Lirica Medievale Romanza
Published on Lirica Medievale Romanza (http://151.100.161.88)

Home > DON DENIS > EDIZIONE > Amor, en que grave dia vus vi > Tradizione manoscritta

Tradizione manoscritta

  • letto 438 volte

CANZONIERE B

  • letto 393 volte

Edizione diplomatica

  
  Amor e(n) q(ue) graue dia u(os) ui
  Poys q(ue) tam muyta q(ue) e(n) serui
  Jamays nuncasse q(ui)s doer de mi
  E poys me Todeste mal per uos ue(n)
  Mha senhor aia be(n) poys estassy
   E uos aiades mal enu(n)ca be(n)
 
  
  En g(ra)ue dia q(ue)u(os) ni amor
  Poys ade q(ue) semp(re) foy s(er)uidor
  Me fez e faz cadadia peyor
  E poys ei p(or)uos Tal coyta mortal.
  faça d(eu)s senp(re) be(n) a mha senhor
   E uos amor aiades Todo mal. 
 
  
  Poys da mays fremosa de qua(n)tas so(n)
  Non podauer se coyta no(n)
  E per uos uiueu. en tal perdiço(n)
  Que nu(n)ca dorme(n) estes olh(os) me(us)
  Ma senhor aia be(n) p(er) tal razo(n)
   E uos amor aiades mal de d(eu)s
  • letto 332 volte

Edizione diplomatico-interpretativa

  I
  Amor e(n) q(ue) graue dia u(os) ui
  Poys q(ue) tam muyta q(ue) e(n) serui
  Jamays nuncasse q(ui)s doer de mi
  E poys me Todeste mal per uos ue(n)
  Mha senhor aia be(n) poys estassy
   E uos aiades mal enu(n)ca be(n)
  Amor, en que grave dia vos vi,
  poys que tam muyt’á que én servi
  ja máys nunca sse quis doer de mí;
  e, poys me tod’este mal per vós ven,
  mha senhor aia ben, poys ést’assy,
  e vós aiades mal e nunca ben.
 
  II
  En g(ra)ue dia q(ue)u(os) ni amor
  Poys ade q(ue) semp(re) foy s(er)uidor
  Me fez e faz cadadia peyor
  E poys ei p(or)uos Tal coyta mortal.
  faça d(eu)s senp(re) be(n) a mha senhor
   E uos amor aiades Todo mal.
  En grave dia que vós ni Amor,
  poys a de que sempre foy servidor
  me fez e faz cada dia peyor;
  e, poys ei por vós tal coyta mortal,
  faça Deus senpre ben a mha senhor,
  e vós, Amor, aiades todo mal.
 
  III
  Poys da mays fremosa de qua(n)tas so(n)
  Non podauer se coyta no(n)
  E per uos uiueu. en tal perdiço(n)
  Que nu(n)ca dorme(n) estes olh(os) me(us)
  Ma senhor aia be(n) p(er) tal razo(n)
   E uos amor aiades mal de d(eu)s
  Poys da máys fremosa de quantas son
  non pod’aver se coyta non,
  e per vós viv’eu en tal perdiçon
  que nunca dormen estes olhos meus,
  ma senhor aia ben per tal razon,
  e vós, Amor, aiades mal de Deus.
 
  • letto 368 volte

Riproduzione fotografica

  • letto 380 volte

CANZONIERE V

  • letto 380 volte

Edizione diplomatica


 
  
  Amor en que graue dia u(os) ui
    poys que tan muyta que eu serui
    ia mays nuncasse quis doer demi
    epoys me todeste mal per uos uen
    mha senhor aia ben poys estassy
    euos aiades mal enunca be(n) 
 
  
  En graue dia q(ue)u(os) uj amor
    poys ade q(ue) semp(re) foy s(er)uidor
    me fez et faz cadadia peyor
    e poys ey p(or) uos tal coyta mortal
    faça d(eu)s semp(re) be(n) amha senhor
    euos amor aiades todo mal 
 
  
 
  Pois da mays fremosa de quantas son
    no(n) pu daver se coita non
    ep(er) uos uyueu en tal p(er)diçon
    q(ue) nu(n)ca dorme(n) estes olh(os) me(us)
    mha senh(or) aia ben per tal razo(n)
    euos amor aiade ]d[ mal de d(eu)s
  • letto 365 volte

Edizione diplomatico-interpretativa

  I
  Amor en que graue dia u(os) ui
    poys que tan muyta que eu serui
    ia mays nuncasse quis doer demi
    epoys me todeste mal per uos uen
    mha senhor aia ben poys estassy
    euos aiades mal enunca be(n)
  Amor, en que grave dia vos vi,
  poys que tan muyt’á que eu servi
  ia máys nunca sse quis doer de mí;
  e, poys me tod’este mal per vós ven,
  mha senhor aia ben, poys ést’assy,
  e vós aiades mal e nunca ben.
 
  II
  En graue dia q(ue)u(os) uj amor
    poys ade q(ue) semp(re) foy s(er)uidor
    me fez et faz cadadia peyor
    e poys ey p(or) uos tal coyta mortal
    faça d(eu)s semp(re) be(n) amha senhor
    euos amor aiades todo mal
  En grave dia que vos vj, Amor,
  poys a de que sempre foy servidor
  me fez et faz cada dia peyor;
  e, poys ey por vós tal coyta mortal,
  faça Deus sempre ben a mha senhor,
  e vós, Amor, aiades todo mal.
 
  III
  Pois da mays fremosa de quantas son
    no(n) pu daver se coita non
    ep(er) uos uyueu en tal p(er)diçon
    q(ue) nu(n)ca dorme(n) estes olh(os) me(us)
    mha senh(or) aia ben per tal razo(n)
    euos amor aiade ]d[ mal de d(eu)s
  Pois da máys fremosa de quantas son
  non pud’aver se coita non,
  e per vós vyv’eu en tal perdiçon
  que nunca dormen estes olhos meus,
  mha senhor aia ben per tal razon
  e vós, Amor, aiade mal de Deus.
 
  • letto 346 volte

Riproduzione fotografica

  • letto 449 volte
Credits | Contatti | © Sapienza Università di Roma - Piazzale Aldo Moro 5, 00185 Roma T (+39) 06 49911 CF 80209930587 PI 02133771002

Source URL: http://151.100.161.88/?q=laboratorio/tradizione-manoscritta-607