Linker 240,30; RS 315.
Mss.: a 6, K 18, P 48, R 1 (Or ne uoit mais nuluis qui vit ne chant), T 7, X 19 = Roi de Navarre; C 85 = Thibaut Roi de Navarre; I i,35, Mt 63, O 58, V 9 (Ie no ne noi pas nului qui se chant) = anonimo.
Metrica: a10 b10' a10 b10' a10 a10 b10' a10 (MW 627,1). Chanson di 5 coblas doblas di 8 versi, seguite da una tornada di 5. Rime: -ant, / -ent (a), -ui, -ier (a); -oie, -aire, -ee (b).
Edizioni: la Ravallière 1740, 31; Tarbé 1851, p. 36; Wallensköld 1925, p. 6; Beck 1927, p. 135; Anglès 1973, p. 49; van der Werf 1979, p. 27; Brahney 1989, p. 64; Tischler 1997, § 186; Callahan - Grossel - O'Sullivan 2018, p. 288.
I.
Je ne voi mès nului qui gieut ne chant
ne volentiers face feste ne joie,
et pour ce ai je demoré longuement
que n'ai chanté ensi com je soloie,
ne je n'en ai eü conmandement;
et pour ice, se je di folement
en ma chanson de ce que je voudroie,
ne m'en doit on reprendre malement.
II.
Grant pechié fet qui fin ami reprent,
n'il n'aime pas qui pour diz se chastoie;
et la coustume est tels de fin amant:
plus pense a li, et il plus se desroie.
Qui en amor a tot cuer et talent,
il doit sousfrir bien et mal merciant,
et qui ensi nel fet, il se foloie,
ne ja n'avra grant joie en son vivant.
III.
Se m'aït Deus, onques ne vi nului
tres bien amer qui s'en poïst retraire,
et cil est fous et fel et plains d'ennui
qui autrement veut mener son affaire.
Ha! s'avïez esté la ou je fui,
douce dame, s'ainz riens d'amors conui,
vostre fins cuers, qui si pert debonaire,
avroit merci, s'onques riens l'ot d'autrui.
IV.
Quant plus m'enchauce amors, et mains la fui;
cist maus est bien a touz autres contraire,
car qui aime, ainz Deus ne fist celui
n'estuit souvent de ses maus joie faire.
De vos amer onques ne me recrui
puis cele heure, dame, que vostres fui,
que mes fins cuers vous fist tant a moi plaire,
dont mau gré soi de ce que je l'en crui.
V.
Si sui pensis que ne sai que je qier
fors que merci, dame, s'il vous agree;
que bien savez ja n'iert en reprouvier
d'orgueilleus cuer bone chanson chantee.
Mès par pitié se doit on essaucier,
ne ja orguels ne s'i doit herbegier
la ou il a d'amors tel renonmee,
ainz doit le sien bien faire et avancier.
VI.
Chanson, di li que tot ce n'a mestier;
que, s'ele avoit cent foiz ma mort juree,
si m'estuet il remaindre en son dangier.
|
Ordine strofico:
C, K, M, O, T, V, X: I-VI
I, R, a: I-V
P: I-IV, VI
|
|
I, 1 v. 1 |
C I K M O P R T V X a |
Ge ne voy maix nelui ke jut ne chant, Je ne voi mais nelui qui ju ne chant, Je ne voi mes nului qui gieut ne chant, Je ne voi mes nului qui gent ne chant, Je ne voi mais celui qui gent ne chant, Je ne voi mes nului qui gieut ne chant En ne voit mais nului qui vit ne chant Je ne voi mais nului qui gent ne chant, Je no ne voi pas nului qui se chant, Je ne voi pas nului qui gieut ne chant, Je ne voi mais nului ki jut ne chant, |
I, 2 v. 2 |
C I K M O P R T V X a |
ne volentiers faice feste ne joie ne volentiers faice feste ne joie ne volentiers face feste ne joie ne volentier face feste ne joie ne volentiers face feste ne joie ne volentiers face feste ne ne joie, ne voulentiers face feste ne joie, ne volentiers faice feste ne joie ne volentiers face feste ne joie ne volentiers face feste ne joie ne volentiers fache feste ne joie, |
I, 3 v. 3 |
C I K M O P R T V X a |
et por ceu ai demoreit longuement et por ceu ai demoreit longuement, et pour ce ai demoré longuement, et por ce ai ge demoré longuement, et por c'ai je demorei longuement, et por ce ai demoré longuement, puor ce ai ge demouré longuement, et pour cou ai ge demoré longement, et pour ce ai demoré longuement et por ce ai demoré longuement, pour chou ai jou demoré longuemant, |
I, 4 v. 4 |
C I K M O P R T V X a |
ke ne chantai ensi com je souloie, ke ne chantai ansi com je souloie que n'ai chanté ensi com je soloie, que n'ai chanté einsi que je soloie, que n'ai chantey ensi con je soloie, que n'ai chanté ensi con je soloie, que n'ai chanté ainsi com je souloie, ke n'ai chanté ensi com je soloie, que n'os chanter ainsi com je souloie, que n'ai chanté ensi con je soloie, ke n'ai canté ainsi com je soloie, |
I, 5 v. 5 |
C I K M O P R T V X a |
ne je n'en ai eü comandement ne je n'en ai eüt comandement ne je n'aurai eü conmandement ne je n'aurai eü commandement ne je n'aurai eü comandement ne je n'en ai eü conmandement ne je n'en ai eü commandement ne je n'aurai en comandement ne je n'auré eü commandement ne je n'aurai eü comandement, ne je n'en ai eü coumandemant, |
I, 6 v. 6 |
C I K M O P R T V X a |
et, por iceu, se je di folement et, por iceu, ce j'ai dit follement et pour ice s'ai je dit folement et por ice s'ai ge dit folement et por ice, s'ai je dit folement et por ice, se j'ai dit folement et pour itant, se j'ai dit folement et pour icou s'ai ge dit folement et pour ice sai je dit folement et por ice s'ai je dit folement et pour itant se j'ai dit folemant |
I, 7 v. 7 |
C I K M O P R T V X a |
en ma chanson de ceu ke je voldroie, an ma chanson de ceu ke je voldroie, en ma chançon de ce que je voudroie, en ma chançon por ce que je voldroie, en ma chançon de ce que je voudroie, en ma chancon de ce que je voudroie, en ma chançon pour ce que je voudroie, en ma cançon de cou ke je vauroie, en ma chanson de ce que je voudroie, en ma chançon de ce que je vodroie, en ma canchon de chou ke je vauroie, |
I, 8 v. 8 |
C I K M O P R T V X a |
ne m'en doit on reprendre malement. ne m'an doit on reprendre mallement. ne m'en doit on reprendre folement. ne m'en doit on reprendre malement. ne m'en doit on repairre malement. ne m'en doit nus reprendre malement. ne m'en doit nus reprendre malement. ne m'en doit on reprendre malement. ne m'en doit on reprendre malement. ne m'en doit on reprendre malement. ne m'en doit on reprendre malement. |
II, 1 v. 9 |
C I K M O P R T V X a |
Grant pechiet fait ki fin amin reprent, Grant pechiet fait que fin amant reprent, Grant pechié fet qui fin ami reprent, Grant pechié fait qui fin ami reprent, Grant pechié fait qui fin ami reprent, Grant pechié fet qui fins amis reprent, Grant pechié fait qui fins amans reprent, Grant pechié fait ke fin ami reprent, Grant pechié fet qui fin ami reprent, Grant pechié fait qui fin ami reprent, Grant pechié fait qui fin amant reprent, |
II, 2 v. 10 |
C I K M O P R T V X a |
n'il n'aimme pais ke por dis se chastoie, cilz n'aimme pas ke por dis ce chastoie, n'il n'aime pas qui pour diz se chastoie, n'il n'aime pas qui por dis se chastoie, il n'aimme pas qui por diz se chastoie, nul n'aime pas qui por dis se chastie, il n'aime pas qui pour dis se chastie, n'il n'aime pas ki pour dis se chastoie n'il n'aime pas qui pour dit se chastoie, n'il n'aime pas qui por diz se chastoie n'il n'aime pas ki por dis se castoie, |
II, 3 v. 11 |
C I K M O P R T V X a |
et la custume est teils de fin amant: et lai costume est teil de fin amant: et la coustume est tels de fins amanz: et la costume est tex de fins amans: et la costume est tex de fins amanz: et la costume est tel du fin amant: et la coustume est tels de vrai amant: et la costume est tex des fins amans: et la coustume est tiex de finz amanz: et la costume est tex de fins amanz: et la coustume est tieus del vrai amant: |
II, 4 v. 12 |
C I K M O P R T V X a |
plux pance a li et il plux se desroie. plus pence a li et il plus ce desroie. plus plense a li et il plus se desroie. plus pense a li et il plus se desroie. plus panse en lui et il plus se desroie. plus pense a li et il plus se desroie. plus pense a lui et il plus se desroie. plus pense a li et il plus se desroie. plus pensse a li et il plus se desroie. plus pense a li et il plus se desroie. plus pense a li et il plus se desroie. |
II, 5 v. 13 |
C I K M O P R T V X a |
Ki en amor ait tout cuer et talent, Qui an amor ait tout cuer et tallent Qui en amor a tot cuer et talent Qui en amor a tot cuer et talant Qui en amor a tout cuer et talant, Qui en amor a tot cuer et talent Qui en amour a tout cuer et talent, Qui en amour a tot cuer et talant, Qui en amor a tout cuer et talent Qui en amor a tout cuer et talent Ki en amour a tout cuer et talent |
II, 6 v. 14 |
C I K M O P R T V X a |
il doit souffrir bien et mal merciant il doit soffrir bien et mal merciant il doit souffrir bien et mal merciant, il doit sosfrir bien et mal merciant il doit sosfrir bien et mal merciant, il doit sousfrir bien et mal merciant il doit souffrir bien et mal merciant il doit soffrir bien et mal merciant, il doit soffrir bien et mal merciant il doit soufrir bien et mal merciant il doit soufrir bien et mal merchiant |
II, 7 v. 15 |
C I K M O P R T V X a |
et qui ensi nel fait, il se foloie, et qui ansi nel fait, il ce foloient, et qui ensi nel fet, il se foloie, et qui einsi ne fait, il se foloie, et qui ensi nel fait, il se foloie, et qui ensi nel fet, il se foloie, et, qui ensi nel fait, il se foloie, et qui ensi ne fait, il se foloie, et qui ainsi nel fet, il se foloie, et qui ensi nel fait, il se foloie, et ki ainsi ne fait, il se foloie, |
II, 8 v. 16 |
C I K M O P R T V X a |
ne jai n'aurait grant joie a son vivant. ne ja n'aurait grant joie an son vivant. ne ja n'aura grant joie a son vivant. ne ja n'aura grant joie en son vivant. ne ja n'aura grant joie en son vivant. ne ja n'aura grant joie en son vivant. ja n'aura grant joie en son vivant. ne ja n'aura grant joie a son vivant. ne ja n'aura grant joie a son vivant. ne ja n'aura grant joie a son vivant. ne ja n'aura grant joie en son vivant. . |
III, 1 v. 17 |
C I K M O P R T V X a |
Si m'aïst Deus! El mont ne voi nullui Si m'aïe Deus! Onques ne vi nelui Si m'aït Dex! Onques nului ne vi Si m'aïst Dex! Onques ne vi nului Si m'aïst Dex! Onques ne vi nuilui Si m'aït diex! El mont ne voi nului Si m'aïst Diex! Onques ni vi nului Si m'aït Diex! Onques ne vic nului Si m'aït Diex! Onques nului ne vi Si m'aït Dex! Onques nului ne vi Si m'aït Dieus! Onques ne vi nului |
III, 2 v. 18 |
C I K M O P R T V X a |
ki tres bien aint, k'il s'en puisse retraire, tres bien ameir ki s'an puisse retraire, tres bien amer qui s'en poist retraire, tres bien amer qui s'en poist retraire, tres bien amer qui s'en peüst retraire, qui tres bien aint qui bien s'en puist retrere, tres bien amer qu'il s'en peüst retraire tres bien amer ki s'en peüst retraire, tres bien amer qui s'en poist retraire, tres bien amer qui s'en peüst retraire, tres bien amer qui s'en peüst retraire, |
III, 3 v. 19 |
C I K M O P R T V X a |
et cil est folz et fel et plains d'anui et cilz est folz et felz et plains d'anuit et cil est fox et fel et plains d'ennui et cil est fox et fel et plains d'anui et cil est fel et fox et plains d'ennui et cil est fox et fel et plain d'ennui neis et plain d'ami et cil est faus et fel et plains d'anui et cil est fox et fel et plainz d'ennui et cil est fox et fel et plains d'ennui et chil est faus et fel et plains d'anui |
III, 4 v. 20 |
C I K M O P R T V X a |
ki atrement veult moneir son afaire. que atrement vuelt meneir son afaire. qui autrement veut mener son affaire. qui autrement velt mener son a faire. qui autrement vuet mener son afaire. qui autrement veut mener son afere. qui autrement veult mener son afaire. ki autrement veut mener son afaire. qui autrement veut mener son affaire. qui autrement veut mener son afaire. ki autrement veut mener son afaire. |
III, 5 v. 21 |
C I K M O P R T V X a |
Ha! S'avïes esteit la ou je sui, He! S'avïeiz esteit lai ou j'en fu, Ahi! S'avïez esté la ou je fui, Hai! S'avïez esté la ou je fui, Ha! S'avïez esté la ou je fui, Haz! S'aviez esté la ou je sui, Hay! S'avïes esté la ou je fui, Ha! S'avïes esté la ou je fui, Hai! S'avïez esté la ou je fui, Ahi! Se avïez esté la ou je fui, Hai! S'avïes esté la u je fui, |
III, 6 v. 22 |
C I K M O P R T V X a |
douce dame, s'ans riens d'amors conut douce dame, s'ains d'amors rienz conu douce dame, s'ainz riens d'amors conui, douce dame, s'ainz rien d'amors connui, douce dame, s'ains rien d'amors conui, douce dame, s'aint riens d'amors connui, douce dame, s'ans riens d'amours connus, douce dame, s'ainc riens d'amors conui, douce dame, s'ainz rienz d'amer connui, douce dame, s'ainz riens d'amors conui, douche dame, s'ainc riens d'amours connui, |
III, 7 v. 23 |
C I K M O P R T V X a |
votre douls cuers, ke si peirt debonaire, vostres dous cuers, ke si peirt debonaires, vostre fins cuers qui si pert debonaire vostre fins cuers, qui si pert debonaire, vostre fins cuers par debonaireté vostre douz cuer, qui si pert debonere, vostre fins cuers, qui tant pert debounaire, vostre fins cuers, ki si pert debonaire, vostre finz cuers, qui si pert debonnaire, vostre fins cuers, qui si pert debonaire, vostre fins cuers, ki si pert debonaire, |
III, 8 v. 24 |
C I K M O P R T V X a |
auroit mercit, s'onkes riens l'out d'autrui. auroit mercit, s'onkes rienz l'ot d'autrui. auroit merci, s'onques riens l'ot dautrui. auroit merci, s'onques riens l'ot dautrui. auroit merci, s'onques riens l'ot d'autrui. aura merci, s'onques riens l'out autrui. aroit merci, c'oncques riens l'ot d'autrui. auroit merci, s'onques riens l'ot d'autrui. auroit merci, s'onques rienz l'ot d'autrui. auroit merci, s'onques rien l'ot d'autrui. auroit merchi, s'onques riens l'ot d'autrui. |
IV, 1 v. 25 |
C I K M O P R T V X a |
Quant plux m'enchaice amors et moins l'en fu, Quant plus m'anchauce amors et moins li fu, Quant plus m'enchauce amors et mains la fui, Quant plus m'enchauce amors et mains li fui, Com plus me chace amors et moins la fui Quant plus m'enchace amors et mains la fui, Quant plus menche amours et mains la fui, Quant plus m'encauce amors et mains la fui, Quant plus m'enchauce amors et plus la fui, Quant plus m'enchauce amors et mains la fui, Qant pluss m'encauche amors et mains la fui, |
IV, 2 v. 26 |
C I K M O P R T V X a |
cist mals est bien a tous autres contraires: siz malz est bien a toz autres contraires: cist max est bien a touz autres contraire, cist max est bien a toz autres contraires, cist maus est bien a touz autres contraires cist max est bien a toz autres contrere, cis maus parest a tous autres contraires cis maus autres contraires -4 cist maux est bien a touz autres contraire, cis maus est bien a touz autres contraire, chis maus parest a tous autres contraires, |
IV, 3 v. 27 |
C I K M O P R T V X a |
cil ki aimme ains Deuz ne fist celui, ciz qui aimment ainz Dex ne fist celui, car qui aime ainz Dex ne fist celui, que qui aime ains Dex ne fist celui, car qui aimme ainz Dex ne fist celui que cil qui aime ainz Dex ne fist celui quar qui ainme ainz Diex ne fist celui, car ki aime ainc Diex ne fist celui, que qui aime ainz Diex ne fist celi, que qui aime ains Dieu ne fist celui, car ki aime ains Dieu ne fist chelui, |
IV, 4 v. 28 |
C I K M O P R T V X a |
n'estuet sovent de cez mals joie faire. n'estuet sovent de ces malz joie faire. n'estuit souvent de ses max joie faire. n'estuit souvent de ses max joie faire. ne faut sovent de ses maus joie faire. n'estuet souvent de ses maus joie fere. n'estuet souvent de ces maus faire joie. n'estoit sovent de ses maus joie faire. ne cuit souvent de ses maux joie faire. n'estuit souvent de ses maus joie faire. n'estuet souvent de ses maus joie faire. |
IV, 5 v. 29 |
C I K M O P R T V X a |
De vos ameir onkes ne me recrui De vos ameir onques ne me recru De vos amer onques ne me recrui De vos amer onques ne me recrui De vos amer onques ne me recrui De vos amer onques ne me recrui De vous amer onques ne me refui De vous amer onques ne me recrui De vous amer onques ne me recrui De vos amer onques ne me recrui De vous amer onques ne me recrui |
IV, 6 v. 30 |
C I K M O P R T V X a |
pues icelle houre, dame, ke vostres fui, puis icelle houre, dame, que vostre fu, puis cele heure, dame, que vostres fui, puis cele eure, dame, que vostre fui, puis cele hore, dame, que vostres fui, puis icele eure, dame, que vostre fui, puis celle heure, dame, vostre fui, puis cele eure, dame, ke vostres fui pus cele eure, dame, que vostres fui, puis cele hore dame que vostres fui, puis chele eure, dame, que vostre fui, |
IV, 7 v. 31 |
C I K M O P R T V X a |
ke mes fins cuers vos fist tant a moi plaire, ke mes fins cuers vos fist tant a moi plaire, que mes fins cuers vous fist tant a moi plaire, que mes fins cuers me fist tant a moi plaire que mes fins cuers vos fist tant a moi plaire que vostre cors me fist tant a moi plere, que mes fins cuer vous fist tant a moi plaire ke mes fins cuers vous fist tant a moi plaire, que mes finz cuers vous fist tant a moi plaire que mes fins cuers vos fist tant a moi plaire que mes fins cuers vous fist tant a moi plaire |
IV, 8 v. 32 |
C I K M O P R T V X a |
boen greit m'en sai de ceu ke je l'en crui. boin grei m'an sai de ceu ke je lou crui. dont mau gré soi de ce que j'en l'en crui. dont mau gré soi de ce que j'en l'en crui. dont mau gré soi de ce que je l'en crui. bon gré l'en sai, de ce que je l'en crui. dont gré li sai de ce que je lui crui. dont mau gré soi de cou ke je l'en crui. dont mau gré soi de ce que je le crui. dont mau gré soi de ce que je l'en crui. dont mau gré soi de chou que je l'en crui. |
V, 1 v. 33 |
C I K M O P R T V X a |
Si seux pensis ke je ne sai ke kiere Si suix pancis ke je ne sai que kiere Si sui pensis que ne sai que je qier, Si sui pensis que ne sai que je quier Si sui pensis que ne sai que je quier Si sui pensis que ne sai que je quier |
V, 2 v. 34 |
C I K M O P R T V X a |
fors ke mercit, dame, s'il vos agree fors ke mercit dame, c'il vos agree, fors que merci, dame, s'il vous agree, fors que merci, dame, si vos agree, fors que merci, dame, s'il vos agree, fors que merci, dame, s'il vous agree |
V, 3 v. 35 |
C I K M O P R T V X a |
et bien saveis jai n'iert en reprovier et bien saveiz jai n'iert a reproveir, que bien savez ja n'iert en reprouvier que bien savez ja n'iert en reprouvier que bien savez ja n'iert en reprovier car bien sachiez ja n'iert en reprouvier |
V, 4 v. 36 |
C I K M O P R T V X a |
d'orguillous cuer bone chanson chantee, d'orguillous cuer bone chanson chantee, d'orgueilleus cuer bone chancon chantee, d'orguellex cuer bone chançon chantee, d'orguillous cuer bone chançon chantee, d'orguilleus cuer bonne chancon chantee, |
V, 5 v. 37 |
C I K M O P R T V X a |
maix per pitiet se doit on essaucier, mais per pitié ce doit on assaucier, mes par pitié se doit on essaucier, mes par pitié se doit on essaucier, mais par pitié se doit on essaucier, mes per pitié se puet on essaucier, |
V, 6 v. 38 |
C I K M O P R T V X a |
ne jai orguels ne se doit herbegier ne jai orguez ne ce doit habergier ne ja orguels ne s'i doit herbegier ne ja orguiaus ne s'i doit herbegier ne ja orgueuz ne s'i doit herbergier ne ja orgueulz ne se doit herbergier |
V, 7 v. 39 |
C I K M O P R T V X a |
lai ou il ait de bien teil renomee, lai ou il ait de bien teil renomee, la ou il a d'amors tel renonmee, la ou il a d'amors tel renomee, la ou il a d'amors tel renonmee, la o il i a d'amours tel renommee, |
V, 8 v. 40 |
C I K M O P R T V X a |
ains doit le sien bien faire et avancier. ainz doit lou sien bien faire et avancier. ainz doit le sien bien faire et avancier. ainz doit le sien bien fere et avancier. ainz doit bien faire et avancier. -2 ainz doit le sien bien faire et avancier. |
VI, 1 v. 41 |
C K M O P T V X |
Chanson, di li ke tout ceu n'ait mestier, Chançon, di li que tot ce n'a mestier, Chançon, di li que tot ce n'a mestier, Chançon, di li que tout ce n'a mestier, Chançon, di li que tot ce n'a mester, Chançon, di li ke tout çou n'a mestier, Chanson, di li que tout ce n'a mestier, Chançon, di li que tout ce n'a mestier, |
VI, 2 v. 42 |
C K M O P T V X |
ke c'elle avoit cent fois ma mort juree que s'ele avoit cent foiz ma mort juree, que s'ele avoit cent foiz ma mort juree que s'ele avoit cent foiz ma mort juree, que s'ele avoit cent fois ma mort juree, ke s'ele avoit .c. fois ma mort juree que s'ele avoit .c. foiz ma mort juree, que c'ele avoit cent fois ma mort juree, |
VI, 3 v. 43 |
C K M O P T V X |
se m'estuet il remaindre en son daingier. si m'estuet il remaindre en son dangier. si m'estuet il remeindre en son dangier. si m'estuet il remaindre en son dongier. si m'estuet il remaindre en son dangier. si m'estuet il remaindre en son dangier. si m'esteut il remaindre a son dangier. si m'esteut il remaindre a son dangier. |
[c. 85 v.]
![]() |
thiebaus li rois de nai vaire Ge ne uoy maix nelui ke iut ne chant. ne uolentiers faice feste ne ioie. (et) por ceu ai demoreit longuement. ke ne chantai ensi com
ie souloie. ne ie nen ai eu comandement. (et) por iceu se ie di folement. en ma |
![]() |
fin amin reprent. nil nai(m)me pais ke por dis se chastoie. (et) la custume est teils de fin amant. plux pance ali (et) il plux se desroie. ki en amor ait tout cuer (et) talent. il doit souffrir bien (et) mal merciant. (et) qui ensi nel fait il se foloie. ne iai naurait g(ra)nt ioie ason viuant. Si maist deus el mont ne uoi nulluj. ki tres bien aint kil sen puisse retraire. (et) cil est folz (et) fel (et) plains danuj. ki atre - ment ueult moneir son afaire. ha sauies esteit la ou ie suj. douce dame sans riens damors conut. v(ot)re douls cuers ke si peirt debonaire. auroit mercit son - |
[c. 86 r.]
![]() |
kes riens lout dautruj. Q(ua)nt plux menchaice amors (et) moins len fu. cist mals est bien a tous autres contraires. cil ki ai(m)me ains deuz ne fist celuj. nestuet soue(n)t de cez mals ioie faire. de uos ameir onkes ne me recrui. pues icelle houre dame ke uostres fuj. ke mes fins cuers uos fist tant amoy plaire. boen greit men sai de ceu ke ie len cruj. Si seux pensis. ke ie ne sai ke kiere. fors ke mercit dame sil |
![]() |
uos agree. (et) bien saueis iai niert en reprouier. dorguillous cuer bone chanson - chantee. maix per pitiet se doit on essaucier. ne iai orguels ne se doit herbegier. Iai ou il ait de bien teil renomee. ains doit Ie sien bien faire (et) auancier. Cha(n) - son di li ke tout ceu nait mestier. ke celle auoit cent fois ma mort iuree. se me - stuet il remaindre en son daingier. |
<
thiebaus li rois de nai vaire |
Thiebaus li Rois de Naivaire |
I | |
Ge ne uoy maix nelui ke iut ne chant. ne uolentiers faice feste ne ioie. (et) por ceu ai demoreit longuement. ke ne chantai [ensi com ie souloie. ne ie nen ai eu comandement. (et) por iceu se ie di folement. [en ma chanson de ceu ke ie uoldroie. ne men doit on reprendre malement. |
Ge ne voy maix nelui ke jut ne chant, ne volentiers faice feste ne joie et por ceu ai demoreit longuement ke ne chantai ensi com je souloie, ne je n'en ai eü comandement et, por iceu, se je di folement en ma chanson de ceu ke je voldroie, ne m'en doit on reprendre malement. |
II | |
G(ra)nt pechiet fait ki fin amin reprent. nil nai(m)me pais ke por dis se chastoie. (et) la [custume est teils de fin amant. plux pance ali (et) il plux se desroie. ki en amor ait tout [cuer (et) talent. il doit souffrir bien (et) mal merciant. (et) qui ensi nel fait il se [foloie. ne iai naurait g(ra)nt ioie ason viuant. |
Grant pechiet fait ki fin amin reprent, n'il n'aimme pais ke por dis se chastoie, et la custume est teils de fin amant: plux pance a li et il plux se desroie. Ki en amor ait tout cuer et talent, il doit souffrir bien et mal merciant et qui ensi nel fait, il se foloie, ne jai n'aurait grant joie a son vivant. |
III | |
Si maist deus el mont ne uoi nulluj. ki tres bien aint kil sen puisse retraire. (et) cil est folz (et) fel (et) plains [danuj. ki atre - ment ueult moneir son afaire. ha sauies esteit la ou ie suj. douce dame [sans riens damors conut. v(ot)re douls cuers ke si peirt debonaire. auroit [mercit son - kes riens lout dautruj |
Si m'aïst Deus! El mont ne voi nullui ki tres bien aint, k'il s'en puisse retraire; et cil est folz et fel et plains d'anui ki atrement veult moneir son afaire. Ha! s'avïes esteit la ou je sui, douce dame, s'ans riens d'amors conut votre douls cuers, ke si peirt debonaire, auroit mercit, s'onkes riens l'out d'autrui. |
IV | |
Q(ua)nt plux menchaice amors (et) moins len fu. cist mals est bien a tous autres contraires. cil ki ai(m)me ains deuz ne fist celuj. [nestuet soue(n)t de cez mals ioie faire. de uos ameir onkes ne me recrui. pues icelle [houre dame ke uostres fuj. ke mes fins cuers uos fist tant amoy plaire. boen greit [men sai de ceu ke ie len cruj. |
Quant plux m'enchaice amors et moins l'en fu, cist mals est bien a tous autres contraires: cil ki aimme ains Deuz ne fist celui, n'estuet sovent de cez mals joie faire. De vos ameir onkes ne me recrui, pues icelle houre, dame, ke vostres fui, ke mes fins cuers vos fist tant a moi plaire, boen greit m'en sai de ceu ke je l'en crui. |
V | |
Si seux pensis. ke ie ne sai ke kiere. fors ke mercit dame sil uos agree. (et) bien saueis iai niert en reprouier. dorguillous cuer bone [chanson - chantee. maix per pitiet se doit on essaucier. ne iai orguels ne se doit [herbegier. lai ou il ait de bien teil renomee. ains doit le sien bien faire (et) [auancier. |
Si seux pensis ke je ne sai ke kiere fors ke mercit, dame, s'il vos agree et, bien saveis, jai n'iert en reprovier d'orguillous cuer bone chanson chantee, maix per pitiet se doit on essaucier, ne jai orguels ne se doit herbegier lai ou il ait de bien teil renomee, ains doit le sien bien faire et avancier. |
VI | |
Cha(n) - son di li ke tout ceu nait mestier. ke celle auoit cent fois ma mort iuree. [se me - stuet il remaindre en son daingier. |
Chanson, di li ke tout ceu n'ait mestier, ke c'elle avoit cent fois ma mort juree se m'estuet il remaindre en son daingier. |
[c. 154 r. A]
![]() |
JE ne uoi mais nelui qui ju ne chant. ne uolentiers faice feste ne ioie. (et) por ceu ai demoreit longue ment. ke ne chantai ansi (com) ie sou loie. ne ie ne nai eut coma(n)deme(n)t (et) por iceu ce iai dit follem(en)t. an ma chanson. de ceu ke ie voldroie ne man doit on reprendre malle ment. Grant pechiet fait que fin amant reprent. cilz nai(m)me pas ke por dis ce chastoie. (et) lai costume est teil de fin amant. pl(us) pence ali (et) il plus ce desroie. qui an amor ait tout cuer (et) tallent. |
[c. 154 r. B]
![]() |
il doit soffrir bien (et) mal m(er)ciant (et) qui ansi nel fait il ce foloient ne ia naurait gra(n)t ioie an son viuant. Si maie deus onques ne vi ne lui. tres bien ameir ki san puisse retraire. (et) cilz est folz (et) felz (et) plains danuit. q(ue) atrement vuelt meneir son a faire. he sa vi eiz esteit lai ou ie(n) fu. douce dame sains damors rienz conu. vostres dous cuers ke si peirt debonaires auroit mercit sonkes rienz lot dautrui. Quant plus manchau ce amors (et) moins li fu. siz malz est bien a toz autres contraires. ciz qui ai(m)ment ainz dex ne fist ce lui. nestuet souent de ces malz ioie faire. de vos ameir onq(ue)s ne me recru. puis icelle houre dame q(ue) vostre fu. ke mes fins cuers v(os) fist tant a moi plaire. boin grei man sai de ceu ke ie lou crui. Si suix pancis ke ie ne sai q(ue) kiere. fors ke mercit dame cil vos a gree. (et) bien saueiz iai niert a re proueir. dorguillous cuer bone chanson chantee. mais p(er) pitie ce doit on assaucier. ne iai orguez ne ce doit habergier. lai ou il ait de bien teil renomee. ainz doit |
[c. 154 v. C]
![]() |
lou sien bien faire (et) auancier. |
I | |
JE ne uoi mais nelui qui ju ne chant. ne uolentiers faice feste ne ioie. (et) por ceu ai demoreit longue ment. ke ne chantai ansi (com) ie sou loie. ne ie ne nai eut coma(n)deme(n)t (et) por iceu ce iai dit follem(en)t. an ma chanson. de ceu ke ie voldroie ne man doit on reprendre malle ment. |
Je ne voi mais nelui qui ju ne chant, ne volentiers faice feste ne joie et por ceu ai demoreit longuement, ke ne chantai ansi com je souloie ne je n'en ai eüt comandement et, por iceu, ce j'ai dit follement an ma chanson de ceu ke je voldroie, ne m'an doit on reprendre mallement. |
II | |
Grant pechiet fait que fin amant reprent. cilz nai(m)me pas ke por dis ce chastoie. (et) lai costume est teil de fin amant. pl(us) pence ali (et) il plus ce desroie. qui an amor ait tout cuer (et) tallent. il doit soffrir bien (et) mal m(er)ciant (et) qui ansi nel fait il ce foloient ne ia naurait gra(n)t ioie an son viuant. |
Grant pechiet fait que fin amant reprent, cilz n'aimme pas ke por dis ce chastoie, et lai costume est teil de fin amant: plus pence a li et il plus ce desroie. Qui an amor ait tout cuer et tallent il doit soffrir bien et mal merciant et qui ansi nel fait, il ce foloient, ne ja n'aurait grant joie an son vivant. |
III | |
Si maie deus onques ne vi ne lui. tres bien ameir ki san puisse retraire. (et) cilz est folz (et) felz (et) plains danuit. q(ue) atrement vuelt meneir son a faire. he sa vi eiz esteit lai ou ie(n) fu. douce dame sains damors rienz conu. vostres dous cuers ke si peirt debonaires auroit mercit sonkes rienz lot dautrui. |
Si m'aïe Deus! Onques ne vi nelui tres bien ameir ki s'an puisse retraire, et cilz est folz et felz et plains d'anuit que atrement vuelt meneir son afaire. He s'avïeiz esteit lai ou j'en fu, douce dame, s'ains d'amors rienz conu vostres dous cuers, ke si peirt debonaires, auroit mercit s'onkes rienz l'ot d'autrui. |
IV | |
Quant plus manchau ce amors (et) moins li fu. siz malz est bien a toz autres contraires. ciz qui ai(m)ment ainz dex ne fist ce lui. nestuet souent de ces malz ioie faire. de vos ameir onq(ue)s ne me recru. puis icelle houre dame q(ue) vostre fu. ke mes fins cuers v(os) fist tant a moi plaire. boin grei man sai de ceu ke ie lou crui. |
Quant plus m'anchauce amors et moins li fu, siz malz est bien a toz autres contraires: ciz qui aimment ainz Dex ne fist celui, n'estuet sovent de ces malz joie faire. De vos ameir onques ne me recru, puis icelle houre, dame, que vostre fu, ke mes fins cuers vos fist tant a moi plaire, boin grei m'an sai de ceu ke je lou crui. |
V | |
Si suix pancis ke ie ne sai q(ue) kiere. fors ke mercit dame cil vos a gree. (et) bien saueiz iai niert a re proueir. dorguillous cuer bone chanson chantee. mais p(er) pitie ce doit on assaucier. ne iai orguez ne ce doit habergier. lai ou il ait de bien teil renomee. ainz doit lou sien bien faire (et) auancier. |
Si suix pancis ke je ne sai que kiere fors ke mercit dame, c'il vos agree, et bien saveiz jai n'iert a reproveir, d'orguillous cuer bone chanson chantee, mais per pitié ce doit on assaucier, ne jai orguez ne ce doit habergier lai ou il ait de bien teil renomee, ainz doit lou sien bien faire et avancier. |
[c. 18 A]
![]() |
li rois de Nauarre. Ie ne uoi mes nului q(ui) gieut ne chant; ne uolentiers face feste ne ioie. et pour ce ai demo - re longuement; que nai cha(n)te ensi com ie soloie. ne ie naurai |
[c. 18 B]
![]() ![]() |
eu conmandement. et pour ice sai ie dit folement. en ma cha(n) con de ce que ie uoudroie. ne men doit on reprendre folem(en)t. Grant pechie fet qui fin a mi reprent; nil naime pas qui pour diz se chastoie. (et) la coustume est tels de fins a - manz; plus plense ali et il pl(us) se desroie. qui en amor atot cuer et talent. il doit souffr - ir bien et mal merciant. (et) qui ensi nel fet il se foloie. ne ia naura grant ioie a son uiua(n)t. Si mait dex onques nului ne ui tres bien amer qui se(n) poist retraire. et cil est fox (et) fel et plains dennui; qui au trement ueut mener son affai - re. ahi; sauiez este la ou ie fui. douce dame sainz riens da - mors conui. uostre fins cuers qui si pert debonaire. auroit merci sonques riens lot dau - trui. Quant plus me(n)chau - ce amors et mains la fui. cist |
[c. 19 A]
![]() |
max est bien atouz autres con traire. car qui aime ainz dex ne fist celui; nestuit souuent de ses max ioie faire. de uos am(er) onques ne me recrui. puis ce - le heure dame que uostres fui. que mes fins cuers uous fist tant amoi plaire. dont mau gre soi de ce que ien len crui. Si sui pensis que ne sai que ie qier; fors que merci dame sil uous agree. que bien sauez ia niert en reprouuier; dor gueilleus cuer bone chanco(n) chantee. mes par pitie se doit on essaucier. ne ia orguels ne si doit herbegier. la ou il a damors tel renonmee. ainz doit le sien bien faire et aua(n) cier. Chancon di li que tot ce na mestier. que sele auoit cent foiz mamort iuree. si mestuet il remaindre en son dangier. |
li rois de Nauarre. |
Li rois de Nauarre. |
I | |
Ie ne uoi mes nului q(ui) gieut ne chant; ne uolentiers face feste ne ioie. et pour ce ai demo - re longuement; que nai cha(n)te ensi com ie soloie. ne ie naurai eu conmandement. et pour ice sai ie dit folement. en ma cha(n) con de ce que ie uoudroie. ne men doit on reprendre folem(en)t. |
Je ne voi mes nului qui gieut ne chant, ne volentiers face feste ne joie et pour ce ai demoré longuement, que n'ai chanté ensi com je soloie, ne je n'aurai eü conmandement et pour ice s'ai je dit folement en ma chançon de ce que je voudroie, ne m'en doit on reprendre folement. |
II | |
Grant pechie fet qui fin a mi reprent; nil naime pas qui pour diz se chastoie. (et) la coustume est tels de fins a - manz; plus plense ali et il pl(us) se desroie. qui en amor atot cuer et talent. il doit souffr - ir bien et mal merciant. (et) qui ensi nel fet il se foloie. ne ia naura grant ioie a son uiua(n)t. |
Grant pechié fet qui fin ami reprent, n'il n'aime pas qui pour diz se chastoie, et la coustume est tels de fins amanz: plus plense a li et il plus se desroie. Qui en amor a tot cuer et talent il doit souffrir bien et mal merciant, et qui ensi nel fet, il se foloie, ne ja n'aura grant joie a son vivant. |
III | |
Si mait dex onques nului ne ui tres bien amer qui se(n) poist retraire. et cil est fox (et) fel et plains dennui; qui au trement ueut mener son affai - re. ahi; sauiez este la ou ie fui. douce dame sainz riens da - mors conui. uostre fins cuers qui si pert debonaire. auroit merci sonques riens lot dau - trui. |
Si m'aït Dex! Onques nului ne vi tres bien amer qui s'en poist retraire, et cil est fox et fel et plains d'ennui qui autrement veut mener son affaire. Ahi! S'avïez esté la ou je fui, douce dame, s'ainz riens d'amors conui, vostre fins cuers qui si pert debonaire auroit merci, s'onques riens l'ot dautrui. |
IV | |
Quant plus me(n)chau - ce amors et mains la fui. cist max est bien atouz autres con traire. car qui aime ainz dex ne fist celui; nestuit souuent de ses max ioie faire. de uos am(er) onques ne me recrui. puis ce - le heure dame que uostres fui. que mes fins cuers uous fist tant amoi plaire. dont mau gre soi de ce que ien len crui. |
Quant plus m'enchauce amors et mains la fui, cist max est bien a touz autres contraire, car qui aime ainz Dex ne fist celui, n'estuit souvent de ses max joie faire. De vos amer onques ne me recrui, puis cele heure, dame, que vostres fui, que mes fins cuers vous fist tant a moi plaire, dont maugré soi de ce que j'en l'en crui. |
V | |
Si sui pensis que ne sai que ie qier; fors que merci dame sil uous agree. que bien sauez ia niert en reprouuier; dor gueilleus cuer bone chanco(n) chantee. mes par pitie se doit on essaucier. ne ia orguels ne si doit herbegier. la ou il a damors tel renonmee. ainz doit le sien bien faire et aua(n) cier. |
Si sui pensis que ne sai que je qier, fors que merci, dame, s'il vous agree, que bien savez ja n'iert en reprouvier d'orgueilleus cuer bone chancon chantee, mes par pitié se doit on essaucier, ne ja orguels ne s'i doit herbegier la ou il a d'amors tel renonmee, ainz doit le sien bien faire et avancier. |
VI | |
Chancon di li que tot ce na mestier. que sele auoit cent foiz mamort iuree. si mestuet il remaindre en son dangier. |
Chançon, di li que tot ce n'a mestier, que s'ele avoit cent foiz ma mort juree, si m'estuet il remaindre en son dangier. |
[c. 63 v. D]
![]() ![]() |
IE ne uoi mes nului qui gent ne chant ne uolentier face feste ne ioie. (et) porce aige demore longuement. que nai chante einsi que ie soloie ne ie naurai eu (com)mandement. (et) por ice saige dit folement en ma chancon por ce que |
[c. 64 r. A]
![]() |
bien a toz autres (con)traires. que qui aime ains dex ne fist celui nestuit souuent de ses max ioie faire. de uos amer onq(ue)s ne me recrui. puis cele eure dame que uo stre fui. que mes fins cuers me fist ta(n)t a moi plaire dont maugre soi de ce que ien lencrui. Si sui pensis q(ue) ne sai q(ue) ie quier fors que merci dame si uos agree que bien sauez ia niert en reprouuier dorguellex cuer bone chancon chantee. mes par pitie se doit on essaucier ne ia orguiaus ne si doit herbegier la ou il a damors tel renomee ainz doit le sien b(ie)n fere (et) auancier. Chancon di li que tot ce na mestier que sele auoit cent foiz mamort iuree si mestuet il remeindre en son dangier. |
I | |
IE ne uoi mes nului qui gent ne chant ne uolentier face feste ne ioie. (et) porce aige demore longuement. que nai chante einsi que ie soloie ne ie naurai eu (com)mandement. (et) por ice saige dit folement en ma chancon por ce que ie uoldroie ne men doit on reprendre malement. |
Je ne voi mes nului qui gent ne chant, ne volentier face feste ne joie et por ce ai ge demoré longuement, que n'ai chanté einsi que je soloie, ne je n'aurai eü commandement et por ice s'ai ge dit folement en ma chançon por ce que je voldroie, ne m'en doit on reprendre malement. |
II | |
Grant pechie fait qui fin ami reprent nil naime pas qui por dis se chastoie. (et) la costume est tex de fins amans plus pense a li (et) il plus se desroie. qui en a - mor a tot cuer et talant il doit sosfrir bien (et) mal merciant. (et) qui einsi ne fait il se foloie. ne ia naura grant ioie en so(n) uiuant. |
Grant pechié fait qui fin ami reprent, n'il n'aime pas qui por dis se chastoie, et la costume est tex de fins amans: plus pense a li et il plus se desroie. Qui en amor a tot cuer et talant il doit sosfrir bien et mal merciant et qui einsi ne fait, il se foloie, ne ja n'aura grant joie en son vivant. |
III | |
Si maist dex onq(ue)s ne ui nu - lui tres bien amer qui sen poist retraire (et) cil est fox (et) fel (et) plains danui qui autrement uelt mener son a faire. hai; sauiez este la ou ie fui. douce dame sai(n)z rien damors (con)nui uostre fins cuers qui si pert debonaire auroit merci sonq(ue)s riens lot dautrui |
Si m'aïst Dex! Onques ne vi nului tres bien amer qui s'en poist retraire, et cil est fox et fel et plains d'anui qui autrement velt mener son a faire. Hai! S'avïez esté la ou je fui, douce dame, s'ainz rien d'amors connui, vostre fins cuers, qui si pert debonaire, auroit merci, s'onques riens l'ot dautrui. |
IV | |
Q(ua)nt plus me(n)chau ce amors (et) mains li fui. cist max est bien a toz autres (con)traires. que qui aime ains dex ne fist celui nestuit souuent de ses max ioie faire. de uos amer onq(ue)s ne me recrui. puis cele eure dame que uo stre fui. que mes fins cuers me fist ta(n)t a moi plaire dont maugre soi de ce que ien lencrui. |
Quant plus m'enchauce amors et mains li fui, cist max est bien a toz autres contraires, que qui aime ains Dex ne fist celui, n'estuit souvent de ses max joie faire. De vos amer onques ne me recrui puis cele eure, dame, que vostre fui, que mes fins cuers me fist tant a moi plaire dont maugré soi de ce que j'en l'en crui. |
V | |
Si sui pensis q(ue) ne sai q(ue) ie quier fors que merci dame si uos agree que bien sauez ia niert en reprouuier dorguellex cuer bone chancon chantee. mes par pitie se doit on essaucier ne ia orguiaus ne si doit herbegier la ou il a damors tel renomee ainz doit le sien b(ie)n fere (et) auancier. |
Si sui pensis que ne sai que je quier fors que merci, dame, si vos agree, que bien savez ja n'iert en reprouvier d'orguellex cuer bone chançon chantee, mes par pitié se doit on essaucier, ne ja orguiaus ne s'i doit herbegier la ou il a d'amors tel renomee, ainz doit le sien bien fere et avancier. |
VI | |
Chancon di li que tot ce na mestier que sele auoit cent foiz mamort iuree si mestuet il remeindre en son dangier. |
Chançon, di li que tot ce n'a mestier, que s'ele avoit cent foiz ma mort juree si m'estuet il remeindre en son dangier. |
[c. 58 v. C]
![]() |
JE ne uoi mais celui qui gent ne chant. ne uolentiers face fes - te ne ioie. (et) por cai ie demorei longuement que nai chantey ensi con ie soloie. ne ie naurai eu comandement. (et) por ice sai ie dit folement. en ma chanco(n) de ce que ie uoudroie ne men doit on repairre malement. Grant pechie fait q(ui) fin ami reprent. il nai(m)me pas q(ui) por diz se chastoie. (et) la costume est tex |
[c. 58 v. D]
![]() |
de fins amanz plus pa(n)se en luj (et) il plus se desroie. qui en am(or) a tout cuer (et) tala(n)t. il doit sos frir bien (et) mal m(er)ciant. (et) qui ensi nel fait il se foloie. ne ia na ura g(ra)nt ioie en son uiuant. Si maist dex onques ne ui nujlui tres bien amer qui se(n) peust retraire. et cil est fel et fox (et) plains de(n)nui. q(ui) autrem(en)t vuet mener son afaire. ha sa uiez este la ou ie fui. douce da me sains rien damors conui. v(os)tre fins cuers par debonaire te auroit m(er)ci sonq(ue)s rie(n)s lot dautrui. Com plus me cha ce amors (et) moi(n)s la fui; cist maus est bien atouz autres cont(ra)ires. car q(ui) ai(m)me ai(n)z dex ne fist celui ne faut soue(n)t de ses maus ioie faire. de uos a m(er) onques ne me recrui. puis cele hore dame que u(os)tres fui. que mes fins cuers uos fist tant amoi plaire. dont maugre soi de ce q(ue) ie len crui Si sui pensis que ne sai q(ue) ie quier fors q(ue) merci dame sil uos agree. que bien sauez ia niert en reprouier dorguil lous cuer bone chancon chan tee. mais p(ar) pitie se doit on essaucier. ne ia orgueuz ne si doit herbergier la ou il a da mors tel renonmee. ainz doit |
[c. 59 r. A]
![]() |
bien faire (et) auancier. Cha(n) con di li que tout ce na mest(ier) que sele auoit .c. foiz ma mort iuree si mestuet il remaindre en son dongier. |
I | |
JE ne uoi mais celui qui gent ne chant. ne uolentiers face fes - te ne ioie. (et) por cai ie demorei longuement que nai chantey ensi con ie soloie. ne ie naurai eu comandement. (et) por ice sai ie dit folement. en ma chanco(n) de ce que ie uoudroie ne men doit on repairre malement. |
Je ne voi mais celui qui gent ne chant, ne volentiers face feste ne ioie et por c'ai je demorei longuement, que n'ai chantey ensi con je soloie, ne je n'aurai eü comandement et por ice, s'ai je dit folement en ma chançon de ce que je voudroie, ne m'en doit on repairre malement. |
II | |
Grant pechie fait q(ui) fin ami reprent. il nai(m)me pas q(ui) por diz se chastoie. (et) la costume est tex de fins amanz plus pa(n)se en luj (et) il plus se desroie. qui en am(or) a tout cuer (et) tala(n)t. il doit sos frir bien (et) mal m(er)ciant. (et) qui ensi nel fait il se foloie. ne ia na ura g(ra)nt ioie en son uiuant. |
Grant pechié fait qui fin ami reprent, il n'aimme pas qui por diz se chastoie, et la costume est tex de fins amanz: plus panse en lui et il plus se desroie. Qui en amor a tout cuer et talant, il doit sosfrir bien et mal merciant, et qui ensi nel fait il se foloie, ne ja n'aura grant joie en son vivant. |
III | |
Si maist dex onques ne ui nujlui tres bien amer qui se(n) peust retraire. et cil est fel et fox (et) plains de(n)nui. q(ui) autrem(en)t vuet mener son afaire. ha sa uiez este la ou ie fui. douce da me sains rien damors conui. v(os)tre fins cuers par debonaire te auroit m(er)ci sonq(ue)s rie(n)s lot dautrui. |
Si m'aïst Dex! Onques ne vi nuilui tres bien amer qui s'en peüst retraire, et cil est fel et fox et plains d'ennui qui autrement vuet mener son afaire. Ha! S'avïez esté la ou je fui, douce dame, s'ains rien d'amors conui, vostre fins cuers par debonaireté auroit merci s'onques riens l'ot d'autrui. |
IV | |
Com plus me cha ce amors (et) moi(n)s la fui; cist maus est bien atouz autres cont(ra)ires. car q(ui) ai(m)me ai(n)z dex ne fist celui ne faut soue(n)t de ses maus ioie faire. de uos a m(er) onques ne me recrui. puis cele hore dame que u(os)tres fui. que mes fins cuers uos fist tant amoi plaire. dont maugre soi de ce q(ue) ie len crui |
Com plus me chace amors et moins la fui cist maus est bien a touz autres contraires car qui aimme ainz Dex ne fist celui ne faut sovent de ses maus joie faire. De vos amer onques ne me recrui puis cele hore, dame, que vostres fui, que mes fins cuers vos fist tant a moi plaire dont maugré soi de ce que je l'en crui. |
V | |
Si sui pensis que ne sai q(ue) ie quier fors q(ue) merci dame sil uos agree. que bien sauez ia niert en reprouier dorguil lous cuer bone chancon chan tee. mais p(ar) pitie se doit on essaucier. ne ia orgueuz ne si doit herbergier la ou il a da mors tel renonmee. ainz doit bien faire (et) auancier. |
Si sui pensis que ne sai que je quier fors que merci, dame, s'il vos agree, que bien savez ja n'iert en reprovier d'orguillous cuer bone chançon chantee, mais par pitié se doit on essaucier, ne ja orgueuz ne s'i doit herbergier la ou il a d'amors tel renonmee, ainz doit bien faire et avancier. |
VI | |
Cha(n) con di li que tout ce na mest(ier) que sele auoit .c. foiz ma mort iuree si mestuet il remaindre en son dongier. |
Chançon, di li que tout ce n'a mestier, que s'ele avoit cent foiz ma mort juree, si m'estuet il remaindre en son dongier. |
[c. 48 v. C]
![]() |
Li rois de nauare. |
[c. 48 v. D]
![]() ![]() |
Ie ne voi mes nului qui gieut ne chant. ne volentiers face feste ne ne ioie. (et) porce ai demore longuement. que nai chante ensi con ie soloie ne ie nen ai eu (con)mande ment. (et) por ice se iai dit folement en ma |
[c. 49 r. A]
![]() ![]() |
|
[c. 49 r. B]
![]() |
riens damors (con)nui. vost(r)e douz cuer. qui sipert de bonere. aura m(er)ci sonq(ue)s riens lout autrui Quant plus menchace amors (et) mains la fui. cist max est b(ie)n atoz autres contrere. q(ue) cil qui aime ainz dex ne fist celui. nes tuet souuent deses maus ioie fere. deuos am(er) onq(ue)s neme recrui. puis icele eure dame que uostre fui que uostre cors me fist ta(n)t amoi plere. bon gre len sai dece que iel en crui. Chancon dili q(ue) tot ce na mest(er). que sele auoit cent fois mamort iuree si mestuet il remaindre enson dangier |
Li rois de nauare. |
Li Rois de Navare. |
I | |
Ie ne voi mes nului qui gieut ne chant. ne volentiers face feste ne ne ioie. (et) porce ai demore longuement. que nai chante ensi con ie soloie ne ie nen ai eu (con)mande ment. (et) por ice se iai dit folement en ma chancon. de ce que ie uou droie. ne men doit nus repre(n) dre malement |
Je ne voi mes nului qui gieut ne chant ne volentiers face feste ne ne joie, et por ce ai demoré longuement, que n'ai chanté ensi con je soloie, ne je n'en ai eü conmandement et por ice, se j'ai dit folement en ma chancon de ce que je voudroie, ne m'en doit nus reprendre malement. |
II | |
Grant pechie fet qui fins a mis reprent.nul naime pas qui por dis se chastie (et) la costume est tel du fi(n) amant. plus pense ali. (et) il plus se desroie. qui ena mor atot cuer (et) talent il doit sousfrir b(ie)n (et) mal m(er)ciant. (et) qui ensi nel fet il se foloie. ne ia naura g(ra)nt ioie en son uiuant. |
Grant pechié fet qui fins amis reprent, nul n'aime pas qui por dis se chastie, et la costume est tel du fin amant: plus pense a li et il plus se desroie. Qui en amor a tot cuer et talent il doit sousfrir bien et mal merciant et qui ensi nel fet il se foloie, ne ja n'aura grant joie en son vivant. |
III | |
Si mait diex el mont ne uoi nului qui tres b(ie)n aint qui b(ie)n sen puist retrere. (et) cil est fox (et) fel (et) plain dennui. qui au trement ueut mener son afere. haz sauiez este la ou ie sui. douce dame saint riens damors (con)nui. vost(r)e douz cuer. qui sipert de bonere. aura m(er)ci sonq(ue)s riens lout autrui |
Si m'aït diex! el mont ne voi nului qui tres bien aint qui bien s'en puist retrere et cil est fox et fel et plain d'ennui qui autrement veut mener son afere. Haz! s'aviez esté la ou je sui, douce dame, saint riens d'amors connui vostre douz cuer, qui si pert debonere, aura merci s'onques riens l'out autrui. |
IV | |
Quant plus menchace amors (et) mains la fui. cist max est b(ie)n atoz autres contrere. q(ue) cil qui aime ainz dex ne fist celui. nes tuet souuent deses maus ioie fere. deuos am(er) onq(ue)s neme recrui. puis icele eure dame que uostre fui que uostre cors me fist ta(n)t amoi plere. bon gre len sai dece que iel en crui. |
Quant plus m'enchace amors et mains la fui, cist max est bien a toz autres contrere, que cil qui aime ainz dex ne fist celui n'estuet souvent de ses maus joie fere. De vos amer onques ne me recrui puis icele eure, dame, que vostre fui, que vostre cors me fist tant a moi plere, bon gré l'en sai, de ce que je l'en crui. |
V | |
Chancon dili q(ue) tot ce na mest(er). que sele auoit cent fois mamort iuree si mestuet il remaindre enson dangier |
Chançon, di li que tot ce n'a mester, que s'ele avoit cent fois ma mort juree, si m'estuet il remaindre en son dangier. |
[c. 1 v.]
![]() |
Le roy de nauarre EN ne uoit mais nului qui vit ne chant. Ne voulentiers face feste ne ioie. pource aige de moure longuement. Que nai chante ainsi com ie souloie. ne ie nen ai eu co(m)mandement. Et |
[c. 2 r.]
![]() |
pour itant se iai dit folement en machancon pour
ce que ie voudroie. ne men doit nus reprendre |
![]() |
ioie en son viuant. Si maist diex onq(ue)s niui nului tres b(ie)n amer quil sen peust retraire neis et plain dami. Qui autrement veult mener son afai re. hay. sauies este la ou ie fui. Douce dame sans riens damours co(n)nus vostre fins cuers qui tant pert debounaire aroit merci concq(ue)s riens lot dau |
![]() |
trui Quant plus menche amours et mains la fui. cis maus par est atous autres contraires. Quar qui ainme ainz diex nefist celui nestuet souuent deces maus faire ioie. De uous amer onques ne me refui. puis celle heure dame u(ost)re fui. Que mes fins cuer v(ous) fist tant amoi plaire. dont gre lisai de ce que ie lui crui. Si sui pensis que ne sai que ie quier fors que merci dame |
[c. 2 v.]
![]() |
sil vous agree. Car b(ie)n sachiez ia niert enreprouuier dorguilleus cuer bonne chancon chantee. mes p(er) pitie se puet on essaucier. ne ia orgueulz nese doit h(er)bergier La oilia damours tel reno(m)mee. ainz doit Ie sien bien faire et auancier.. |
Le roy de nauarre | Le Roy de Navarre |
I | |
EN ne uoit mais nului qui vit ne chant. Ne voulentiers face feste ne ioie. puorce aige de moure longuement. Que nai chante ainsi com ie souloie. ne ie nen ai eu co(m)mandement. Et pour itant se iai dit folement en machancon pour ce que ie voudroie. ne men doit nus reprendre malement. |
En ne voit mais nului qui vit ne chant ne voulentiers face feste ne joie, puor ce ai ge demouré longuement, que n'ai chanté ainsi com je souloie, ne je n'en ai eü commandement et pour itant, se j'ai dit folement en ma chançon pour ce que je voudroie, ne m'en doit nus reprendre malement. |
II | |
Grant pechie fait qui fins amans re prent. Jl naime pas qui pour dis se chas tie. Et la coustume est tels de urai ama(n)t plus pense alui. (et) il plus se desroie. Qui en amour atout cuer (et) talent il doit souffrir b(ie)n (et) mal mer ciant et qui ensi nel fait il se foloie ia naura g(ra)nt ioie en son viuant. |
Grant pechié fait qui fins amans reprent, il n'aime pas qui pour dis se chastie, et la coustume est tels de vrai amant: plus pense a lui et il plus se desroie. Qui en amour a tout cuer et talent, il doit souffrir bien et mal merciant et, qui ensi nel fait, il se foloie, ja n'aura grant joie en son vivant. |
III | |
Si maist diex onq(ue)s niui nului tres b(ie)n amer quil sen peust retraire neis et plain dami. Qui autrement veult mener son afai re. hay. sauies este la ou ie fui. Douce dame sans riens damours co(n)nus vostre fins cuers qui tant pert debounaire aroit merci concq(ue)s riens lot dau trui |
Si m'aïst Diex! Onques ni vi nului tres bien amer qu'il s'en peüst retraire neis et plain d'ami qui autrement veult mener son afaire. Hay! S'avïes esté la ou je fui, douce dame, sans riens d'amours connus vostre fins cuers, qui tant pert debounaire, aroit merci c'oncques riens l'ot d'autrui. |
IV | |
Quant plus menche amours et mains la fui. cis maus par est atous autres contraires. Quar qui ainme ainz diex nefist celui nestuet souuent deces maus faire ioie. De uous amer onques ne me refui. puis celle heure dame u(ost)re fui. Que mes fins cuer u(ous) fist tant amoi plaire. dont gre lisai de ce que ie lui crui. |
Quant plus menche amours et mains la fui, cis maus par est a tous autres contraires quar qui ainme ainz Diex ne fist celui, n'estuet souvent de ces maus faire joie. De vous amer onques ne me refui puis celle heure, dame, vostre fui, que mes fins cuer vous fist tant a moi plaire dont gré li sai de ce que ie lui crui. |
V | |
Si sui pensis que ne sai que ie quier fors que merci dame sil vous agree. Car b(ie)n sachiez ia niert enreprouuier dorguilleus cuer bonne chancon chantee. mes p(er) pitie se puet on essaucier. ne ia orgueulz nese doit h(er)bergier La oilia damours tel reno(m)mee. ainz doit Ie sien bien faire et auancier.. |
Si sui pensis que ne sai que je quier fors que merci, dame, s'il vous agree car bien sachiez ja n'iert en reprouvier d'orguilleus cuer bonne chancon chantee, mes per pitié se puet on essaucier, ne ja orgueulz ne se doit herbergier la o il i a d'amours tel renommee, ainz doit Ie sien bien faire et avancier. |
[c. 7 r.]
![]() |
Li rois de nauare. Ie ne voi mais nuluj q(ui) gent ne chant. ne volentiers faice feste ne ioie |
[c. 7 v.]
![]() |
(et) pour cou aj ge demore longement ke naj chante ensi com ie soloie. ne ie nauraj en comandement. (et) pour icou saj ge dit folement en ma cancon de cou ke ie Grant pechie fait ke fin amj reprent. nil naime pas vauroie. ne men doit on reprendre malement. ki pour dis se chastoie. (et) la costume est tex des fins amans plus pense alj (et) il plus se desroie. quj en amour atot cuer (et) talant il doit soffrir b(ie)n (et) mal merciant. (et) quj ensj ne fait il |
![]() |
se foloie. ne ia naura grant ioie ason viuant. Si mait diex onq(ue)s ne vic nuluj. tres bien amer ki sen peust retraire. (et) cil est faus (et) fel (et) plains danuj ki autrement veut mener son afaire. ha; sauies este la ou ie fuj. douce dame sainc riens damors conuj. v(ost)re fins cuers ki si pert debonaire auroit mer cj sonq(ue)s riens lot dautruj. Qvant plus men cauce amors (et) mains la fuj. cis maus autres contraires. car ki aime ainc diex ne fist celuj. nestoit souent de ses maus ioie faire. de vous amer onques ne me recruj. puis cele eure dame ke vostres fuj. ke mes fins cuers uous fist tant amoj plaire. dont maugre |
![]() |
soj de cou ke ie len cruj. Si suj pensis ke ne saj ke ie quier fors ke mercj dame sil vous agree. ke b(ie)n saues ianert en reprouier dorgellex cuer bone cancons cantee. mais par pitie se doit on essauchier. ne ia orgex ne si doit herbergier. la ou il a damors tel renomee. ains doit Ie suen b(ie)n faire (et) aua(n) cier. Chancon di li ke tout cou na mestier. ke sele auoit .c. fois ma mort iuree si mestuet il remaindre en son dangier. |
Li rois de nauare | Li Rois de Navare |
I | |
Ie ne voi mais nuluj q(ui) gent ne chant. ne volentiers faice feste ne ioie (et) pour cou aj ge demore longement ke naj chante ensi com ie soloie. ne ie [nauraj en comandement. (et) pour icou saj ge dit folement en ma cancon de cou ke [ie vauroie. ne men doit on reprendre malement. |
Je ne voi mais nului qui gent ne chant, ne volentiers faice feste ne joie et pour cou ai ge demoré longement, ke n'ai chanté ensi com je soloie, ne je n'aurai en comandement et pour icou s'ai ge dit folement en ma cançon de cou ke je vauroie, ne m'en doit on reprendre malement. |
II | |
Grant pechie fait ke fin amj reprent. nil naime pas ki pour dis se chastoie. (et) la costume est tex des fins amans plus pense alj (et) il plus se desroie. quj en [amour atot cuer (et) talant il doit soffrir b(ie)n (et) mal merciant. (et) quj ensj ne fait il se foloie. ne ia naura grant ioie ason viuant |
Grant pechié fait ke fin ami reprent, n'il n'aime pas ki pour dis se chastoie et la costume est tex des fins amans: plus pense a li et il plus se desroie. Qui en amour a tot cuer et talant, il doit soffrir bien et mal merciant, et qui ensi ne fait, il se foloie ne ja n'aura grant joie a son vivant. |
III | |
Si mait diex onq(ue)s ne vic nuluj. tres bien amer ki sen peust retraire. (et) cil est faus (et) fel (et) plains [danuj ki autrement veut mener son afaire. ha; sauies este la ou ie fuj. douce dame sainc riens damors conuj. v(ost)re fins cuers ki si pert debonaire auroit [mer cj sonq(ue)s riens lot dautruj. |
Si m'aït Diex! Onques ne vic nului tres bien amer ki s'en peüst retraire, et cil est faus et fel et plains d'anui ki autrement veut mener son afaire. Ha! S'avïes esté la ou je fui, douce dame, s'ainc riens d'amors conui vostre fins cuers, ki si pert debonaire, auroit merci s'onques riens l'ot d'autrui. |
IV | |
Qvant plus men cauce amors (et) mains la fuj. cis maus autres contraires. car ki aime ainc diex ne fist celuj. nestoit souent de ses maus ioie faire. de vous amer onques ne me recruj. puis cele eure [dame ke vostres fuj. ke mes fins cuers uous fist tant amoj plaire. dont maugre soj de cou ke ie len cruj. |
Quant plus m'encauce amors et mains la fui, cis maus autres contraires car ki aime ainc Diex ne fist celui, n'estoit sovent de ses maus joie faire. De vous amer onques ne me recrui puis cele eure, dame, ke vostres fui ke mes fins cuers vous fist tant a moi plaire, dont maugré soi de cou ke je l'en crui. |
V | |
Si suj pensis ke ne saj ke ie quier fors ke mercj dame sil vous agree. ke b(ie)n saues ianert en reprouier dorgellex cuer bone cancons cantee. mais par pitie se doit on essauchier. ne ia orgex ne si doit herbergier. la ou il a damors tel renomee. ains doit Ie suen b(ie)n faire (et) [aua(n) cier. |
Si sui pensis ke ne sai ke je quier fors ke merci, dame, s'il vous agree, ke bien saves ja n'ert en reprovier d'orgellex cuer bone cancons cantee, mais par pitié se doit on essauchier, ne ja orgex ne s'i doit herbergier la ou il a d'amors tel renomee, ains doit Ie suen bien faire et avancier. |
VI | |
Chancon di li ke tout cou na mestier. ke sele auoit .c. fois ma mort iuree si mestuet il remaindre en son dangier. |
Chançon, di li ke tout cou n'a mestier, ke s'ele avoit .c. fois ma mort juree si m'estuet il remaindre en son dangier. |
[c. 9 v. C]
![]() |
Ie no ne uoi pas nului qui se chant. ne uolentiers face fes te ne ioie. (et) pour ce ai demore longuement que nos chanter ainsi (com)ie souloie. ne ie naure eu (com)mandement. (et) pour ice. |
[c. 9 v. D]
![]() |
sai ie dit foleme(n)t en ma chan - son de ce que ie voudroie. ne me(n) doit on reprendre malement. Grant pechie fet qui fin ami re prent nil naime pas. qui pour dit se chastoie. (et) la coustume est tiex de finz amanz. plus pensse a li (et) il plus se desroie. qui e(n) amor atout cuer (et) talent il doit soffrir b(ie)n (et) mal merciant (et) qui ainsi nel fet il sefoloie ne ia naura. grant ioie ason uiuant. Si mait diex onques nului ne vi tres b(ie)n amer. qui sen poist re traire. (et) cil est fox. (et) fel (et) plainz dennui. qui autrement veut mener son affaire. hai sauiez este la ou ie fui. douce dame sai(n)z rienz dam(er) (con)nui. vostre finz cuers. qui si pert debonnaire. auroit merci. sonques rienz lot dautrui Qvant plus menchauce amors (et) plus la fui. cist maux est b(ie)n a touz autres (con)traire. que q(ui) aime ainz diex ne fist celi ne cuit sou - vent de ses maux ioie faire de u(ous) amer. onques ne me recrui. p(us) cele eure dame q(ue) uostres fui que mes finz cuers vous fist tant a |
[c. 10 r. A]
![]() |
moi plaire. dont maugre soi de ce que ie le crui. Si sui pensiz q(ue) ne sai q(ue) ie quier. fors q(ue) merci dame sil u(ous) agree. q(ue) b(ie)n sauez ia niert en reprouuier. dorgueilleux cuer bonne chanson chantee. mes par pitie se doit on - essaucier. ne ia orguex ne si doit hebergier. la ou il a damours tel renonmer. ainz doit le sien b(ie)n fe - re (et) auancier. Chanson dili que tout ce na mes tier. que sele auoit .c. foiz mamort iuree. si mesteut. il remaindre a son dangier. |
I | |
Ie no ne uoi pas nului qui se chant. ne uolentiers face fes te ne ioie. (et) pour ce ai demore longuement que nos chanter ainsi (com)ie souloie. ne ie naure eu (com)mandement. (et) pour ice. sai ie dit foleme(n)t en ma chan - son de ce que ie voudroie. ne me(n) doit on reprendre malement. |
Je no ne voi pas nului qui se chant, ne volentiers face feste ne joie et pour ce ai demoré longuement que n'os chanter ainsi com je souloie, ne je n'auré eü commandement et pour ice sai je dit folement en ma chanson de ce que je voudroie, ne m'en doit on reprendre malement. |
II | |
Grant pechie fet qui fin ami re prent nil naime pas. qui pour dit se chastoie. (et) la coustume est tiex de finz amanz. plus pensse a li (et) il plus se desroie. qui e(n) amor atout cuer (et) talent il doit soffrir b(ie)n (et) mal merciant (et) qui ainsi nel fet il sefoloie ne ia naura. grant ioie ason uiuant. |
Grant pechié fet qui fin ami reprent, n'il n'aime pas qui pour dit se chastoie, et la coustume est tiex de finz amanz: plus pensse a li et il plus se desroie. Qui en amor a tout cuer et talent il doit soffrir bien et mal merciant et qui ainsi nel fet, il se foloie, ne ja n'aura grant joie a son vivant. |
III | |
Si mait diex onques nului ne vi tres b(ie)n amer. qui sen poist re traire. (et) cil est fox. (et) fel (et) plainz dennui. qui autrement veut mener son affaire. hai sauiez este la ou ie fui. douce dame sai(n)z rienz dam(er) (con)nui. vostre finz cuers. qui si pert debonnaire. auroit merci. sonques rienz lot dautrui |
Si m'aït Diex! Onques nului ne vi tres bien amer qui s'en poist retraire, et cil est fox et fel et plainz d'ennui qui autrement veut mener son affaire. Hai! S'avïez esté la ou je fui, douce dame, s'ainz rienz d'amer connui vostre finz cuers, qui si pert debonnaire, auroit merci s'onques rienz l'ot d'autrui. |
IV | |
Qvant plus menchauce amors (et) plus la fui. cist maux est b(ie)n a touz autres (con)traire. que q(ui) aime ainz diex ne fist celi ne cuit sou - vent de ses maux ioie faire de u(ous) amer. onques ne me recrui. p(us) cele eure dame q(ue) uostres fui que mes finz cuers vous fist tant a moi plaire. dont maugre soi de ce que ie le crui. |
Quant plus m'enchauce amors et plus la fui, cist maux est bien a touz autres contraire, que qui aime ainz Diex ne fist celi, ne cuit souvent de ses maux joie faire. De vous amer onques ne me recrui, pus cele eure, dame, que vostres fui, que mes finz cuers vous fist tant a moi plaire dont maugré soi de ce que je le crui. |
V | |
Si sui pensiz q(ue) ne sai q(ue) ie quier. fors q(ue) merci dame sil u(ous) agree. q(ue) b(ie)n sauez ia niert en reprouuier. dorgueilleux cuer bonne chanson chantee. mes par pitie se doit on - essaucier. ne ia orguex ne si doit hebergier. la ou il a damours tel renonmer. ainz doit le sien b(ie)n fe - re (et) auancier. |
Si sui pensiz que ne sai que je quier fors que merci, dame, s'il vous agree, que bien savez ja n'iert en reprouvier d'orgueilleux cuer bonne chanson chantee, mes par pitié se doit on essaucier, ne ja orguex ne s'i doit hebergier la ou il a d'amours tel renonmer, ainz doit le sien bien fere et avancier. |
VI | |
Chanson dili que tout ce na mes tier. que sele auoit .c. foiz mamort iuree. si mesteut. il remaindre a son dangier. |
Chanson, di li que tout ce n'a mestier, que s'ele avoit .c. foiz ma mort juree, si m'esteut il remaindre a son dangier. |
[c. 19 v. C]
![]() |
Li rois de nauarre. Ie ne uoi pas nului qui gieut ne chant. ne uolen - tiers face feste ne ioie. (et) por ce ai demore longuement. q(ue) nai chante ensi con ie soloie. ne ie naurai eu comandeme(n)t. et por ice sai ie dit folement. en ma chancon de ce q(u)e ie uo - droie. ne men doit on repren - |
[c. 19 v. D]
![]() |
dre malement; |
[c. 20 r. A]
![]() |
de uos amer onques ne me recrui. puis cele hore dame que u(ost)res fui. que mes fins cuers uos fist tant amoi plai re. dont maugre soi de ce que ie len crui. Si sui pensis que ie ne sai q(ue) ie quier. fors que merci dame sil uos agree. que bien saues ia niert en reprouier. dorgu eilleus cuer bone chancon chantee. par grant pitie se doit on essaucier. ne ia orgu ex ne sidoit herbergier. la ou il adamors tel renon. ainz doit le sien bien faire et a uancier. Chancon di li que tout ce na mestier. que cele auoit cent fois ma mort iuree. si mesteut il remaindre ason dangier. |
Li rois de nauarre. | Li Rois de Navarre |
I | |
Ie no ne uoi pas nului qui gieut ne chant. ne uolen - tiers face feste ne ioie. (et) por ce ai demore longuement. q(ue) nai chante ensi con ie soloie. ne ie naurai eu comandeme(n)t. et por ice sai ie dit folement. en ma chancon de ce q(u)e ie vo - droie. ne men doit on repren - dre malement; |
Je ne voi pas nului qui gieut ne chant, ne volentiers face feste ne joie et por ce ai demoré longuement, que n'ai chanté ensi con je soloie, ne je n'aurai eü comandement, et por ice s'ai je dit folement en ma chançon de ce que je vodroie, ne m'en doit on reprendre malement. |
II | |
Grant pechie fait qui fin a mi reprent. nil naime pas qui por diz se chastoie. et la costume est tex defins ama(n)z plus pense ali (et) il plus se des roie. qui en amor atout cu - er (et) talent. il doit soufrir bie(n) (et) mal merciant. et qui en si nel fait il se foloie. ne ia naura grant ioie ason uiua(n)t; |
Grant pechié fait qui fin ami reprent, n'il n'aime pas qui por diz se chastoie et la costume est tex de fins amanz: plus pense a li et il plus se desroie. Qui en amor a tout cuer et talent il doit soufrir bien et mal merciant et qui ensi nel fait, il se foloie ne ja n'aura grant joie a son vivant. |
III | |
Simait dex onques nului. ne ui tres bien amer qui sen peust retraire. et cil est fox (et) fel (et) plains dennui. qui autrement ueut mener so(n) afaire. ahi. se auiez este la ou ie fui. douce dame sainz riens damors conui. v(ost)re fi(n)s cuers qui si pert debonaire. auroit merci sonques rien lot dautrui. |
Si m'aït Dex! Onques nului ne vi tres bien amer qui s'en peüst retraire, et cil est fox et fel et plains d'ennui qui autrement veut mener son afaire. Ahi! Se avïez esté la ou je fui, douce dame, s'ainz riens d'amors conui vostre fins cuers, qui si pert debonaire, auroit merci s'onques rien l'ot d'autrui. |
IV | |
Quant plus menchauce a mors et mains la fui. cis maus est bien atouz autres contraire. que qui aime ains dieu ne fist celui nestuit sou uent de ses maus ioie faire de uos amer onques ne me recrui. puis cele hore dame que u(ost)res fui. que mes fins cuers uos fist tant amoi plai re. dont maugre soi de ce que ie len crui. |
Quant plus m'enchauce amors et mains la fui, cis maus est bien a touz autres contraire, que qui aime ains Dieu ne fist celui, n'estuit souvent de ses maus joie faire. De vos amer onques ne me recrui puis cele hore dame que vostres fui, que mes fins cuers vos fist tant a moi plaire dont maugré soi de ce que je l'en crui. |
V | |
Si sui pensis que ie ne sai q(ue) ie quier. fors que merci dame sil uos agree. que bien saues ia niert en reprouier. dorgu eilleus cuer bone chancon chantee. par grant pitie se doit on essaucier. ne ia orgu ex ne sidoit herbergier. la ou il adamors tel renon. ainz doit le sien bien faire et a uancier. |
Si sui pensis que je ne sai que je quier fors que merci, dame, s'il vos agree, que bien saves ja n'iert en reprovier d'orgueilleus cuer bone chançon chantee, par grant pitié se doit on essaucier, ne ja orguex ne s'i doit herbergier la ou il a d'amors tel renon, ainz doit le sien bien faire et avancier. |
VI | |
Chancon di li que tout ce na mestier. que cele auoit cent fois ma mort iuree. si mesteut il remaindre ason dangier. |
Chançon, di li que tout ce n'a mestier, que c'ele avoit cent fois ma mort juree, si m'esteut il remaindre a son dangier. |
[c. 6 v. D]
![]() |
Li rois de nauare. Ie ne uoi mais nului ki jut ne chant. ne uolentiers fache feste ne joie. pour chou ai jou demo re longuemant. ke nai cante ainsi (com) ie soloie. Ne je nen ai eu coumandemant. (et) pour jtant se jai dit folemant. en ma cancho(n) de chou ke je vauroie. Ne men doit on reprendre malement. Grant pechie fait q(ui) fin amant |
[c. 7 r. A]
![]() |
reprent. Nil naime pas ki p(or) dis se castoie. (et) la coustume est tieus del urai amant. plus pen se ali (et) il plus se des roie. kien amour atout cuer (et) talent. jl doit soufrir bien (et) mal merchia(n)t. (et) ki ainsi ne fait jl se foloie. Ne janaura g(ra)nt joie enson uiuant. Si mait dieus onq(ue)s neui nului. tres bien amer q(ui) sen peust retrai re. (et) chil est faus (et) fel (et) plains danui. ki autrement ueut men(er) son afaire. hai sauies este la vie fui douche dame sainc riens da mours connui. v(ost)re fi(n)s cuers ki si pert debonaire. auroit m(er)chi sonq(ue)s riens lot dautrui. Qant pl(us)s men cauche am(or)s (et) mains la fui. Chis maus p(ar)est a tous autres (con)traires. Car ki aime ains dieu ne fist chelui. nestuet souuent deses maus joie faire. deuous amer onq(ue)s neme recrui. puis chele eure dame q(ue) u(ost)re fui q(ue)mes fins cuers uous fist tant amoi plaire. dont maugre soi de chou q(ue) je len crui. Si sui pensis q(ue)ne sai q(ue) jou kier. fors q(ue)merchi dame sil uous ag(re)e. q(ue) bien saues janert enreprouier. dorgeilleus cuer bone chanco(n)s |
[c. 20 r. A]
![]() |
cantee.mais par pitie se doit on ensavchier. Ne ja orgeus ne si doit h(er)bergier. la ouil adamours tel re noumee. ains doit le sien bien faire (et) auanchier. |
Li rois de nauare. | Li Rois de Navare |
I | |
Ie ne uoi mais nului ki jut ne chant. ne uolentiers fache feste ne joie. pour chou ai jou demo re longuemant. ke nai cante ainsi (com) ie soloie. Ne je nen ai eu coumandemant. (et) pour jtant se jai dit folemant. en ma cancho(n) de chou ke je vauroie. Ne men doit on reprendre malement. |
Je ne voi mais nului ki jut ne chant, ne volentiers fache feste ne joie, pour chou ai jou demoré longuemant, ke n'ai canté ainsi com je soloie, ne je n'en ai eü coumandemant, et pour itant se j'ai dit folemant en ma canchon de chou ke je vauroie, ne m'en doit on reprendre malement. |
II | |
Grant pechie fait q(ui) fin amant reprent. Nil naime pas ki p(or) dis se castoie. (et) la coustume est tieus del urai amant. plus pen se ali (et) il plus se des roie. kien amour atout cuer (et) talent. jl doit soufrir bien (et) mal merchia(n)t. (et) ki ainsi ne fait jl se foloie. Ne janaura g(ra)nt joie enson uiuant. |
Grant pechié fait qui fin amant reprent, n'il n'aime pas ki por dis se castoie, et la coustume est tieus del vrai amant: plus pense a li et il plus se desroie. Ki en amour a tout cuer et talent il doit soufrir bien et mal merchiant et ki ainsi ne fait, il se foloie ne ja n'aura grant joie en son vivant. |
III | |
Si mait dieus onq(ue)s neui nului. tres bien amer q(ui) sen peust retrai re. (et) chil est faus (et) fel (et) plains danui. ki autrement ueut men(er) son afaire. hai sauies este la vie fui douche dame sainc riens da mours connui. v(ost)re fi(n)s cuers ki si pert debonaire. auroit m(er)chi sonq(ue)s riens lot dautrui. |
Si m'aït Dieus! Onques ne vi nului tres bien amer qui s'en peüst retraire, et chil est faus et fel et plains d'anui ki autrement veut mener son afaire. Hai! S'avïes esté la u je fui, douche dame, s'ainc riens d'amours connui vostre fins cuers, ki si pert debonaire, auroit merchi s'onques riens l'ot d'autrui. |
IV | |
Qant pl(us)s men chauce am(or)s (et) mains la fui. Chis maus p(ar)est a tous autres (con)traires. Car ki aime ains dieu ne fist chelui. nestuet souuent deses maus joie faire. deuous amer onq(ue)s neme recrui. puis chele eure dame q(ue) u(ost)res fui q(ue)mes fins cuers uous fist tant amoi plaire. dont maugre soi de chou q(ue) je len crui. |
Qant pluss m'encauche amors et mains la fui, chis maus parest a tous autres contraires, car ki aime ains Dieu ne fist chelui, n'estuet souvent de ses maus joie faire. De vous amer onques ne me recrui puis chele eure, dame, que vostre fui, que mes fins cuers vous fist tant a moi plaire dont maugré soi de chou que je l'en crui. |
V | |
Si sui pensis q(ue)ne sai q(ue) jou kier. fors q(ue)merchi dame sil uous ag(re)e. q(ue) bien saues janert enreprouier. dorgeilleus cuer bone chanco(n)s cantee.mais par pitie se doit on ensavchier. Ne ja orgeus ne si doit h(er)bergier. la ouil adamours tel re noumee. ains doit le sien bien faire (et) auanchier. |
Si sui pensis que ne sai que jou kier fors que merchi, dame, s'il vous agree, que bien saves ja n'ert en reprovier d'orgeilleus cuer bone chancons cantee, mais par pitié se doit on ensauchier, ne ja orgeus ne s'i doit herbergier la ou il a d'amours tel renoumee, ains doit le sien bien faire et avanchier. |
Links:
[1] https://www.e-codices.unifr.ch/fr/bbb/0389/85v/0/
[2] https://digital.bodleian.ox.ac.uk/objects/dd9d1160-196b-48a3-9427-78c209689c1f/surfaces/e6e365f0-46e9-4805-93ef-446bcf1a4da9/
[3] https://gallica.bnf.fr/ark:/12148/btv1b550063912/f44.item
[4] https://gallica.bnf.fr/ark:/12148/btv1b84192440/f144.item
[5] https://gallica.bnf.fr/ark:/12148/btv1b6000950p/f147.item
[6] https://gallica.bnf.fr/ark:/12148/btv1b8454673n/f110.item.r=Fran%C3%A7ais%20847.langEN
[7] https://gallica.bnf.fr/ark:/12148/btv1b8454668b/f8.item
[8] https://gallica.bnf.fr/ark:/12148/btv1b60007945/f25.item
[9] https://gallica.bnf.fr/ark:/12148/btv1b84386028/f32.item
[10] https://gallica.bnf.fr/ark:/12148/btv1b530003205/f46.item
[11] https://digi.vatlib.it/view/MSS_Reg.lat.1490