endu re; plus a mestier de confort. amors est de tel nature; que son ami maine amort. puis en a ioie et deport. sil est de bone a uenture. mes ie nen puis poi(n)t auoir. ainz ma mis en non cha loir cele qui na de moi cure. Onques riens ne fu si dure; dyamanz qui gen recort. des pechiez et de lardure; et des lermes que ie port. sui p(er)ciez par la plus fort. et mis a des |
![]() |
confiture. mes ie nai uers li pouoir. ainz rit quant me uoit doloir; ci faut pitiez (et) mesure. Puis que pitiez est faillie; bien men deuroie partir. mes sens men semo(n)t et prie; mes mes cuers ne ueut sousfrir. ainz me ueut por li trair. tant aime sa seig norie. dame une riens uos demant que uous iugiez ma intenant se il a mort deseruie. Par mainte foiz lai sentie en dormant tout a loisir. mes quant pechiez et enuie mes ueilloit et que sentir. la cui doie amon plesir. et ele ni estoit mie. lors ploroie ten drement. et melz uousisse en dormant li tenir toute mauie. Ma grant ioie en deuient ire; que nel sauroie conter. nen nul sens ne truis maniere; de ma dolor confor ter. bien me deust trestorner amors cel deuant deriere. li dormirs fust en oubli. ege usse en ueillant li. lors seroit ma ioie entiere. |
I | |
Qui plus aime plus endu re; plus a mestier de confort. amors est de tel nature; que son ami maine amort. puis en a ioie et deport. sil est de bone a uenture. mes ie nen puis poi(n)t auoir. ainz ma mis en non cha loir cele qui na de moi cure. |
Qui plus aime plus endure, plus a mestier de confort, Amors est de tel nature que son ami maine a mort; puis en a joie et deport, s’il est de bone aventure; més je n’en puis point avoir, ainz m’a mis en nonchaloir cele qui n’a de moi cure. |
II | |
Onques riens ne fu si dure; dyamanz qui gen recort. des pechiez et de lardure; et des lermes que ie port. sui p(er)ciez par la plus fort. et mis a des confiture. mes ie nai uers li pouoir. ainz rit quant me uoit doloir; ci faut pitiez (et) mesure. |
Onques riens ne fu si dure dyamanz qui g’en recort. Des pechiez et de l’ardure et des lermes que je port sui perciez par la plus fort et mis a desconfiture, més je n’ai vers li povoir, ainz rit, quant me voit doloir: ci faut pitiez et mesure. |
III | |
Puis que pitiez est faillie; bien men deuroie partir. mes sens men semo(n)t et prie; mes mes cuers ne ueut sousfrir ainz me ueut por li trair. tant aime sa seig norie. dame une riens uos demant que uous iugiez ma intenant se il a mort deseruie. |
Puis que pitiez est faillie, bien m’en devroie partir; més sens m’en semont et prie, més mes cuers ne veut sousfrir, ainz me veut por li trair, tant aime sa seignorie. Dame, une riens vos demant: que vous jugiez maintenant se il a mort deservie. |
IV | |
Par mainte foiz lai sentie en dormant tout a loisir. mes quant pechiez et enuie mes ueilloit et que sentir. la cui doie amon plesir. et ele ni estoit mie. lors ploroie ten drement. et melz uousisse en dormant li tenir toute mauie. |
Par mainte foiz l’ai sentie en dormant tout a loisir, més quant pechiez et envie m’esveilloit et que sentir; la cuidoie a mon plesir, et ele n’i estoit mie, lors ploroie tendrement et melz vousisse en dormant li tenir toute ma vie. |
V | |
Ma grant ioie en deuient ire; que nel sauroie conter. nen nul sens ne truis maniere; de ma dolor confor ter. bien me deust trestorner amors cel deuant deriere. li dormirs fust en oubli. ege usse en ueillant li. lors seroit ma ioie entiere. |
Ma grant joie en devient ire que nel savroie conter. N’en nul sens ne truis maniere de ma dolor conforter. Bien me deüst trestorner Amors cel devant deriere. Li dormirs fust en oubli e g’eüsse en veillant li; lors seroit ma joie entiere. |
![]() |
li rois de nauarre Qui plus aime plus endu re; plus a mestier de confort. amours est de tel nature; que son ami maine amort. puis en a ioie et confort sil est |
![]() |
sil est de bone auenture. mes ie nen puis point auoir. ainz ma mis en non chaloir cele
qui na de moi cure. Onq(ue)s |
![]() |
enuie mesueilloit et que se(n) tir. la cuidoie amon plesir et ele ni estoit mie. lors plo roie tendrement. et melz uou sisse endormant li tenir tou te mauie. Ma grant ioie en deuient ire que nel sauroie conter. nen nul sens ne truis maniere de ma dolor conforter. bien me deust trestorner. amors cel deuant deriere. li dor mirs fust en oubli. et geusse en ueillant li. lors seroit ma ioie entiere. |
I | |
Qui plus aime plus endu re; plus a mestier de confort. amours est de tel nature; que son ami maine amort. puis en a ioie et confort sil est sil est de bone auenture. mes ie nen puis point auoir. ainz ma mis en non chaloir cele qui na de moi cure. |
Qui plus aime plus endure, plus a mestier de confort, Amours est de tel nature que son ami maine a mort; puis en a joie et confort, s’il est de bone aventure; més je n’en puis point avoir, ainz m’a mis en nonchaloir cele qui n’a de moi cure. |
II | |
Onq(ue)s riens ne fu si dure; dyamanz qui gen recort. des pechiez et de lardure; et des lermes que ie port. sui perciez par la plus fort. et mis a desconfiture. me(s) ie nai uers li pouoir. ainz rit quant me uoit doloir; ci faut pitiez (et) mesure. |
Onques riens ne fu si dure dyamanz qui g’en recort. Des pechiez et de l’ardure et des lermes que je port sui perciez par la plus fort et mis a desconfiture, més je n’ai vers li povoir, ainz rit, quant me voit doloir: ci faut pitiez et mesure. |
III | |
Puis que pitiez est faillie; bien men deuroie partir. mes sens men semont et prie; mes mes cuers ne ueut sousfrir. ainz me ueut por li trair. ta(n)t aime sa seignorie. dame une riens uos demant. que uos iugiez maintenant. se il a m(or)t deseruie. |
Puis que pitiez est faillie, bien m’en devroie partir; més sens m’en semont et prie, més mes cuers ne veut sousfrir, ainz me veut por li trair, tant aime sa seignorie. Dame, une riens vos demant: que vos jugiez maintenant se il a mort deservie. |
IV | |
Par mainte foiz lai sentie; en dormant tout a loisir. mes quant pechiez et enuie mesueilloit et que se(n) tir. la cuidoie amon plesir et ele ni estoit mie. lors plo roie tendrement. et melz uou sisse endormant li tenir tou te mauie. |
Par mainte foiz l’ai sentie en dormant tout a loisir, més quant pechiez et envie m’esveilloit et que sentir la cuidoie a mon plesir, et ele n’i estoit mie, lors ploroie tendrement et melz vousisse en dormant li tenir toute ma vie. |
V | |
Ma grant ioie en deuient ire que nel sauroie conter. nen nul sens ne truis maniere de ma dolor conforter. bien me deust trestorner. amors cel deuant deriere. li dor mirs fust en oubli. et geusse en ueillant li. lors seroit ma ioie entiere. |
Ma grant joie en devient ire que nel savroie conter. N’en nul sens ne truis maniere de ma dolor conforter. Bien me deüst trestorner Amors cel devant deriere. Li dormirs fust en oubli e g’eüsse en veillant li; lors seroit ma joie entiere. |
Links:
[1] https://gallica.bnf.fr/ark:/12148/btv1b550063912/f77.item
[2] https://gallica.bnf.fr/ark:/12148/btv1b6000955r/f38.item