Lirica Medievale Romanza
Published on Lirica Medievale Romanza (http://151.100.161.88)

Home > BERNART DE VENTADORN > EDIZIONE > Pel dous chan que·l rossignols fai

Pel dous chan que·l rossignols fai

BdT 70,33

Mss.: A 94, C 49, D 18, G 18, I 32, K 20, N 148, N² 26 (incipit), Q 30, R 11, W 193 (Anonimo), a¹ 81, d 265.

Metrica: a8 b8 b8 c8 d8 d8 c8 (Frank 743:10). Canso di 6 coblas unissonans di 7 versi, seguite da una tornada di 3 versi. 

Edizioni: Appel 1915, 33, p. 194; Lazar 1966, 10, p. 96.

  • letto 1299 volte

Collazione

Pel doutz chan que·l rossinhols fai: 6 coblas unissonans e una tornada; a 8, b 8, b 8, c 8, d 8, d 8, c 8.
Ordine coblas:

Appel 1 2 3 4 5 6 tor
A 1 2 5 3 4 6 tor
C 1 2 3 5 4 6 tor
D 1 2 3 5 4 6 tor
G 1 2 3 5 4 6 tor
I 1 2 5 3 4 6 tor
K 1 2 5 3 4 6 tor
N 1 2 5 3 4 6 tor
Q 1 2 4 5 / / /
R 1 2 3 5 / / /
a 1 2 5 3 4 6 tor

 
Cobla I

v 1

A
C
D
G
I
K
N
Q
R
a
Pel doutz chan qe·l rossignols fai,
Pel dols chant que·l rocinhols fai,
Pel dolz can qe·l rosignols fai,
Pel dolz chanz qe·l rosignols fai,
Pel douz chanz que rosignols fai,
Pel douz chanz que rosignols fai,
Pels dous chanç que·l rosignol fai,
Pel dolç chant qe·l resignol fai,
Pel dos chan que·l rossinhol fay,
Pel douz chanz qe·l rossigniols fai,

v 2

A
C
D
G
I
K
N
Q
R
a
la nuoich qan me sui endormitz,
la nueg quan mi son adurmitz,
Ia noz can mi sui adormiz,
la nuoit qan mi sui adormiz,
la nueg quan mi sui adormitz,
la nueg qan mi soi adormitz,
la noit can me soi adormitç,
la nuit qant mi soi adormiç,
la nueg can mi son adurmitz,
la noit qant me soi endormitz,

v 3

A
C
D
G
I
K
N
Q
R
a
reveill de ioi totz esbahitz,
revelh de ioi totz esbaitz,
revoill de ioi toz esbaiz,
reveill de ioi toz esbaiz,
reveill de ioi totz esbaitz,
reveill de ioi totz esbaitz,
reveilg de ioi totç esbaiç,
reveil de ioi tut esbaiç,
revelh de ioy totz esbaitz,
s’essit de ioi totz esbaitz,

v 4

A
C
D
G
I
K
N
Q
R
a
d’amor pensius e cossiros;
pensius d’amor e cossirans;
d’amor pensis e consiranz;
d’amors pensuis e consiranz;
d’amor pensius e consiranz;
d’amor pensius e consiranz;
d’amor pensius e consiranç;
pensiu d’amor et consiranç;
be suy d’amors en cossir grans;
d’amor pensius e cossiranz;

v 5

A
C
D
G
I
K
N
Q
R
a
c’aisso es mos mieiller mestiers,
qu’aisso es mos mielhers mestiers,
c’aiso es mos meilliers,     (+2)
c’aicho es mos meillers mesters,
c’aisso es mos meillors mestiers,
c’aisso es mos meillors mestiers,
c’aisso es mos mieillers mestiers,
c’aiço es mos meillers mesters,
c’ayso es mos melhors mestiers,
car mos meillers mestiers,    (+2)

v 6

A
C
D
G
I
K
N
Q
R
a
que totz temps ai ioi voluntiers,
qu’anc sei amei ioi voluntiers,
que toz temps ai ioi voluntiers,
qe toz tems ai ioi volanters,
que tostemps ai ioi volentiers,
que tostemps ai ioi volentiers,
que tostemps ai ioi volontiers,
q’anc se amei ioi volentiers,
c’anc amey ioy voluntiers,  (-1)
qe tostemps ai ioi volontiers

v 7

A
C
D
G
I
K
N
Q
R
a
et ab ioi comenssa mos chans.
et ab ioi comensa mos chans.
et ab ioi comenca mos chanz.
et ab ioi comenza mons chanz.
et ab ioi comensa mon chanz.
et ab ioi comensa mon chanz.
et ab ioi comensa mos chanç.
et ab ioi acomença mos chanç.
et ab ioy comensa mos chans.
e ab ioi comensa mos chantz.

 
Cobla II

v 1

A
C
D
G
I
K
N
Q
R
a
Qui sabia lo ioi q’ieu ai,
Qui sabia lo ioys qu’ieu n’ai,
Qui sabia lo ioi qu’eu n’ai,
Qi saubia lo ioi q’eu ai
Qui sabia lo ioi qu’eu ai,
Qui sabia lo ioi, qu’ieu ai,
Qui i sabia lo ioi qu’eu ai,
Ai! Sabia lo ioi q’eu n’ai,
Qui sabia lo ioy qu’ieu n’ay,
Qi sabra lo ioi q’eu ai,

v 2

A
C
D
G
I
K
N
Q
R
a
que iois fos vezutz ni auzitz,
ne·l iois fos tals que·n fos auzitz,
n’el ioi fos tals que·m fos aissiz,
ni·l ioi fos tals qe·n fos aisiz,
que iois fos vezutz ni auzitz,
que iois fos vezutz ni auzitz,
que iois fos veçuç ne auçiç,
ne·l ioi fos tals qe·m fos aisiç,
ni·l ioy fos tals que fos ayzitz,
qe iois fos vegutz ne auzitz,

v 3

A
C
D
G
I
K
N
Q
R
a
totz autre iois fora petitz
totz autres ioys fora petitz
toz autres fora iois petiz
toz autre iois forn petiz
totz autres iois fora petitz
totz autres iois fora petiz
totç autre iois fora petiç
toç autres ioi fora petiç
totz autres ioy fora petitz
totz autre iois fora petitz

v 4

A
C
D
G
I
K
N
Q
R
a
vas q’ieu tenc, qe·l mieu iois es grans.
vas que lo mieus ioys fora grans.
vas que·l meus iois fora granz.  (-1)
vas qe lo meus iois fo·m granz.    (-1)
ves qu’eu tenc, que·l mieus iois es granz.
ves qu’ieu tenc, que·l mieus iois es granz.
ves qu’eu tenc, que·l meus iois es grans.
vas qe lo meu ioi fora granç.
vas que lo meu ioy fora grans.
m’ai q’eu teing, qe mas iois es granz.

v 5

A
C
D
G
I
K
N
Q
R
a
Tals se fai coindes e parliers,
Tals se·n fai conhtes e parliers,
Tals se fai coindes e parliers,
Tal sei fai coindes e parlers,
Tals si fai cuendes e parliers,
Tals si fai cuendes e parliers,
Tal si fai coindes e parliers,
Tal s’en fai cointes et parlers,
Tal s’en fay cundes e parliers,
Tals se fai cortes e parlers,

v 6

A
C
D
G
I
K
N
Q
R
a
qe·n cuida esser rics e sobriers
e cuid’esser rics e sobriers
e cuida esser rics e sobriers
e cuida esser ricx e sobrers
que·n cuid’eser rics e sobriers
que·n cuid’eser rics e sobriers
que cuida esser rir e sobriers
e cuid’esser ric e sobrers
e cud’esser ricx e sobriers
qu’eu cuid’esser rics e sobrers

v 7

A
C
D
G
I
K
N
Q
R
a
de fin’amor, q’ieu n’ai dos tans!
de fin’amor qu’ieu n’ai dos tans!
de fin’amor, que n’ai dos tanz!
de fin’amor, q’eu n’ai des tanz!
de fin’amor qu’eu n’ai dos tanz!
de fin’amor, qu’eu n’ai dos tanz!
de fin’amor, qu’eu n’ai dos tanç!
de fin’amor, q’eu n’ai dos tanç!
de fin’amor qu’ieu n’ay des tans!
de fin’amor q’eu n’ai des tanz!

 
Cobla III

v 1

A
C
D
G
I
K
N
Q
R
a
Qand ieu remire son cors gai,
Soven li remir son cors guai,
Qant eu li remir son cors gai,
Can eu remir son cors gai,
Cant eu remire son cors gai,
Cant eu remire son cors gai,
Cant eu remir sos cors gai,
Suvent li remir son cors gai,
Soven li remir son cors gay,
Quant eu remire son cors gai,

v 2

A
C
D
G
I
K
N
Q
R
a
cum es ben faitz a totz chausitz,
cum es ben faitz e gent chauzitz,
com s’es be faiz a toz e gen chauziz,    (+2)
con es ben faiz a toz chausis,
con es ben faitz a totz chauzitz,
con es ben faiz a totz chauzitz,
con es ben faiç a totç chausitç,
con es ben faiç e gent chausiç
com es ben fatz e gen chauzitz,
con es ben faitz a totz chauzitz,

v 3

A
C
D
G
I
K
N
Q
R
a
sa cortesia e sos bels digz,
de cortezia e de bels digz,
de sa cortesia e de sos bels diz,  (+2)
sa cortesia e sos bels diz,
sa cortesia e sos bels ditz,
sa cortesia e sos bels ditz,
sa corteçia e sos belç ditç,
de cortesia et de bels diç,
de cortezi’e de bels ditz,
sa cortesia, sos bels ditz,

v 4

A
C
D
G
I
K
N
Q
R
a
ia mos lauzars no m’er avans;
e si de plus mi pren talans,
e si del plus m’en pren talanz;
l’amors lauzars no m’er avanz;
ia mos lauzars no m’er avanz;
ia mos lauzars no m’er avanz;
ia mos lauçars non m’er avantç;
e si de plus mi pren talenç,
e si del pus me ven talans,
ia mos lauzars non m’er enanz;

v 5

A
C
D
G
I
K
N
Q
R
a
c’obs m’i auria us ans entiers,
ops l’auria us ans entiers,
c’ops i auria uns ansz entiers,
c’ops i auria us anz enters,
c’obs m’i auria us ans entiers,
c’obs m’i auria us ans entiers,
c’obs m’i auria us anç entiers,
ob si auria us anç entiers,
o pus i auria us ans entiers,
c’obs mi auria uns anz entiers,

v 6

A
C
D
G
I
K
N
Q
R
a
si·n volia esser vertadiers,
si volia esser vertadiers,
si volia esser vertadiers,
so·n volia esser vertaders,
si·n voli’eser vertadiers,
si·n voli’esser vertadiers,
si·n voli’eser vertadiers,
si volia esser vertaders,
si voli’esser vertadiers,
si·n volia esser vertadiers,

v 7

A
C
D
G
I
K
N
Q
R
a
tant es cortesa e ben estans.
tant es cortez’e ben estans.
tant es cortesia e ben estanz.
tan es cortesa e ben estanz.
tant es cortes’e ben estanz.
tant es cortes’e ben estanz.
tant es corteç’e ben estanç.
tant es cortes et ben estans.
tan es cortes’e ben estans.
tan es cortesa e ben estanz.

 
Cobla IV

v 1

A
C
D
G
I
K
N
Q
R
a
Cill que cuidon q’ieu sia sai,
Sels que cuion qu’ieu sia sai,
Sill que cuidam qu’eu sia sai,
Cil qi cuidon q’eu sia chai,
Sels que cuidon que sia sai,
Cels que cuidon qe sia sai,
Cil que cuidon qu’eu sia gai,
/
/
Cil qe cudon q’eu sia gai,

v 2

A
C
D
G
I
K
N
Q
R
a
no sabon ies cum l’esperitz
no sabon ges cum l’esperitz
no sabon ges com l’esperiz
non sabon ges com l’esperiz
non sabon ies con l’esperitz
non sabon ies con l’esperitz
non sabon ges con l’esperitç
/
/
no sabon ies com l’esperitz

v 3

A
C
D
G
I
K
N
Q
R
a
es de lieis privatz et aizitz,
es de lieys privatz e aizitz,
es de leis privaz et aisiz,
es de leis privaz et aisiz,
es de lleis privatz et auzitz,
es de lleis privatz et auzitz,
es de lei privatç et aiçitç,
/
/
es de leis privatz ni aizitz,

v 4

A
C
D
G
I
K
N
Q
R
a
si tot lo cors s’en es loignatz.
si tot lo cors s’en es lonhans.
si tot lo cors s’en es loignaz.
se tot lo cors s’en es lognaz.
si tot lo cors s’en es loingnatz.
si tot lo cors s’en es loingnatz.
si tot lo cors s’en es loingnatç.
/
/
si tot lo cors s’en es loignantz.

v 5

A
C
D
G
I
K
N
Q
R
a
Sapchatz, lo mieiller messatgiers
Sapchatz, lo melhiers messatgiers
Sapchaz, lo meillor messagiers
Sapchaz, lo meillor messagers
Sapchatz, lo meiller messagiers
Sapchatz, lo meiller messagiers
Sapçaç, lo meillers messagiers
/
/
Sapchatz, lo meillers messatgers

v 6

A
C
D
G
I
K
N
Q
R
a
c’ai de liei, es mos cossiriers,
qu’ai de lieys, es mos cossiriers,
c’ai de llei, mos cossires,
c’ai de lei, es mos consirers,
c’ai de llei, es mos conseriers,
c’ai de llei, es mos conseriers,
c’ai de lei, es mos consiriers,
/
/
c’ai de lei, es mos cossirers,

v 7

A
C
D
G
I
K
N
Q
R
a
qe·m recorda sos bels semblans.
que·m recorda sos belhs semblans.
que·m recorda ses bels semblanz.
qe·m recorda sos belz senblanz.
que·n recorda sos bels semblanz.
que·m recorda sos bels semblanz.
que·m recorda sos bels semblanç.
/
/
qi·m recorda sos bels semblanz.

 
Cobla V

v 1

A
C
D
G
I
K
N
Q
R
a
Dompna, vostre sui e serai,
Domna, vostr’om sui e serai,
Domna, vostr’om sui e serai,
Donna, vostr’om fui e sarai,
Domna, vostre sui e serai,
Domna, vostre sui e serai,
Domna, vostre son e serai,
Domna, vostr’om sui et serai,
Domna, vostr’om suy e seray,
Donna, vostre soi e serai,

v 2

A
C
D
G
I
K
N
Q
R
a
del vostre servizi garnitz.
al vostre servizi guarnitz.
al vostre servisi garniz.
de vostre serviçi garniz.
de vostre servizi garnitz.
de vostre servizi garnitz.
de vostre serviçis garnitç.
al vostre servise garniç.
al vostre servizi garnitz.
de vostre servizi garnitz.

v 3

A
C
D
G
I
K
N
Q
R
a
Vostr’om sui iuratz e plevitz,
Vostr’om sui iuratz e plevitz,
Vostr’om sui iuraz e pleviz,
Vostr’om sui iuraz e pleviz,
Vostr’om sui iuratz e plevitz,
Vostr’om sui iuratz e plevitz,
Vostr’om soi iuratç e plevitç,
Vostre sui iuraç et pleviç,
Vostr’om suy iuratz e plevitz,
Vostr’om sui iuratz e plevitz,

v 4

A
C
D
G
I
K
N
Q
R
a
e vostre m’era des abans.
e vostres era des enans.
e vostres era d’er enanz.
e vostres era des enanz.
e vostres m’era des abanz.
e vostres m’era des abanz.
e vostres m’era des abanç.
e vostres era des enanç.
e vostres era des enans.
e vostre m’era des abanz.

v 5

A
C
D
G
I
K
N
Q
R
a
E vos etz lo mieus iois primiers,
E vos es lo meus ioys premiers,
E vos ses lo meus iois primiers,
E vos seç lo meus iois primers,
E vos es lo mieus iois premiers,
E vos es lo mieus iois premiers,
E vos est lo mieu iois primers,
E vos es lo meu iois primers,
E vos es lo meu ioy premiers,
E i vos es lo mieus iois primers,

v 6

A
C
D
G
I
K
N
Q
R
a
e  si seretz vos lo derriers,
e si seretz vos lo derriers,
e si serez vos lo deriers,
E si sereç vos lo derers,
e si seres vos lo derrers,
e si seres vos lo derrers,
e si sere vos lo dereirs,
e si seres vos lo derriers,
e si seretz vos lo deriers,
et si seres vos lo derrers,

v 7

A
C
D
G
I
K
N
Q
R
a
tant cum la vida m’er durans.
tan quan la vida m’er durans.
tant co la vida m’er duranz.
tan qan la vida m’er duranz.
tan com la vida m’er duranz.
tan com la vida m’er duranz.
tan con la vida m’er duranç.
tant quant la vida m’er duranç.
tan can la vida m’er durans.
tant con la via m’er duranz.

 
Cobla VI

v 1

A
C
D
G
I
K
N
Q
R
a
Non sai mais coras vos veirai,
No sai quoras mais vos veirai;
No sa coras mas si·us verai;
No sai coras mais vos verai;
Non sai mais cora vos verai;
Non sai mais cora vos verai;
Non sai com mais vos verai;  (-1)
/
/
Non sai cora mais vos veirai;

v 2

A
C
D
G
I
K
N
Q
R
a
mas vau m’en iratz e marritz.
pus m’en vau iratz e marritz.
mas vau m’en iraz e marriz.
mas vau m’en iraz e mariz.
mas vauc m’en iratz e marritz.
mas vauc m’en iratz e marritz.
mas vauc m’iraç e marriç.
/
/
mas vau m’en iratz e marritz.

v 3

A
C
D
G
I
K
N
Q
R
a
Per vos me sui del rei partitz,
Per vos me sui del rei partitz,
Per vos m’en sui del rei partiz,
Per vos mi sui del rei partiz,
Per vos me sui del rei partiz,
Per vos me soi del rei partiz,
Per vos me soi de lei partiç,
/
/
Per vos me soi del rei partitz,

v 4

A
C
D
G
I
K
N
Q
R
a
e prec vos que no·m sia dans,
e prec vos que no·m sia dans,
e prec vos que no·m sia danz,
e prec vos qe no·m sia danz,
e prec vos que no·m sia danz,
e prec vos que no·m sia danz,
e prec vos que no·m sia danç,
/
/
e prec vos qe non sia danz,

v 5

A
C
D
G
I
K
N
Q
R
a
q’ie·us serai en cort presentiers
qui’eu serai en cort prezentiers
q’e·us serai en cort presentiers
q’eu serai en cort presenters
qu’e·us serai en cort presentiers
qu’ie·us serai en cort presentiers
qu’e·us serai en cort preçentiers
/
/
q’eu serai en cort presenters

v 6

A
C
D
G
I
K
N
Q
R
a
entre dompnas e cavalliers,
entre donas e cavaliers,
entres domnas e cavalliers,
entre domnas e cavalers,
entre dompnas e cavalliers,
entre domnas e cavalliers,
entre domnas e cavaliers,
/
/
entre donas e cavallers,

v 7

A
C
D
G
I
K
N
Q
R
a
francs e douz et humilians.
francs e dous et humilians.
francs e dolz et humilianz.
frans e dolz et humilianz.
francs e douz et humelianz.
francs e douz et humelianz.
francx e dous et humelianç.
/
/
francz e dolz e humelianz.

 
Tornada

v 1

A
C
D
G
I
K
N
Q
R
a
Huguet, mos cortes messatgiers,
Ugonet, cortes messatgiers,
Ugonet, mos cortes messagiers,  (+1)
Uegonet, mos cortes messagers,  (+1)
Uguet, mos cortes messagiers,
Uguet, mos cortes messagiers,
Uguet, mos cortes messagiers,
/
/
N’Ugo, mos cortes messatgers,

v 2

A
C
D
G
I
K
N
Q
R
a
chantatz ma chansson voluntiers
cantatz ma canson voluntiers
chantaz ma chansos voluntiers
chantaz ma chanços volaters
chantatz ma chanson voluntiers
chantatz ma chanson voluntiers
chantatç ma chanson volontiers
/
/
chantaz ma chanson voluntiers

v 3

A
C
D
G
I
K
N
Q
R
a
a la reina dels Normans.
a la reyna dels Normans.
a la raina dels Normanz.
a la raina des Normanz.
a la raina delz Normanz.
a la raina delz Normanz.
a la reina delç Romanç.
/
/
a la reina dels Normans.
  • letto 638 volte

Tradizione manoscritta

  • letto 640 volte

CANZONIERE A

  • letto 523 volte

Edizione diplomatica

 
 Bernartz deuentedorn.

 PEl doutz chan qel rossignols fai. La
 nuoich qan me sui endormitz. Re
 ueill deioi totz esbahitz. Damor pensius
 ecossiros. Caisso es mos mieiller mesti-
 ers. Que totztemps ai ioi uoluntiers.
 Et ab ioi comenssa mos chans.
 Qui sabia lo ioi qieu ai. Q(ue) iois fos ue-
 zutz ni auzitz. Totz autre iois fora pe-
 titz. Uas qieu tenc qel mieu iois es g(ra)ns.
 Tals se fai coindes eparliers. Qen cuida
 esser rics esobriers. Definamor qieu nai
 dos tans.
 Dompna uostre sui eserai. Del uostre
 
 
 seruizi garnitz. Uostrom sui iuratz e
 pleuitz. Euostre mera desabans. Euos
 etz lomieus iois primiers. E si seretz
 uos lo derriers. Tant cum lauida mer
 durans.
 Qand ieu remire son cors gai. Cu(m) es
 benfaitz atotz chausitz. Sa cortesia e
 sos bels digz. Ia mos lauzars nomer a-
 uans.  Cobs mi auria us ans entiers.
 Sin uolia esser uertadiers. Tant es cor
 tesa eben estans.
 Cill que cuidon qieu sia sai. No sabon
 ies cum lesperitz. Es delieis priuatz (et)
 aizitz. Si tot lo cors senes loignatz. sap-
 chatz lo mieiller messatgiers. Cai deliei
 es mos cossiriers. Qem recorda sos bels
 semblans.
 Non sai mais coras uos ueirai. Mas uau
 men iratz emarritz. P(er) uos me sui del
 rei partitz. Eprec uos q(ue) nom sia dans.
 Qieus serai encort presentiers. Entre
 dompnas ecaualliers. Francs edouz (et)
 humilians.
 Huguet mos cortes messatgiers. Chan-
 tatz ma chansson uoluntiers. A la reina
 dels normans.
 
  • letto 438 volte

Edizione diplomatico-interpretativa

 Bernartz deuentedorn.  Bernartz de Ventedorn.
  I   I
 
 PE
l doutz chan qel rossignols fai. La
 nuoich qan me sui endormitz. Re
 ueill deioi totz esbahitz. Damor pensius
 ecossiros. Caisso es mos mieiller mesti-
 ers. Que totztemps ai ioi uoluntiers.
 Et ab ioi comenssa mos chans.
 
 
 Pel doutz chan qe·l rossignols fai,
 la nuoich qan me sui endormitz,
 reveill de ioi totz esbahitz,
 d’amor pensius ecossiros;
 c’aisso es mos mieiller mestiers,
 que totz temps ai ioi voluntiers,
 et ab ioi comenssa mos chans.
 
  II   II
 
 Q
ui sabia lo ioi qieu ai. Q(ue) iois fos ue-
 zutz ni auzitz. Totz autre iois fora pe-
 titz. Uas qieu tenc qel mieu iois es g(ra)ns.
 Tals se fai coindes eparliers. Qen cuida
 esser rics esobriers. Definamor qieu nai
 dos tans.
 
 
 Qui sabia lo ioi q’ieu ai,
 que iois fos vezutz ni auzitz,
 totz autre iois fora petitz
 vas q’ieu tenc, qe·l mieu iois es grans.
 Tals se fai coindes e parliers,
 qe·n cuida esser rics e sobriers
 de fin’amor, q’ieu n’ai dos tans!
 
  III   III
 
 D
ompna uostre sui eserai. Del uostre
 seruizi garnitz. Uostrom sui iuratz e
 pleuitz. Euostre mera desabans. Euos
 etz lomieus iois primiers. E si seretz
 uos lo derriers. Tant cum lauida mer
 durans.
 
 
 Dompna, vostre sui e serai,
 del vostre servizi garnitz.
 Vostr’om sui iuratz e plevitz,
 e vostre m’era des abans.
 E vos etz lo mieus iois primiers,
 e  si seretz vos lo derriers,
 tant cum la vida m’er durans.
 
  IV   IV
 
 Q
and ieu remire son cors gai. Cu(m) es
 benfaitz atotz chausitz. Sa cortesia e
 sos bels digz. Ia mos lauzars nomer a-
 uans.  Cobs mi auria us ans entiers.
 Sin uolia esser uertadiers. Tant es cor
 tesa eben estans.
 
 
 Qand ieu remire son cors gai,
 cum es ben faitz a totz chausitz,
 sa cortesia e sos bels digz,
 ia mos lauzars no m’er avans;
 c’obs m’i auria us ans entiers,
 si·n volia esser vertadiers,
 tant es cortesa e ben estans. 
 
  V   V
 
 C
ill que cuidon qieu sia sai. No sabon
 ies cum lesperitz. Es delieis priuatz (et)
 aizitz. Si tot lo cors senes loignatz. sap-
 chatz lo mieiller messatgiers. Cai deliei
 es mos cossiriers. Qem recorda sos bels
 semblans.
 
 
 Cill que cuidon q’ieu sia sai,
 no sabon ies cum l’esperitz
 es de lieis privatz et aizitz,
 si tot lo cors s’en es loignatz.
 Sapchatz, lo mieiller messatgiers
 c’ai de liei es mos cossiriers,
 qe·m recorda sos bels semblans.
 
  VI   VI
 
 N
on sai mais coras uos ueirai. Mas uau
 men iratz emarritz. P(er) uos me sui del
 rei partitz. Eprec uos q(ue) nom sia dans.
 Qieus serai encort presentiers. Entre
 dompnas ecaualliers. Francs edouz (et)
 humilians.
 
 
 Non sai mais coras vos veirai,
 mas vau m’en iratz e marritz.
 Per vos me sui del rei partitz,
 e prec vos que no·m sia dans,
 q’ie·us serai en cort presentiers
 entre dompnas e cavalliers,
 francs e douz et humilians.
 
  VII   VII
 
 H
uguet mos cortes messatgiers. Chan-
 tatz ma chansson uoluntiers. A la reina
 dels normans.
 
 
 Huguet, mos cortes messatgiers,
 chantatz ma chansson voluntiers
 a la reina dels Normans.
 
  • letto 338 volte

Riproduzione fotografica

  • letto 333 volte

CANZONIERE C

  • letto 618 volte

Edizione diplomatica

                                 Bernat de
  PEl dols chant    ue(n)tedor(n)
    quel rocinhol(s) fai. la
    nueg quan mi son
    adurmitz. reuelh de
  ioi totz esbaitz. pensius damor
  e cossirans. quaisso es mos mi
  elhers mestiers. quanc sei amei
  ioi uoluntiers. (et) ab ioi comen

  sa mos chans.


  Qui sabia lo ioy(s) q(ui)eu nai. nel
  iois fos tals quen fos auzitz.
  totz autres ioys fora petitz. uas
  que lo mieus ioys fora grans.
  tals sen fai conhtes e parliers.
  e cui desser rics e sobriers. de fi-
  namor q(ui)eu nai dos tans.


  Souen li remir son cors guai.
  cum es ben faitz e gent chauzitz.
  de cortezia e de bels digz. e si de
  plus mi pren talans. ops lau-
  ria us ans entiers. si uolia esser
  uertadiers. tant es corteze be-
  nestans.

  Domna uostrom sui e serai. al
  uostre seruizi guarnitz. uostro(m)
  sui iuratz e pleuitz. e uostres
  era des enans. e uos es lo meus
  ioys premiers. e si seretz uos lo
  derriers. tan quan la uida mer
                                        durans.

  Sels que cuion q(ui)eu
  sia sai. no sabon ges cum lespe-
  ritz. es de lieys priuatz e aizitz.
  si tot lo cors senes lonhans. sap-
  chatz lo melhiers messatgiers.
  quai de lieys es mos cossiriers.
  quem recorda sos belhs sembla(n)s.

  No sai quoras mais uos ueirai.
  pus men uau iratz e marritz. p(er)
  uos me sui del rei partitz. e prec
  uos que nom sia dans. quieu se-
  rai en cort prezentiers. entre do-
  nas e caualiers. francs e dous
                                 (et) humilian(s).

  Ugonet cortes me(s)-
  satgiers. cantatz ma canson uo-
  luntiers. ala reyna dels norma(n)s.

 
  • letto 670 volte

Edizione diplomatico-interpretativa

 Bernat de ue(n)tedor(n)  Bernat de Ventedorn
  I   I
 
 PE
l dols chant    
 quel rocinhol(s) fai. la
 nueg quan mi son
 adurmitz. reuelh de
 ioi totz esbaitz. pensius damor
 e cossirans. quaisso es mos mi
 elhers mestiers. quanc sei amei
 ioi uoluntiers. (et) ab ioi comen
 sa mos chans.
 
 
 Pel dols chant que·l rocinhols fai,
 la nueg quan mi son adurmitz,
 revelh de ioi totz esbaitz,
 pensius d’amor e cossirans;
 qu’aisso es mos mielhers mestiers,
 qu’anc sei amei ioi voluntiers,
 et ab ioi comensa mos chans.
 
  II   II
 
 Q
ui sabia lo ioy(s) q(ui)eu nai. nel
 iois fos tals quen fos auzitz.
 totz autres ioys fora petitz. uas
 que lo mieus ioys fora grans.
 tals sen fai conhtes e parliers.
 e cui desser rics e sobriers. de fi-
 namor q(ui)eu nai dos tans.
 
 
 Qui sabia lo ioys qu’ieu n’ai,
 ne·l iois fos tals que·n fos auzitz,
 totz autres ioys fora petitz
 vas que lo mieus ioys fora grans.
 Tals se·n fai conhtes e parliers,
 e cuid’esser rics e sobriers
 de fin’amor qu’ieu n’ai dos tans!
 
  III   III
 
 S
ouen li remir son cors guai.
 cum es ben faitz e gent chauzitz.
 de cortezia e de bels digz. e si de
 plus mi pren talans. ops lau-
 ria us ans entiers. si uolia esser
 uertadiers. tant es corteze be-
 nestans.
 
 
 Soven li remir son cors guai,
 cum es ben faitz e gent chauzitz,
 de cortezia e de bels digz,
 e si de plus mi pren talans,
 ops l’auria us ans entiers,
 si volia esser vertadiers,
 tant es cortez’e ben estans.
 
  IV   IV
 
 D
omna uostrom sui e serai. al
 uostre seruizi guarnitz. uostro(m)
 sui iuratz e pleuitz. e uostres
 era des enans. e uos es lo meus
 ioys premiers. e si seretz uos lo
 derriers. tan quan la uida mer
 durans.
 
 
 Domna, vostr’om sui e serai,
 al vostre servizi guarnitz.
 Vostr’om sui iuratz e plevitz,
 e vostres era des enans.
 E vos es lo meus ioys premiers,
 e si seretz vos lo derriers,
 tan quan la vida m’er durans.
 
  V   V
 
 S
els que cuion q(ui)eu
 sia sai. no sabon ges cum lespe-
 ritz. es de lieys priuatz e aizitz.
 si tot lo cors senes lonhans. sap-
 chatz lo melhiers messatgiers.
 quai de lieys es mos cossiriers.
 quem recorda sos belhs sembla(n)s.
 
 
 Sels que cuion qu’ieu sia sai,
 no sabon ges cum l’esperitz
 es de lieys privatz e aizitz,
 si tot lo cors s’en es lonhans.
 Sapchatz, lo melhiers messatgiers
 qu’ai de lieys, es mos cossiriers,
 que·m recorda sos belhs semblans.
 
  VI   VI
 
 N
o sai quoras mais uos ueirai.
 pus men uau iratz e marritz. p(er)
 uos me sui del rei partitz. e prec
 uos que nom sia dans. quieu se-
 rai en cort prezentiers. entre do-
 nas e caualiers. francs e dous
 (et) humilian(s).
 
 
 No sai quoras mais vos veirai;
 pus m’en vau iratz e marritz.
 Per vos me sui del rei partitz,
 e prec vos que no·m sia dans,
 qui’eu serai en cort prezentiers
 entre donas e cavaliers,
 francs e dous et humilians.
 
  VII   VII
 
 U
gonet cortes me(s)-
 satgiers. cantatz ma canson uo-
 luntiers. ala reyna dels norma(n)s.
 
 
 Ugonet, cortes messatgiers,
 cantatz ma canson voluntiers
 a la reyna dels Normans.
 
  • letto 366 volte

Riproduzione fotografica

  • letto 458 volte

CANZONIERE D

  • letto 478 volte

Edizione diplomatica

 
    Bernard del uentadorn.

 Pel dolz can qel rosignols fai. Ia noz
 can mi sui adormiz. Reuoill de ioi
 toz esbaiz. damor pensis eco(n)siranz.
 Caiso es mos meilliers. q(ue) toz temps ai ioi
 uolu(n)tiers. Et ab ioi com(en)ca mos chanz.
 Qui sabia lo ioi queu nai.
 Nel ioi fos tals que(m) fos aissiz. Toz autres
 fora iois petiz. Uas quel meus iois fora g(ra)nz.
 Tals se fai coindes eparliers. Ecuida esser rics
 esobriers. De fin amor quen ai dos tanz.
 Qant eu li remir son cors gai.
 Com ses be faiz a toz egen chauziz. Desa
 cortesia edesos bels diz. Esi del plus men
 p(re)n talanz. Cops iauria uns ansz entiers.
 Si uolia esser u(er)tadiers. Tant es cortesia eben
 estanz.
 Do(m)na uostrom sui eserai. Al uostre seruisi
 garniz. uostro(m) sui iuraz epleuiz. Euostres
 era der enanz. Euos ses lo meus iois p(ri)mi
 ers. Esi serez uos lo deriers. Tant (co)[1] la uida
 mer duranz.
 Sill q(ue) cuidam q(ue)u sia sai. No sabon ges co(m)
 lesperiz. Es deleis p(ri)uaz (et) aisiz. Si tot lo
 cors senes loignaz. Sapchaz lo meillor mes-
 

 [1] Aggiunto in interlinea.
 
 
 sagiers. Cai dellei mos cossires. q(ue)m recorda
 ses bels semblanz.
 Nosa coras mas sius uerai. Mas uau men
 iraz emarriz. P(er) uos men sui del rei partiz.
 Eprec uos q(ue) no(m) sia danz. Qeus serai en cort
 p(re)sentiers. Entres do(m)nas ecaualliers francs e
 dolz (et) humilianz.
 Ugonet mos cortes messagiers. Chantaz ma
 cha(n)sos uolu(n)tiers. A la raina dels normanz.
 
  • letto 383 volte

Edizione diplomatico-interpretativa

 Bernard del uentadorn.  Bernard del Ventadorn.
  I   I
 
 P
el dolz can qel rosignols fai. Ia noz
 can mi sui adormiz. Reuoill de ioi
 toz esbaiz. damor pensis eco(n)siranz.
 Caiso es mos meilliers. q(ue) toz temps ai ioi
 uolu(n)tiers. Et ab ioi com(en)ca mos chanz.
 
 
 Pel dolz can qe·l rosignols fai,
 Ia noz can mi sui adormiz,
 revoill de ioi toz esbaiz,
 d’amor pensis e consiranz;
 c’aiso es mos meilliers,
 que toz temps ai ioi voluntiers,
 et ab ioi comenca mos chanz.
 
  II   II
 
 Q
ui sabia lo ioi queu nai.
 Nel ioi fos tals que(m) fos aissiz. Toz autres
 fora iois petiz. Uas quel meus iois fora g(ra)nz.
 Tals se fai coindes eparliers. Ecuida esser rics
 esobriers. De fin amor quen ai dos tanz.
 
 
 Qui sabia lo ioi qu’eu n’ai,
 n’el ioi fos tals que·m fos aissiz,
 toz autres fora iois petiz
 vas que·l meus iois fora granz.
 Tals se fai coindes e parliers,
 e cuida esser rics e sobriers
 de fin’amor, que n’ai dos tanz.
 
  III   III
 
 Q
ant eu li remir son cors gai.
 Com ses be faiz a toz egen chauziz. Desa
 cortesia edesos bels diz. Esi del plus men
 p(re)n talanz. Cops iauria uns ansz entiers.
 Si uolia esser u(er)tadiers. Tant es cortesia eben
 estanz.
 
 
 Qant eu li remir son cors gai,
 com s’es be faiz a toz e gen chauziz,
 de sa cortesia e de sos bels diz,
 e si del plus m’en pren talanz;
 c’ops i auria uns ansz entiers,
 si volia esser vertadiers,
 tant es cortesia e ben estanz.
 
  IV   IV
 
 D
o(m)na uostrom sui eserai. Al uostre seruisi
 garniz. uostro(m) sui iuraz epleuiz. Euostres
 era der enanz. Euos ses lo meus iois p(ri)mi
 ers. Esi serez uos lo deriers. Tant (co) la uida
 mer duranz.
 
 
 Domna, vostr’om sui e serai,
 al vostre servisi garniz.
 Vostr’om sui iuraz e pleviz,
 e vostres era d’er enanz.
 E vos ses lo meus iois primiers,
 e si serez vos lo deriers,
 tant co la vida m’er duranz.
 
  V   V
 
 S
ill q(ue) cuidam q(ue)u sia sai. No sabon ges co(m)
 lesperiz. Es deleis p(ri)uaz (et) aisiz. Si tot lo
 cors senes loignaz. Sapchaz lo meillor mes-
 sagiers. Cai dellei mos cossires. q(ue)m recorda
 ses bels semblanz
 
 
 Sill que cuidam qu’eu sia sai,
 no sabon ges com l’esperiz
 es de leis privaz et aisiz,
 si tot lo cors s’en es loignaz.
 Sapchaz, lo meillor messagiers
 c’ai de llei, mos cossires,
 que·m recorda ses bels semblanz.
 
  VI   VI
 
 Nosa coras mas sius uerai. Mas uau men
 iraz emarriz. P(er) uos men sui del rei partiz.
 Eprec uos q(ue) no(m) sia danz. Qeus serai en cort
 p(re)sentiers. Entres do(m)nas ecaualliers francs e
 dolz (et) humilianz.
 
 
 No sa coras mas si·us verai;
 mas vau m’en iraz e marriz.
 Per vos m’en sui del rei partiz,
 e prec vos que no·m sia danz,
 q’e·us serai en cort presentiers
 entres domnas e cavalliers,
 francs e dolz et humilianz.
 
  VII   VII
 
 U
gonet mos cortes messagiers. Chantaz ma
 cha(n)sos uolu(n)tiers. A la raina dels normanz.
 
 
 Ugonet, mos cortes messagiers,
 chantaz ma chansos voluntiers
 a la raina dels Normanz.
 
  • letto 340 volte

Riproduzione fotografica

  • letto 328 volte

CANZONIERE G

  • letto 540 volte

Edizione diplomatica

 
 idem
 PEr dolz chanz qel rosignols fai.
 Lanuoit qa(n) mi sui adormiz. re
 ueill de ioi toz esbaiz. damors
 
 
 pensuis eco(n)sira(n)z. caicho es mos
 meillers mesters. qetoz tems ai
 ioi uola(n)ters. et ab ioi comenza.
 mo(n)s cha(n)z.
 Qi saubia loioi qeu ai.
 Nil ioi fos tals qe(n) fos aisiz.
 Toz autre iois forn petiz.
 Uas qe lo meus iois fom granz.
 Tal sei fai coindes eparlers.
 E cuida esser ricx esobrers.
 Defin amor qeu nai des tanz.
 Can eu remir son cors gai.
 Cones ben faiz atoz chausis.
 Sa cortesia esos bels diz.
 Iamors lauzars nomer auanz.
 Cops iauria us anz enters.
 Son uolia esser uertaders.
 Tan es cortesa eben estanz.
 Donna uostrom fui esarai.
 Deu(ost)re s(er)uiçi garniz.
 Uostrom sui iuraz epleuiz.
 Euostres era des enanz.
 Euos seç lomeus iois primers.
 

 
 E si sereç uos loderers
 Tan qan lauida mer dura(n)z.  Cil qi cuidon qeu sia chai.
 Non sabon ges co(m) lesp(er)iz.
 Es deleis priuaz (et) aisiz.
 Se tot locors senes lognaz
 Sapchaz lomeillor messagers.
 Cai delei es mos co(n)sirers.
 Qem recorda sos belz senb(l)[1]anz.


 Nosai coras mais uos uerai.
 Mas uau me(n) iraz emariz.
 P(er) uos mi sui delrei partiz
 E prec uos qe no(m) sia danz.
 Qeu serai encort p(re)senters.
 Entre do(m)nas ecaualers.
 Frans edolz (et) humilianz
 Uegonet mos cortes messagers.
 Chantaz ma chanços uolaters.
 Ala raina des normanz.
 
[1] Aggiunto in interlinea.
 
  • letto 420 volte

Edizione diplomatico-interpretativa

 idem  Idem
  I   I
 
 P
Er dolz chanz qel rosignols fai.
 Lanuoit qa(n) mi sui adormiz. re
 ueill de ioi toz esbaiz. damors
 pensuis eco(n)sira(n)z. caicho es mos
 meillers mesters. qetoz tems ai
 ioi uola(n)ters. et ab ioi comenza.
 mo(n)s cha(n)z.
 
 
 Per dolz chanz qe·l rosignols fai,
 la nuoit qan mi sui adormiz,
 reveill de ioi toz esbaiz,
 d’amors pensuis e consiranz;
 c’aicho es mos meillers mesters,
 qe toz tems ai ioi volanters,
 et ab ioi comenza mons chanz.
 
  II   II
 
 Qi saubia loioi qeu ai.
 Nil ioi fos tals qe(n) fos aisiz.
 Toz autre iois forn petiz.
 Uas qe lo meus iois fom granz.
 Tal sei fai coindes eparlers.
 E cuida esser ricx esobrers.
 Defin amor qeu nai des tanz.
 
 
 Qi saubia lo ioi q’eu ai
 ni·l ioi fos tals qe·n fos aisiz,
 toz autre iois forn petiz
 vas qe lo meus iois fo·m granz.
 Tal sei fai coindes e parlers,
 e cuida esser ricx e sobrers
 de fin’amor, q’eu n’ai des tanz!
 
  III   III
 
 Can eu remir son cors gai.
 Cones ben faiz atoz chausis.
 Sa cortesia esos bels diz.
 Iamors lauzars nomer auanz.
 Cops iauria us anz enters.
 Son uolia esser uertaders.
 Tan es cortesa eben estanz.
 
 
 Can eu remir son cors gai,
 con es ben faiz a toz chausis,
 sa cortesia e sos bels diz,
 l’amors lauzars no m’er avanz;
 c’ops i auria us anz enters,
 so·n volia esser vertaders,
 tan es cortesa e ben estanz.
 
  IV   IV
 
 Donna uostrom fui esarai.
 Deu(ost)re s(er)uiçi garniz.
 Uostrom sui iuraz epleuiz.
 Euostres era des enanz.
 Euos seç lomeus iois primers.
 E si sereç uos loderers
 Tan qan lauida mer dura(n)z.
 
 
 Donna, vostr’om fui e sarai,
 de vostre serviçi garniz.
 Vostr’om sui iuraz e pleviz,
 e vostres era des enanz.
 E vos seç lo meus iois primers,
 E si sereç vos lo derers
 Tan qan la vida m’er duranz.
 
  V   V
 
 Cil qi cuidon qeu sia chai.
 Non sabon ges co(m) lesp(er)iz.
 Es deleis priuaz (et) aisiz.
 Se tot locors senes lognaz
 Sapchaz lomeillor messagers.
 Cai delei es mos co(n)sirers.
 Qem recorda sos belz senb(l)anz.
 
 
 Cil qi cuidon q’eu sia chai,
 non sabon ges com l’esperiz
 es de leis privaz et aisiz,
 se tot lo cors s’en es lognaz.
 Sapchaz lo meillor messagers
 c’ai de lei, es mos consirers,
 qe·m recorda sos belz senblanz.
 
  VI   VI
 
 Nosai coras mais uos uerai.
 Mas uau me(n) iraz emariz.
 P(er) uos mi sui delrei partiz
 E prec uos qe no(m) sia danz.
 Qeu serai encort p(re)senters.
 Entre do(m)nas ecaualers.
 Frans edolz (et) humilianz
 
 
 No sai coras mais vos verai;
 mas vau m’en iraz e mariz.
 Per vos mi sui del rei partiz,
 e prec vos qe no·m sia danz,
 q’eu serai en cort presenters
 entre domnas e cavalers,
 frans e dolz et humilianz.
 
  VII   VII
 
 Uegonet mos cortes messagers.
 Chantaz ma chanços uolaters.
 Ala raina des normanz.
 
 
 Uegonet, mos cortes messagers,
 chantaz ma chanços volaters
 a la raina des Normanz.
 
  • letto 353 volte

Riproduzione fotografica

  • letto 373 volte

CANZONIERE I

  • letto 516 volte

Edizione diplomatica

 
 Bernartz del uentedorn.

 PEl douz chanz que rosignols fai la nueg qu-
 an mi sui adormitz. Reueill de ioi totz esb-
 aitz. Damor pensius econsiranz. Caisso es
 mos meillors mestiers. Que toste(m)ps ai ioi uole(n)-
 tiers. Et ab ioi com(en)sa mon chanz.
 Qui sabia lo ioi q(ue)u ai. Que iois fos uezutz ni
 auzitz. Totz autres iois fora petitz. Ues queu
 tenc quel mieus iois es granz. Tals si fai cuen-
 des eparliers. Quen cuideser rics esobriers. De
 finamor q(ue)u nai dos tanz.
 Domna uostre sui eserai. De uostre seruizi ga-
 rnitz. Uostrom sui iuratz epleuitz. Euostres
 mera desabanz. Euos es lo mieus iois premiers.
 Esi seres uos lo derrers. Tan com la uida mer
 duranz.
 Cant eu remire son cors gai. Con es be(n) faitz a
 totz chauzitz. Sa cortesia esos bels ditz. Ia mos
 lauzars nomer auanz. Cobs mi auria us ans
 entiers. Sin uoli eser uertadiers. Tant es corte-
 se benestanz.
 Sels que cuidon que sia sai. No(n) sabon ies con
 lesperitz. Es delleis priuatz et auzitz. Si tot lo
 cors senes loingnatz. Sapchatz lo meiller me-
 ssagiers. Cai dellei es mos conseriers. Quen
 recorda sos bels semblanz.
 Non sai mais cora uos uerai. Mas uauc men
 iratz emarritz. P(er) uos me sui del rei partiz Ep-
 rec uos que nom sia danz. Queus serai enco-
 rt p(re)sentiers. Entre do(m)pnas e]u[[1]caualliers. Fra(n)-
 cs edouz et humelianz.
 

 [1] Espunto dal copista.
 
 
 U
guet mos cortes messagiers. Chantatz ma
 chanson uoluntiers. Ala raina delz normanz.
 
  • letto 390 volte

Edizione diplomatico-interpretativa

 Bernartz del uentedorn.  Bernartz del Ventedorn.
  I   I
 
 P
El douz chanz que rosignols fai la nueg qu-
 an mi sui adormitz. Reueill de ioi totz esb-
 aitz. Damor pensius econsiranz. Caisso es
 mos meillors mestiers. Que toste(m)ps ai ioi uole(n)-
 tiers. Et ab ioi com(en)sa mon chanz.
 
 
 Pel douz chanz que rosignols fai,
 la nueg quan mi sui adormitz,
 reveill de ioi totz esbaitz,
 d’amor pensius e consiranz;
 c’aisso es mos meillors mestiers,
 que tostemps ai ioi volentiers,
 et ab ioi comensa mon chanz.
 
  II   II
 
 Q
ui sabia lo ioi q(ue)u ai. Que iois fos uezutz ni
 auzitz. Totz autres iois fora petitz. Ues queu
 tenc quel mieus iois es granz. Tals si fai cuen-
 des eparliers. Quen cuideser rics esobriers. De
 finamor q(ue)u nai dos tanz.
 
 
 Qui sabia lo ioi qu’eu ai,
 que iois fos vezutz ni auzitz,
 totz autres iois fora petitz
 ves qu’eu tenc, que·l mieus iois es granz.
 Tals si fai cuendes e parliers,
 que·n cuid’eser rics e sobriers
 de fin’amor qu’eu n’ai dos tanz!
 
  III   III
 
 D
omna uostre sui eserai. De uostre seruizi ga-
 rnitz. Uostrom sui iuratz epleuitz. Euostres
 mera desabanz. Euos es lo mieus iois premiers.
 Esi seres uos lo derrers. Tan com la uida mer
 duranz.
 
 
 Domna, vostre sui e serai,
 de vostre servizi garnitz.
 Vostr’om sui iuratz e plevitz,
 e vostres m’era des abanz.
 E vos es lo mieus iois premiers,
 e si seres vos lo derrers,
 tan com la vida m’er duranz.
 
  IV   IV
 
 C
ant eu remire son cors gai. Con es be(n) faitz a
 totz chauzitz. Sa cortesia esos bels ditz. Ia mos
 lauzars nomer auanz. Cobs mi auria us ans
 entiers. Sin uoli eser uertadiers. Tant es corte-
 se benestanz.
 
 
 Cant eu remire son cors gai,
 con es ben faitz a totz chauzitz,
 sa cortesia e sos bels ditz,
 ia mos lauzars no m’er avanz;
 c’obs m’i auria us ans entiers,
 si·n voli’eser vertadiers,
 tant es cortes’e ben estanz.
 
  V   V
 
 S
els que cuidon que sia sai. No(n) sabon ies con
 lesperitz. Es delleis priuatz et auzitz. Si tot lo
 cors senes loingnatz. Sapchatz lo meiller me-
 ssagiers. Cai dellei es mos conseriers. Quen
 recorda sos bels semblanz.
 
 
 Sels que cuidon que sia sai,
 non sabon ies con l’esperitz
 es de lleis privatz et auzitz,
 si tot lo cors s’en es loingnatz.
 Sapchatz, lo meiller messagiers
 c’ai de llei, es mos conseriers,
 que·n recorda sos bels semblanz.
 
  VI   VI
 
 N
on sai mais cora uos uerai. Mas uauc men
 iratz emarritz. P(er) uos me sui del rei partiz Ep-
 rec uos que nom sia danz. Queus serai enco-
 rt p(re)sentiers. Entre do(m)pnas e]u[caualliers. Fra(n)-
 cs edouz et humelianz.
 
 
 Non sai mais cora vos verai;
 mas vauc m’en iratz e marritz.
 Per vos me sui del rei partiz,
 e prec vos que no·m sia danz,
 qu’e·us serai en cort presentiers
 entre dompnas e cavalliers,
 francs e douz et humelianz.
 
  VII   VII
 
 U
guet mos cortes messagiers. Chantatz ma
 chanson uoluntiers. Ala raina delz normanz.
 
 
 Uguet, mos cortes messagiers,
 chantatz ma chanson voluntiers
 a la raina delz Normanz.
 
  • letto 321 volte

Riproduzione fotografica

  • letto 354 volte

CANZONIERE K

  • letto 489 volte

Edizione diplomatica

 
 Bernartz de uentadorn.

 PEl douz chanz que rosignols fai. La nueg
 qan mi soi adormitz. Reueill de ioi totz
 esbaitz. Damor pensius econsiranz. Caisso es
 mos meillors mestiers. Que tostemps ai ioi
 uolentiers. Et ab ioi comensa mon chanz.
 Qui sabia lo ioi quieu ai. Que iois fos ue-
 zutz ni auzitz. Totz autres iois fora petiz. Ues
 quieu tenc quel mieus iois es granz. Tals si
 fai cuendes eparliers. Quen cuideser rics e
 sobriers. De finamor queu nai dos tanz.
 Domna uostre sui eserai. De uostre seruizi
 garnitz. Uostrom sui iuratz epleuitz. Euo-
 stres mera desabanz. Euos es lo mieus iois p(re)-
 miers. Esi seres uos lo derrers. Tan com la
 uida mer duranz.
 Cant eu remire son cors gai. Con es be(n) faiz
 a totz chauzitz. Sa cortesia esos bels ditz. Ia
 mos lauzars nomer auanz. Cobs mi auria
 ]a[[1] us ans entiers. Sin uoli esser uertadiers.
 Tant es cortese benestanz.
                                            Cels que cuidon qe
 sia sai. Non sabon ies con lesperitz. Es delle-
 is priuatz et auzitz. Si tot lo cors senes loin-
 gnatz. Sapchatz lo meiller messagiers. Cai
 dellei es mos conseriers. Que(m) recorda sos
 bels semblanz.
 Non sai mais cora uos uerai. Mas uauc me(n)
 iratz emarritz. Per uos me soi del rei partiz.
 Eprec uos que nom sia danz. Quieus serai
 encort presentiers. Entre domnas ecaualli-
 ers. Francs edouz et humelianz.
 Uguet mos cortes messagiers. Chantatz
 ma chanson uoluntiers. Ala raina delz nor-
 ma(n)z.
 

 [1] Espunta dal copista.
 
  • letto 452 volte

Edizione diplomatico-interpretativa

 Bernartz de uentadorn.  Bernartz de Ventadorn.
  I   I
 
 P
El douz chanz que rosignols fai. La nueg
 qan mi soi adormitz. Reueill de ioi totz
 esbaitz. Damor pensius econsiranz. Caisso es
 mos meillors mestiers. Que tostemps ai ioi
 uolentiers. Et ab ioi comensa mon chanz.
 
 
 Pel douz chanz que rosignols fai,
 la nueg  qan mi soi adormitz,
 reveill de ioi totz esbaitz,
 d’amor pensius e consiranz;
 c’aisso es mos meillors mestiers,
 que tostemps ai ioi volentiers,
 et ab ioi comensa mon chanz.
 
  II   II
 
 Q
ui sabia lo ioi quieu ai. Que iois fos ue-
 zutz ni auzitz. Totz autres iois fora petiz. Ues
 quieu tenc quel mieus iois es granz. Tals si
 fai cuendes eparliers. Quen cuideser rics e
 sobriers. De finamor queu nai dos tanz.
 
 
 Qui sabia lo ioi, qu’ieu ai,
 que iois fos vezutz ni auzitz,
 totz autres iois fora petiz
 ves qu’ieu tenc, que·l mieus iois es granz.
 Tals si fai cuendes eparliers,
 que·n cuid’eser rics e sobriers
 de fin’amor, qu’eu n’ai dos tanz!
 
  III   III
 
 D
omna uostre sui eserai. De uostre seruizi
 garnitz. Uostrom sui iuratz epleuitz. Euo-
 stres mera desabanz. Euos es lo mieus iois p(re)-
 miers. Esi seres uos lo derrers. Tan com la
 uida mer duranz.
 
 
 Domna, vostre sui e serai,
 de vostre servizi garnitz.
 Vostr’om sui iuratz e plevitz,
 e vostres m’era des abanz.
 E vos es lo mieus iois premiers,
 e si seres vos lo derrers,
 tan com la vida m’er duranz.
 
  IV   IV
 
 C
ant eu remire son cors gai. Con es be(n) faiz
 a totz chauzitz. Sa cortesia esos bels ditz. Ia
 mos lauzars nomer auanz. Cobs mi auria
 ]a[ us ans entiers. Sin uoli esser uertadiers.
 Tant es cortese benestanz.
 
 
 Cant eu remire son cors gai,
 con es ben faiz a totz chauzitz,
 sa cortesia e sos bels ditz,
 ia mos lauzars no m’er avanz;
 c’obs m’i auria us ans entiers,
 si·n voli’esser vertadiers,
 tant es cortes’e ben estanz.
 
  V   V
 Cels que cuidon qe
sia sai. Non sabon ies con lesperitz. Es delle-
is priuatz et auzitz. Si tot lo cors senes loin-
gnatz. Sapchatz lo meiller messagiers. Cai
dellei es mos conseriers. Que(m) recorda sos
bels semblanz.
Cels que cuidon qe sia sai,
non sabon ies con l’esperitz
es de lleis privatz et auzitz,
si tot lo cors s’en es loingnatz.
Sapchatz, lo meiller messagiers
c’ai de llei, es mos conseriers,
que·m recorda sos bels semblanz.
  VI   VI
 
 N
on sai mais cora uos uerai. Mas uauc me(n)
 iratz emarritz. Per uos me soi del rei partiz.
 Eprec uos que nom sia danz. Quieus serai
 encort presentiers. Entre domnas ecaualli-
 ers. Francs edouz et humelianz.
 
 
 Non sai mais cora vos verai;
 mas vauc m’en iratz e marritz.
 Per vos me soi del rei partiz,
 e prec vos que no·m sia danz,
 qu’ie·us serai en cort presentiers
 entre domnas e cavalliers,
 francs e douz et humelianz.
 
  VII   VII
 
 U
guet mos cortes messagiers. Chantatz
 ma chanson uoluntiers. Ala raina delz nor-
 ma(n)z.
 
 
 Uguet, mos cortes messagiers,
 chantatz ma chanson voluntiers
 a la raina delz Normanz.
 
  • letto 328 volte

Riproduzione fotografica

  • letto 332 volte

CANZONIERE N

  • letto 450 volte

Edizione diplomatica

 
 Bernard lauentador.
 PEls dous chanç quel rosi
 gnol fai. Lanoit can me
 soi adormitç. Reueilg de ioi
 
 
 totç es baiç. Damor pensius
 econsiranç. Caisso es mos mi
 eillers mestiers. Que tos te(m)ps
 ai ioi uolontiers. Et ab ioi co
 mensa mos chanç.
 
 QUi isa bia lo ioi queu ai. Que
 iois fos ueçuç ne auçiç. Totç
 autre iois fora petiç. Ues q(ue)u
 tenc quel meus iois es grans.
 Tal sifai coindes eparliers.
 Que cuida esser rir esobri
 ers. Defina mor queu nai dos
 tanç.
 
 DOmna uostre son eserai. De
 uostre seruiçi(s) garnitç. Uost
 rom soi iuratç epleuitç. Euo
 stres mera des abanç. Euos
 est lo mieu iois primers. Esi
 sere uos lodereirs. Tan con
 lauida mer duranç.
 
 CAnt eu remir so(s) cors gai. Con
 es benfaiç atotç chausitç. Sa
 cor teçia esos belç ditç. Iamos
 lauçars non mer auantç. Co
 bs miauria usanç entiers. S
 in uolieser uer tadiers. Tant
 es corteçe ben estanç.
 
 
 C
Il que cuidon queu siagai.
 Non sabon ges con les peritç.
 Es delei priuatç et aiçitç. Si
 tot locors senes loingnatç.
 Sapçaç lo meillers messagi
 ers. Cai delei es mos consiri
 ers. Quem recorda sos bels
 semblanç.
 
 NOn sai com mais uos uerai. M
 as uauc miraç emarriç. Per
 uos mesoi delei partiç. Eorec
 uos que nom sia danç. Que
 us serai en cort preçentiers.
 Entre domnas ecaualiers.
 Francx edous et humelianç.
 
 UGuet mos cortes
 messagiers. Chantatç mach
 an son uolontiers. Alareina
 delç romanç.
 
  • letto 391 volte

Edizione diplomatico-interpretativa

 Bernard lauentador.  Bernard la Ventador.
  I   I
 
 P
Els dous chanç quel rosi
 gnol fai. Lanoit can me
 soi adormitç. Reueilg de ioi
 totç es baiç. Damor pensius
 econsiranç. Caisso es mos mi
 eillers mestiers. Que tos te(m)ps
 ai ioi uolontiers. Et ab ioi co
 mensa mos chanç.
 
 
 Pels dous chanç que·l rosignol fai,
 la noit can me soi adormitç,
 reveilg de ioi totç esbaiç,
 d’amor pensius e consiranç;
 c’aisso es mos mieillers mestiers,
 que tostemps ai ioi volontiers,
 et ab ioi comensa mos chanç.
 
  II   II
 
 Q
Ui isa bia lo ioi queu ai. Que
 iois fos ueçuç ne auçiç. Totç
 autre iois fora petiç. Ues q(ue)u
 tenc quel meus iois es grans.
 Tal sifai coindes eparliers.
 Que cuida esser rir esobri
 ers. Defina mor queu nai dos
 tanç.
 
 
 Qui i sabia lo ioi qu’eu ai,
 que iois fos veçuç ne auçiç,
 totç autre iois fora petiç
 ves qu’eu tenc, que·l meus iois es grans.
 Tal si fai coindes e parliers,
 que cuida esser rir e sobriers
 de fin’amor, qu’eu n’ai dos tanç!
 
  III   III
 
 D
Omna uostre son eserai. De
 uostre seruiçi(s) garnitç. Uost
 rom soi iuratç epleuitç. Euo
 stres mera des abanç. Euos
 est lo mieu iois primers. Esi
 sere uos lodereirs. Tan con
 lauida mer duranç.
 
 
 Domna, vostre son e serai,
 de vostre serviçis garnitç.
 Vostr’om soi iuratç e plevitç,
 e vostres m’era des abanç.
 E vos est lo mieu iois primers,
 e si sere vos lo dereirs,
 tan con la vida m’er duranç.
 
  IV   IV
 
 C
Ant eu remir so(s) cors gai. Con
 es benfaiç atotç chausitç. Sa
 cor teçia esos belç ditç. Iamos
 lauçars non mer auantç. Co
 bs miauria usanç entiers. S
 in uolieser uer tadiers. Tant
 es corteçe ben estanç.
 
 
 Cant eu remir sos cors gai,
 con es ben faiç a totç chausitç,
 sa corteçia e sos belç ditç,
 ia mos lauçars non m’er avantç;
 c’obs m’i auria us anç entiers,
 si·n voli’eser vertadiers,
 tant es corteç’e ben estanç.
 
  V   V
 
 C
Il que cuidon queu siagai.
 Non sabon ges con les peritç.
 Es delei priuatç et aiçitç. Si
 tot locors senes loingnatç.
 Sapçaç lo meillers messagi
 ers. Cai delei es mos consiri
 ers. Quem recorda sos bels
 semblanç.
 
 
 Cil que cuidon qu’eu sia gai,
 non sabon ges con l’esperitç
 es de lei privatç et aiçitç,
 si tot lo cors s’en es loingnatç.
 Sapçaç, lo meillers messagiers
 c’ai de lei, es mos consiriers,
 que·m recorda sos bels semblanç.
 
  VI   VI
 
 N
On sai com mais uos uerai. M
 as uauc miraç emarriç. Per
 uos mesoi delei partiç. Eorec
 uos que nom sia danç. Que
 us serai en cort preçentiers.
 Entre domnas ecaualiers.
 Francx edous et humelianç.
 
 
 Non sai com mais vos verai;
 mas vauc m’iraç e marriç.
 Per vos me soi de lei partiç,
 e prec vos que no·m sia danç,
 qu’e·us serai en cort preçentiers
 entre domnas e cavaliers,
 francx e dous et humelianç.
 
  VII   VII
 
 U
Guet mos cortes
 messagiers. Chantatç mach
 an son uolontiers. Alareina
 delç romanç.
 
 
 Uguet, mos cortes messagiers,
 chantatç ma chanson volontiers
 a la reina delç Romanç.
 
  • letto 339 volte

Riproduzione fotografica

  • letto 320 volte

CANZONIERE Q

  • letto 511 volte

Edizione diplomatica

 
 Bernardus.
 Pel dolç chant qel resignol fai.
 La nuit qant mi soi adormiç.
 Reueil de ioi tut esbaiç.
 Pensiu damor (et)co(n)siranç.
 Cai ço es mos meillers mesters.
 Qanc se amei ioi uolentiers.
 Et ab ioi acomença mos chanç.
 Ai sabia lo ioi qeu nai.
 Nel ioi fos tals qem fos aisiç.
 Toç autres ioi for a petiç.
 Uas qe lo meu ioi fora granç
 Tal sen fai cointes (et)parlers.
 Ecui desser ric e sobrers.
 De fin amor qeu nai dos tanç.
 Suuent li remir son cors gai.
 Con es ben faiç e gent chausiç.
 De cortesia (et)de bels diç.
 E si de plus mi pren talenç.
 Ob si auria us anç entiers.
 Si uolia esser uertaders.
 Tant es cortes (et)ben estans.
 Do(m)na uostrom sui (et) serai
 Al uostre seruise garniç.
 Uostre sui iuraç (et)pleuiç.
 E uostres era des enanç.
 E uos es lo meu iois primers.
 E si seres uos lo derriers.
 Tant q(ua)nt la uida mer duranç.
 
  • letto 431 volte

Edizione diplomatico-interpretativa

 Bernardus.  Bernardus.
  I   I
 
 P
el dolç chant qel resignol fai.
 La nuit qant mi soi adormiç.
 Reueil de ioi tut esbaiç.
 Pensiu damor (et)co(n)siranç.
 Cai ço es mos meillers mesters.
 Qanc se amei ioi uolentiers.
 Et ab ioi acomença mos chanç.
 
 
 Pel dolç chant qe·l resignol fai,
 la nuit qant mi soi adormiç,
 reveil de ioi tut esbaiç,
 pensiu d’amor et consiranç;
 c’aiço es mos meillers mesters,
 q’anc se amei ioi volentiers,
 et ab ioi acomença mos chanç.
 
  II   II
 
 A
i sabia lo ioi qeu nai.
 Nel ioi fos tals qem fos aisiç.
 Toç autres ioi for a petiç.
 Uas qe lo meu ioi fora granç
 Tal sen fai cointes (et)parlers.
 Ecui desser ric e sobrers.
 De fin amor qeu nai dos tanç.
 
 
 Ai! Sabia lo ioi q’eu n’ai,
 ne·l ioi fos tals qe·m fos aisiç,
 toç autres ioi fora petiç
 vas qe lo meu ioi fora granç.
 Tal s’en fai cointes et parlers,
 e cuid’esser ric e sobrers
 de fin’amor, q’eu n’ai dos tanç!
 
  III   III
 
 S
uuent li remir son cors gai.
 Con es ben faiç e gent chausiç.
 De cortesia (et)de bels diç.
 E si de plus mi pren talenç.
 Ob si auria us anç entiers.
 Si uolia esser uertaders.
 Tant es cortes (et)ben estans.
 
 
 Suvent li remir son cors gai,
 con es ben faiç e gent chausiç
 de cortesia et de bels diç,
 e si de plus mi pren talenç,
 ob si auria us anç entiers,
 si volia esser vertaders,
 tant es cortes et ben estans.
 
  IV   IV
 
 D
o(m)na uostrom sui (et) serai
 Al uostre seruise garniç.
 Uostre sui iuraç (et)pleuiç.
 E uostres era des enanç.
 E uos es lo meu iois primers.
 E si seres uos lo derriers.
 Tant q(ua)nt la uida mer duranç.
 
 
 Domna, vostr’om sui et serai,
 al vostre servise garniç.
 Vostre sui iuraç et pleviç,
 e vostres era des enanç.
 E vos es lo meu iois primers,
 e si seres vos lo derriers,
 tant quant la vida m’er duranç.
 
  • letto 355 volte

Riproduzione fotografica

  • letto 435 volte

CANZONIERE R

  • letto 502 volte

Edizione diplomatica

 
                                                                       B. de uentador(n)

             Pel dos chan q(ue)l rossinhol fay. la nueg can mi so(n) a
             durmitz. reuelh de ioy totz esbaitz. be suy damors en cossir
             grans. cayso es mos melhors mestiers. canc amey ioy uo-
             luntiers. et ab ioy comensa mos chans. Qui sabia lo
                                                                            ioy q(ui)eu nay. nil
                                                                            ioy fos tals q(ue)
             fos ayzitz. totz autres ioy fora petitz. uas que lo meu ioy fo-
             ra grans. tal sen fay cu(n)des e parliers. e cudesser ricx e sobriers
             de finamor q(ui)eu nay destans.
 
 
                                                                  S
oue(n) li remir so(n) cors gay. com
             es be(n) fatz e ge(n) chauzitz de cortezie de bels ditz. e si del pus me
             ue(n) talans. o pus iauria us ans e(n)tiers. si uoliesser u(er)tadiers. ta(n)
             es cortes e ben estans. 
 
 
                                                  D
omna uostrom suy e seray. al uostre
             seruizi garnitz. uostrom suy iuratz e pleuitz. e uostres era des
             enans. e uos es lo meu ioy premiers. e si seretz uos lo deriers.
             ta(n) ca(n) la uida mer durans.
 
  • letto 448 volte

Edizione diplomatico-interpretativa

 B. de uentador(n)  B. de Ventadorn
  I   I
 
 P
el dos chan q(ue)l rossinhol fay. la nueg can mi so(n) a
 durmitz. reuelh de ioy totz esbaitz. be suy damors en cossir
 grans. cayso es mos melhors mestiers. canc amey ioy uo-
 luntiers. et ab ioy comensa mos chans. 
 
 
 Pel dos chan que·l rossinhol fay,
 la nueg can mi son adurmitz,
 revelh de ioy totz esbaitz,
 be suy d’amors en cossir grans;
 c’ayso es mos melhors mestiers,
 c’anc amey ioy voluntiers,
 et ab ioy comensa mos chans.
 
  II   II
 
 Q
ui sabia lo
 ioy q(ui)eu nay. nil
 ioy fos tals q(ue)
 fos ayzitz. totz autres ioy fora petitz. uas que lo meu ioy fo-
 ra grans. tal sen fay cu(n)des e parliers. e cudesser ricx e sobriers
 de finamor q(ui)eu nay destans. 
 
 
 Qui sabia lo ioy qu’ieu n’ay,
 ni·l ioy fos tals que fos ayzitz,
 totz autres ioy fora petitz
 vas que lo meu ioy fora grans.
 Tal s’en fay cundes e parliers,
 e cud’esser ricx e sobriers,
 de fin’amor qu’ieu n’ay des tans!
 
  III   III
 
 S
oue(n) li remir so(n) cors gay. com
 es be(n) fatz e ge(n) chauzitz de cortezie de bels ditz. e si del pus me
 ue(n) talans. o pus iauria us ans e(n)tiers. si uoliesser u(er)tadiers. ta(n)
 es cortes e ben estans. 
 
 
 Soven li remir son cors gay,
 com es ben fatz e gen chauzitz,
 de cortezi’e de bels ditz,
 e si del pus me ven talans,
 o pus i auria us ans entiers,
 si voli’esser vertadiers,
 tan es cortes’e ben estans.
 
  IV   IV
 
 D
omna uostrom suy e seray. al uostre
 seruizi garnitz. uostrom suy iuratz e pleuitz. e uostres era des
 enans. e uos es lo meu ioy premiers. e si seretz uos lo deriers.
 ta(n) ca(n) la uida mer durans.
 
 
 Domna, vostr’om suy e seray,
 al vostre servizi garnitz.
 Vostr’om suy iuratz e plevitz,
 e vostres era des enans.
 E vos es lo meu ioy premiers,
 e si seretz vos lo deriers,
 tan can la vida m’er durans.
 
  • letto 329 volte

Riproduzione fotografica

Riproduzione fotografica

  • letto 261 volte

CANZONIERE W

  • letto 502 volte

Edizione diplomatica

  • letto 433 volte

Edizione diplomatico-interpretativa

  • letto 345 volte

Riproduzione fotografica

  • letto 381 volte

CANZONIERE a¹

  • letto 440 volte

Edizione diplomatica

 
                                     bernart del uentador.
             Pel douz chanz qel rossigniols fai. la noit qant me
             soi endormitz. (s)[1]essit de ioi totz esbaitz. damor pensius
             e cossiranz. car mos meillers mestiers. qe tostemps ai
             ioi uolontiers. e ab ioi com(en)sa mos chantz.
 
 [1] Inizialmente il copista scrive ressit, poi corregge espungendo la r e aggiungendo la s in interlinea.
 
 
             Qi sabra lo ioi qeu ai. qe iois fos uegutz ne auzitz.
             totz autre iois fora petitz. mai qeu teing qe mas iois es
             granz. tals se fai cortes e parlers. q(ue)u cuid esser rics
             esobrers. de fin amor qeu nai des tanz.
 
 
             Donna uostre soi e serai. de uostre seruizi garnitz. uos
             trom sui iuratz epleuitz. e uostre mera des abanz.
             E iuos es lo mieus iois primers. et si seres uos lo derrers.
             tant con la uia mer duranz.
 
 
             Quant eu remire son cors gai. con es ben faitz a totz
             chauzitz. sa cortesia sos bels ditz. ia mos lauzars no(n) mer
             enanz. cobs mi auria uns anz entier(s)[2]. sin uolia esser
             uertadiers. tan es cortesa e ben estanz.
 

 [2] Aggiunta in interlinea.
 
 
             Cil qe cudon qeu sia gai. no sabonies com le(s)[3]p(er)itz. es de
             leis priuatz ni a(i)[4]zitz si tot lo cors sen es loigna(n)tz. sapch
             atz lo meillers messatgers. cai de lei es mos cossirers. qi(m)
             recorda sos bels semblanz.
 

 [3] Aggiunta successivamente dal copista.
 [4] Inizialmente il copista scrive auzitz, poi corregge espungendo u e aggiungendo i.
 
 
             Non sai cora mais uos ueirai. mas uau men iratz e
             marritz. p(er) uos me soi del rei partitz. e prec uos qe no(n)
             sia danz. qeu serai en cort p(re) senters. entre donas e
             cauallers. fran(c)[5]z  edolz e humelianz.
             nugo mos cortes messatgers. chantaz ma chanson
             uoluntiers. a la reina dels normans.
 

 [5] Aggiunta in interlinea.
 
  • letto 405 volte

Edizione diplomatico-interpretativa

 bernart del uentador.  Bernart del Ventador.
  I   I
 
 Pel douz chanz qel rossigniols fai. la noit qant me
 soi endormitz. (s)essit de ioi totz esbaitz. damor pensius
 e cossiranz. car mos meillers mestiers. qe tostemps ai
 ioi uolontiers. e ab ioi com(en)sa mos chantz.
 
 
 Pel douz chanz qe·l rossigniols fai,
 la noit qant me soi endormitz,
 s’essit de ioi totz esbaitz,
 d’amor pensius e cossiranz;
 car mos meillers mestiers,
 qe tostemps ai ioi volontiers
 e ab ioi comensa mos chantz.
 
  II   II
 
 Qi sabra lo ioi qeu ai. qe iois fos uegutz ne auzitz.
 totz autre iois fora petitz. mai qeu teing qe mas iois es
 granz. tals se fai cortes e parlers. q(ue)u cuid esser rics
 esobrers. de fin amor qeu nai des tanz.
 
 
 Qi sabra lo ioi q’eu ai,
 qe iois fos vegutz ne auzitz,
 totz autre iois fora petitz
 m’ai q’eu teing, qe mas iois es granz.
 Tals se fai cortes e parlers,
 qu’eu cuid’esser rics e sobrers
 de fin’amor q’eu n’ai des tanz!
 
  III   III
 
 Donna uostre soi e serai. de uostre seruizi garnitz. uos
 trom sui iuratz epleuitz. e uostre mera des abanz.
 E iuos es lo mieus iois primers. et si seres uos lo derrers.
 tant con la uia mer duranz.
 
 
 Donna, vostre soi e serai,
 de vostre servizi garnitz.
 Vostr’om sui iuratz e plevitz,
 e vostre m’era des abanz.
 E i vos es lo mieus iois primers,
 et si seres vos lo derrers,
 tant con la via m’er duranz.
 
  IV   IV
 
 Quant eu remire son cors gai. con es ben faitz a totz
 chauzitz. sa cortesia sos bels ditz. ia mos lauzars no(n) mer
 enanz. cobs mi auria uns anz entier(s). sin uolia esser
 uertadiers. tan es cortesa e ben estanz.
 
 
 Quant eu remire son cors gai,
 con es ben faitz a totz chauzitz,
 sa cortesia, sos bels ditz,
 ia mos lauzars non m’er enanz;
 c’obs mi auria uns anz entiers,
 si·n volia esser vertadiers,
 tan es cortesa e ben estanz.
 
  V   V
 
 Cil qe cudon qeu sia gai. no sabonies com le(s)p(er)itz. es de
 leis priuatz ni a(i)zitz si tot lo cors sen es loigna(n)tz. sapch
 atz lo meillers messatgers. cai de lei es mos cossirers. qi(m)
 recorda sos bels semblanz.
 
 
 Cil qe cudon q’eu sia gai,
 no sabon ies com l’esperitz
 es de leis privatz ni aizitz,
 si tot lo cors s’en es loignantz.
 Sapchatz, lo meillers messatgers
 c’ai de lei, es mos cossirers,
 qi·m recorda sos bels semblanz.
 
  VI   VI
 
 Non sai cora mais uos ueirai. mas uau men iratz e
 marritz. p(er) uos me soi del rei partitz. e prec uos qe no(n)
 sia danz. qeu serai en cort p(re) senters. entre donas e
 cauallers. fran(c)z  edolz e humelianz.
 
 
 Non sai cora mais vos veirai;
 mas vau m’en iratz e marritz.
 Per vos me soi del rei partitz,
 e prec vos qe non sia danz,
 q’eu serai en cort presenters
 entre donas e cavallers,
 francz e dolz e humelianz.
 
  VII   VII
 
 nugo mos cortes messatgers. chantaz ma chanson
 uoluntiers. a la reina dels normans.
 
 
 N’Ugo, mos cortes messatgers,
 chantaz ma chanson voluntiers
 a la reina dels Normans.
 

 

  • letto 383 volte

Riproduzione fotografica

  • letto 379 volte

CANZONIERE d

  • letto 218 volte

Edizione diplomatica

         Bernartz del uentadorn.
   Pel douz chanz que rosignols fay.
 La nueg qan mi soi adormit. Reueill
 de ioi totz esbaitz. Damor pensius
 econsiran. Caisis es mos meillors
 mestiers. Qe tostemps ai ioi uo-
 lontiers. Et ab ioi comensa mos
 chanz.
       Qui sabia (lo) ioi quieu ai. Que
 iois fos uezutz ni auzitz. Totz au-
 tres iois fora petitz. Ues quieu tenc
 quel mieus iois es gr(a)nz. Tals si
 fai cuendes eparliers. Queu cui
 deser rics e sobriers. De finamor
 queu nai dos tanz.
       Domna uostra soi eserai. De
 uostre seruizi garnitz. Uostrom sui
 iuratz epleuitz. E uostres mera
 desabanz. E uos es lo mieus iois
 p(ri)miers. Esi seres uos loderres. Tan
 com la uida mer duranz.
       Cant eu remire son cors gai.
 Con es be faiz duranz a totz chau-
 zitz. Sa cortesia esos bels ditz. Ia
 mos lauzars nomerau anz. Cobs 
 mi auria a us ans entier. Sim
 uol esser uertadiers. Tant es cor-
 tese benestanz.
       Cels que cuidon qe sia. Non
 sabon ies com lesperitz. Es delleis
 priuatz et auzitz. Si tot lo cors
 se nes loignatz. Sapchatz lo miel-
 ler messagiers. Cai dellei es mos
 conseriers. Que(m) recorda sos bels se(m)-
 blanz.
       Non sai mais cora uos uerai.
 Mas uauc me(n) iratz emaritz. Per
 uos me soi del rei partitz. Eprec
 uos que nom sia danz. Quieus se-
 rai en cort presentiers. Entre 
 domnas e caualliers. Francs e 
 douz et humelianz.
       Uget mos cortes messagiers.
 Cantatz ma chanson uolontiers.
 A la raina delz normanz. 
  • letto 211 volte

Edizione diplomatico-interpretativa

  Bernartz del uentadorn.   Bernartz del Ventadorn.
  I   I
  
 Pel douz chanz que rosignols fay.
 La nueg qan mi soi adormit. Reueill
 de ioi totz esbaitz. Damor pensius
 econsiran. Caisis es mos meillors
 mestiers. Qe tostemps ai ioi uo-
 lontiers. Et ab ioi comensa mos
 chanz.
  
 Pel douz chanz que rosignols fay,
 la nueg qan mi soi adormit,
 reveill de ioi totz esbaitz,
 d'amor pensius e consiran;
 c'aisis es mos meillors mestiers,
 qe tostemps ai ioi volontiers,
 et ab ioi comensa mos chanz.
 
  II   II

  
 Qui sabia (lo) ioi quieu ai. Que
 iois fos uezutz ni auzitz. Totz au-
 tres iois fora petitz. Ues quieu tenc
 quel mieus iois es gr(a)nz. Tals si
 fai cuendes eparliers. Queu cui 
 deser rics e sobriers. De finamor
 queu nai dos tanz.
  

  
 Qui sabia lo ioi qu'ieu ai,
 que iois fos vezutz ni auzitz,
 totz autres iois fora petitz
 ves qu'ieu tenc, que·l mieus iois es granz.
 Tals si fai cuendes e parliers,
 qu'eu cuid'eser rics e sobriers
 de fin'amor, qu'eu n'ai dos tanz!
 
  III   III
   
 Domna uostra soi eserai. De
 uostre seruizi garnitz. Uostrom sui
 iuratz epleuitz. E uostres mera
 desabanz. E uos es lo mieus iois
 p(ri)miers. Esi seres uos loderres. Tan
 com la uida mer duranz.
 
   
 Domna, vostra soi e serai,
 de vostre servizi garnitz.
 Vostr'om sui iuratz e plevitz,
 e vostres m'era des abanz.
 E vos es lo mieus iois primiers,
 e si seres vos lo derres,
 tan com la vida m'er duranz.
 
  IV    IV
  
 Cant eu remire son cors gai.
 Con es be faiz duranz a totz chau-
 zitz. Sa cortesia esos bels ditz. Ia
 mos lauzars nomerau anz. Cobs 
 mi aurua a us ans entier. Sim
 uol esser uertadiers. Tant es cor-
 tese benestanz.
 
  
 Cant eu remire son cors gai,
 con es be faiz a totz chauzitz,
 sa cortesia e sos bels ditz,
 ia mos lauzars no m'er avanz;
 c'obs mi auria a us ans entier,
 si·m vol esser vertadiers,
 tant es cortes'e ben estanz.
 
  V   V
  
 Cels que cuidon qe sia. Non
 sabon ies com lesperitz. Es delleis
 priuatz et auzitz. Si tot lo cors
 se nes loignatz. Sapchatz lo miel-
 ler messagiers. Cai dellei es mos
 conseriers. Que(m) recorda sos bels se(m)-
 blanz.
 
  
 Cels que cuidon qe sia,
 non sabon ies com l' esperitz
 es de lleis privatz et auzitz,
 si tot lo cors se n'es loignatz.
 Sapchatz, lo mieller messagiers
 c'ai de llei es mos conseriers,
 que·m recorda sos bels semblanz.
 
  VI   VI
 
 Non sai mais cora uos uerai.
 Mas uauc me(n) iratz emaritz. Per
 uos me soi del rei partitz. Eprec
 uos que nom sia danz. Quieus se-
 rai en cort presentiers. Entre 
 domnas e caualliers. Francs e 
 douz et humelianz.
 
  
 Non sai mais cora vos verai,
 mas vauc m'en iratz e maritz.
 Per vos me soi del rei partitz,
 e prec vos que no·m sia danz,
 qu'ie·us serai en cort presentiers
 entre domnas e cavalliers
 francs e douz et humelianz.
 
  VII   VII
  
 Uget mos cortes messagiers.
 Cantatz ma chanson uolontiers.
 A la raina delz normanz. 
 
  
 Uget, mos cortes messagiers,
 cantatz ma chanson volontiers
 a la raina delz Normanz. 
 
  • letto 169 volte

Riproduzione fotografica

  • letto 219 volte
Credits | Contatti | © Sapienza Università di Roma - Piazzale Aldo Moro 5, 00185 Roma T (+39) 06 49911 CF 80209930587 PI 02133771002

Source URL: http://151.100.161.88/?q=laboratorio/pel-dous-chan-que%C2%B7l-rossignols-fai