Lirica Medievale Romanza
Published on Lirica Medievale Romanza (http://151.100.161.88)

Home > DON DENIS > EDIZIONE > Amiga, quen vus [ama] > Tradizione manoscritta

Tradizione manoscritta

  • letto 421 volte

CANZONIERE B

  • letto 386 volte

Riproduzione fotografica

  • letto 406 volte

Edizione diplomatica


  
  
 
  Amiga que(n) u(os)      +      uos e coytado.
    Esse por uosso chama
  Desq(ue). foy namorado
  No(n) uyo prazer seyo eu.
  Por e(n) ia moirera.
  E por aquesto me greu. 
 
  
  Aquel. q(ue) coita forte
  
 
 
 
 
  
 
  Ouue desaq(ue)l dia
  Que u(os) el uyo q(ue) morte
  Lhe par sancta maria
  Nu(n)ca uyu. prazer ne(n) be(n)
  Por en ia moirera.
  A mi(n) pesa. muyte(n)
  • letto 340 volte

Edizione diplomatico-interpretativa

  I
  Amiga que(n) u(os)      +      uos e coytado.
    Esse por uosso chama
  Desq(ue). foy namorado
  No(n) uyo prazer seyo eu.
  Por e(n) ia moirera.
  E por aquesto me greu.
  Amiga, quen vos           
  vós é coytado
  e sse por vosso chama,
  des que foy namorado
  non vyo prazer, sey-o eu:
  por én ia moirerá,
  e por aquesto m’é greu.
 
  II
  Aquel. q(ue) coita forte
 
  Ouue desaq(ue)l dia
  Que u(os) el uyo q(ue) morte
  Lhe par sancta maria
  Nu(n)ca uyu. prazer ne(n) be(n)
  Por en ia moirera.
  A mi(n) pesa. muyte(n)
 
  Aquel que coita forte
  ouve des aquel dia
  que vos el vyo, que morte
  lh’é, par Sancta Maria,
  nunca vyu prazer nen ben:
  por én ia moirerá,
  a min pesa muyt’én.
  • letto 331 volte

CANZONIERE V

  • letto 414 volte

Riproduzione fotografica

  • letto 356 volte

Edizione diplomatica

  
   
 
 
                                   +
  Amiga queu u(os)
    uos e coy tado
    esse por uosso chama
    des que foy namorado
    no(n) uyu prazer seyo eu
    por en ia morrera
    epor aquesto me greu 
 
 
 
 
  
 
 
  Aq(ue)l q(ue) coita forte
    ouue desaq(ue)l dia
    q(ue) u(os) el uyo q(ue) morte
     lhe par santa maria
    nunca uyu prazer ne(n) ben
    por en ia morrera
    amj(n) pesa muyten.
  • letto 343 volte

Edizione diplomatico-interpretativa

  I
                                   +
  Amiga queu u(os)
    uos e coy tado
    esse por uosso chama
    des que foy namorado
    no(n) uyu prazer seyo eu
    por en ia morrera
    epor aquesto me greu
 
  Amiga, qu’eu vos
  vós é coytado
  e sse por vosso chama,
  des que foy namorado
  non vyu prazer, sey-o eu:
  por én ia morrerá,
  e por aquesto m’é greu.
  II
  Aq(ue)l q(ue) coita forte
    ouue desaq(ue)l dia
    q(ue) u(os) el uyo q(ue) morte
     lhe par santa maria
    nunca uyu prazer ne(n) ben
    por en ia morrera
    amj(n) pesa muyten.
  Aquel que coita forte
  ouve des aquel dia
  que vos el vyo, que morte
  lh’é, par Santa Maria,
  nunca vyu prazer nen ben:
  por én ia morrerá,
  a mjn pesa muyt’én.
 
  • letto 405 volte
Credits | Contatti | © Sapienza Università di Roma - Piazzale Aldo Moro 5, 00185 Roma T (+39) 06 49911 CF 80209930587 PI 02133771002

Source URL: http://151.100.161.88/?q=laboratorio/tradizione-manoscritta-589