Lirica Medievale Romanza
Published on Lirica Medievale Romanza (http://151.100.161.88)

Home > ARNAUT DANIEL > EDIZIONE > Sols soi qui sai lo sobrafan qui∙m sortz

Sols soi qui sai lo sobrafan qui∙m sortz

BdT 29,18

Mss.: A 41, B 28, D 52, E 58, F 28, H 10, I 65, K 50, N 190, N² 1, U 28, DVE II,6,6 = Arnaut Daniel; a² 194 = Raimbaut d'Aurenga.

Metrica: a10 b10 c10 d10 e10 f10 g10' (Frank 875:1). Canso di 6 coblas unissonans di 7 versi, seguite da una tornada di 3.

Edizioni: Canello 1883, p. 115; Lavaud 1910-11, p. 334; Toja 1960, p. 337; Perugi 1978, vol. II, p. 490; Wilhelm 1981, p. 62; Eusebi 1984, p. 104.

Vai al Rialto [1].

  • Blog di paolo.canettieri [2]
  • letto 25402 volte

Edizioni

  • letto 1021 volte

Toja

I.
Sols sui qui sai lo sobrafan qe·m sortz   
al cor, d’amor sofren per sobramar,       
car mos volers es tant ferms et entiers   
c’anc no s’esduis de celliei ni s’estors  
cui encubic al prim vezer e puois;        
c’ades ses lieis dic a lieis cochos motz, 
puois qan la vei non sai, tant l’ai, que dire. 

II.
D’autras vezer sui secs e d’auzir sortz,       
q’en sola lieis vei et aug et esgar;           
e ies d’aisso no·ill sui fals plazentiers      
que mais la vol non ditz la boca·l cors;       
q’ieu no vau tant chams, vautz ni plans ni puois
q’en un sol cors trob aissi bos aips totz:      
q’en lieis los volc Dieus triar et assire.      

III.
Ben ai estat a maintas bonas cortz              
mas sai ab lieis trob pro mais que lauzar:      
mesur’ e sen et autres bos mestiers,            
beutat, ioven, bos faitz e bels demors,         
gen l’enseignet Cortesi’ e la duois;            
tant a de si totz faitz desplazens rotz         
de lieis no cre rens de ben si’ a dire.         

IV.
Nuills gauzimens no·m fora breus ni cortz       
de lieis, cui prec q’o vuoilla devinar,         
que ia per mi non o sabra estiers               
si·l cors ses digz no·s presenta de fors;       
que ies Rozers, per aiga qe l’engrois,          
non a tal briu c’al cor plus larga dotz         
no·m fassa estanc d’amor, qan la remire.        

V.
Iois e solatz d’autra·m par fals e bortz,       
c’una de pretz ab lieis no·is pot egar,         
qe·l sieus solatz es dels autres sobriers.      
Hai! Si no l’ai, las! Tant mal m’a comors!      
Pero l’afans m’es deportz, ris e iois,          
car en pensan sui de lieis lecs e glotz:        
hai Dieus, si ia’n serai estiers gauzire!       

VI.
Anc mais, so·us pliu, no·m plac tant treps ni bortz 
ni res al cor tant de ioi no·m poc dar              
cum fetz aquel, don anc feinz lausengiers           
no s’esbrugic, q’a mi sol so·s tresors.             
Dic trop? Eu non, sol lieis non si’ enois.          
Bella, per Dieu, lo parlar e la votz                
vuoill perdre, enans que diga ren qe·us tire.       

VII.
Ma chanssos prec que no·us sia enois,               
car si voletz grazir lo son e·ls motz               
pauc prez’ Arnautz cui que plass’ o que tire.       
 

  • letto 680 volte

Tradizione manoscritta

  • letto 2559 volte

CANZONIERE A

  • letto 2652 volte

Riproduzione fotografica

http://digi.vatlib.it/view/MSS_Vat.lat.5232/0085?sid=a4754fd1b1d408a3e4f28ecf056c8017 [3]

  • letto 2392 volte

Edizione diplomatica

  Arnautz daniels.
  SOls sui quesai lo sobraffan qem sortz.
  alcor damor sofren p(er)sobramar. car
  mos uolers es tant ferms (et) entiers. ca(n)c
  non sesduis.(?) decelliei ni sestors. Cui en
  cubic alprimuezers epuois. Cades ses
  lieis dic alieis cocos motz. puois qand
  lauei non sai tant lai que dire.
  Dautras uezer sui secs edauzir sortz. qen
  sol a lieis uei (et) aug et esgar. E ies daisso
  noil sui fals plazentiers. Que mais la
  la uol non ditz laboch al cors. Qieu non
  uau tant chams uautz ni plas ni puois.
  Qen un sol cors trobes sibons aips totz.
  qen lieis los uolc dieus triar (et) assire.
  Ben ai estat emaintas bonas cortz. Mas
  sai ab lieis trobmais q(ue) lauzar. Mesura
  esen (et) autres bosmestiers. beutatz ioue(n)s.
  bons faitz ebels demors. Gen lenseig
  net cortesia eladuois. tant a de si totz
  faitz desplazens rotz. Delieis noncre res
  deben sia adire.
  Nuills gauzimens nom fora breus ni
  cortz. Delieis cui prec qo uuoilla deuinar.
  Que ia p(er)mi nono sabra estiers. sil cors
  ses dir nol presenta defors. Que ies ro
  siers p(er)aiga que lengrois. non a tal
  briu cal cor plus larga dotz. nom fassa
  estanc damor qan laremire.
  Iois esolatz dautram par fals e bortz.
  Cuna depretz ab lieis nois pot egar.
  Qel sieus solatz es dels autres sobriers.
  hay si non lai las tant mal mo comors.
  p(er)olafans mes deportz ris eiois. car en
  pensan sui delieis lecs eglotz. hai dieus
  si ian serai estiers gauzire.
  Anc mais sous pliu nom plac ta(n)t treps
  ni bortz. ni res al cor tant de ioi nom poc
  dar. cu(m) fetz aquel don anc feins lausen
  giers. non sesbrugic cami sol ses tresors.
  dictrop. ieu non sol lieis non sia enois.
  Bella p(er) dieu loparlar elauotz. Uuoill
  p(er)dre enans. q(ue)u ia diga qeus tire.
  E ma chanssos prec que nous sia enois.
  Car si uoletz grazir los sons els motz.
  pauc preza arnautz cui que plassa o
  que tire
  • letto 2786 volte

CANZONIERE D

  • letto 2168 volte

Riproduzione fotografica

  • letto 2991 volte

Edizione diplomatica

    Arnaut daniel
Sols soi qui fa lo sobrafan quim sorz.
alcor damor sofren p(er) sobramar. Qe
mos uolers es tan ferms et enters.
Canc no ses dujs decelei ni sestors. Qui en
cobit als p(ri)ms ueçers. Epuois. Cades seslei.
Dic alei cozos morx. Ecan lauei no(n) fai tan
lai q(ue) dire.
En altras res soi cecs edauzir forz. Qen so-
la lei ueg et aug et esgar. Eges daiço uoil
soi fals plasenters. Que maislauol no(n) di
la bocal cors. Que tan nouau capuaus ni
plans ni puois. Qen un sol cors trobaissi
bos aps toz. q(e)n leis lo uolc d(ieu)s t(ri)ar et assire.
Ben ai estat ama(n)gtas bonas
corz. Mas sai ablei ablei trop p(ro)mais que
lauzar. Messire sen et altres bos mistiers. be-
utat iouen bos faiz. Ebels dainors. Gen les
sognet cortesie laduois. Taut ai desi torz 
faitz desplaçens roç. delei no(n) cre res debe-
sia dire.
Nuillz iauçri(ne)ns no fora breus nicorz. Delei
cu p(re)c qo uoilla d(e)uinar. Qia p(er)mi no(n) osabra
estiers. Sil cors sos dich nos p(re) su(n)ta deforz. Qe
gens rosers. p(er)aiga q(ue) lengrois. no(n) a tail brio
cal cor plus larga daz. Fjom fa ces tanc damo(r)
tan la remire.
Iois esolas daltra(m) par sols eborz. Cuna de p(re)z
ablei nos pot egar. Qel seus solas es dels
autres sobrie(n)s. asi no(n) lais las tan mal mozo
mors. Pero lafans mes d(e)porz ris e iois. Car
en pensan son delei les egloç.
Anc mais ebons p(ro)lio no(n) plaz tan de treps.
Cu(m) fez aq(ue)l du(n) aug fals laçengiers. Neses
bruit dic t(ro)p cuno solei no(n) enoi. Bela p(er)dieu
lo parlar e la voz. Voill p(er)dre enanz q(ue) digra
res q(ue)us tire.
Ma chanchos p(re)c q(ue)nous si enois. Que siuole-
tz grazir lo sonils mots. pauc p(re)çar naus
cui q(ue) placho cui tire.
  • letto 3902 volte

CANZONIERE E

  • letto 2833 volte

Riproduzione fotografica

  • letto 3104 volte

Edizione diplomatica

naut daniel.

s sui qui sai

sobrafan q(ue)m

s. alcor sufren

mor per sobra

r. que mos uo

s es tan ferms

entiers. quanc

sesduis delieis

sestors. cui en

it alprim ue

ic alieis coitos

non sai tan lai que

dire.

Enautras res sui secx edauzir sors.qu

en sola liei uei (et) aug (et) esguai. eges daiso

noill soi fals plazentiers. que mais la

uueill nondi labocal cors. q(ue) tan no uau

quan uauc ni plans nipueis. quenu(n) sol

cor trop arsi bons aiptz totz. quen lieis

los uolc dieus triar (et) assire.

Benai estat amaintas bonas cortz. m/

as sai ablieis trop pro mais que lauzar.

mezure sen (et) autres bos mestiers. beu/

tat iouen (et) autres bons faitz ebels de

mors. gen lensenhet cortezia elenduis.

tant ha ensi totz faitz plazens ebos. de

lieis non cre res de ben siadire.

Nuils iauzimens nom fora breus ni

cortz. delieis cui prec co uueilla deuin/

ar. ho ia per mi non ho sabia estiers.

sil cors sos digz nos prezenta premiers.


defors. que ges roziers peraigua que lengrueis.

nona tal briu calcor plus largua dotz. nom

fai ges tant damor quan la remire.

Iois esolatz daltram par fols ebors. cuna de

pretz ablieis nos pot eguar. quel sieu solatz

es dels autres sobriers. aisi non lai las quan

mal mo comortz. pero lafans mes deportz ris

cuieis. quar enpensan soi de lieis lecx eglotz.

ai dieus si ian cerai estiers iauzire.

Enma chanso prec que nous sienuers. que

si uoles grazir lo so nils motz. pauc prezar

naus cui que pes ni que tire.Arnaut da     

  • letto 2819 volte

Edizione diplomatico-interpretativa

naut daniel.
s sui qui sai
sobrafan q(ue)m
s. alcor sufren
mor per sobra
r. que mos uo
s es tan ferms
entiers. quanc
sesduis delieis
sestors. cui en
it alprim ue
ic alieis coitos
non sai tan lai que
dire.
-[Ar]-naut Daniel
[Sol]s sui qui sai -[lo]- sobrafan que.m -[sort]-s
al cor sufren -[d’a]-mor per sobra-[ma]-r,
que mos vo-[ler]-s es tan ferms -[et]- entiers
qu’anc -[non]- s’esduis de lieis -[ni]- s’estors
cui en-[cub]-it al prim ve-[zer s’e puois]-:
-[c’ades ses lieis d]-ic a lieis coitos -[motz,
puois quand la vei]- non sai, tan l’ai, que dire.
 

Enautras res sui secx edauzir sors.qu
en sola liei uei (et) aug (et) esguai. eges daiso
noill soi fals plazentiers. que mais la
uueill nondi labocal cors. q(ue) tan no uau
quan uauc ni plans nipueis. quenu(n) sol
cor trop arsi bons aiptz totz. quen lieis
los uolc dieus triar (et) assire.

En autras res sui secx e d’auzir sors
qu’en sola liei vei e aug e esguai,
e ges d’aiso no.ill soi fals plazentiers
que mais la vueill non di la boca.l cors,
q(ue) tan no vau quan vauc ni plans ni pueis
qu’en un sol cor trop arsi bons aiptz totz,
qu’en lieis los volc Dieus triar e assire.

Benai estat amaintas bonas cortz. m/
as sai ablieis trop pro mais que lauzar.
mezure sen (et) autres bos mestiers. beu/
tat iouen (et) autres bons faitz ebels de
mors. gen lensenhet cortezia elenduis.
tant ha ensi totz faitz plazens ebos. de
lieis non cre res de ben siadire.

Ben ai estat a maintas bonas cortz,
mas sai ab lieis trop pro mais que lauzar:
mezur’e sen e autres bos mestiers,
beutat, ioven, (e autres) bons faitz e bels demors;
gen l’ensenhet cortezia e l’enduis
tant ha en si totz faitz plazens e bos
de lieis non cre res de ben si’a dire.

Nuils iauzimens nom fora breus ni
cortz. delieis cui prec co uueilla deuin/
ar. ho ia per mi non ho sabia estiers.
sil cors sos digz nos prezenta premiers.
defors. que ges roziers peraigua que lengrueis.
nona tal briu calcor plus largua dotz. nom
fai ges tant damor quan la remire.

Nuils iauzimens no.m fora breus ni cortz
de lieis cui prec c’o vueilla devinar,
ho ia per mi non ho sabia estiers
si.l cors sos digz no.s prezenta premiers defors,
que ges Roziers, per aigua que l’engrueis,                    
non a tal briu c’al cor plus largua dotz
no.m fai ges tant d’amor quan la remire.
 

Iois esolatz daltram par fols ebors. cuna de
pretz ablieis nos pot eguar. quel sieu solatz
es dels autres sobriers. aisi non lai las quan
mal mo comortz. pero lafans mes deportz ris
cuieis. quar enpensan soi de lieis lecx eglotz.
ai dieus si ian cerai estiers iauzire.

Iois e solatz d’altra.m par fols e bors
c’una de pretz ab lieis no.s pot eguar,
que.l sieu solatz es dels autres sobriers.
Ai, si non l’ai, las quan mal m’o comortz!
Pero l’afans m’es deportz, ris cuieis,
quar, en pensan, soi de lieis lecx e glotz:
ai Dieus, si ia.n cerai estiers iauzire!
Enma chanso prec que nous sienuers. que
si uoles grazir lo so nils motz. pauc prezar
naus cui que pes ni que tire.Arnaut da    
En ma chanso prec que no.us [4] si’envers,
que, si voles grazir lo so ni.ls [5] motz,
pauc prezar naus cui que pes ni que tire.
  • letto 3446 volte

CANZONIERE I

  • letto 2714 volte

Riproduzione fotografica

                                                                                                                               Vai al manoscritto [6]

Recueil des poésies des troubadours, contenant leurs vies.

  • letto 2839 volte

Edizione diplomatica

 

  Arnautz daniels                                            
  Sols sui que sai loso brafan que(m) sortz.
  Al cor damor sofren p(er) sobramar. Que
  mos uolers es tan ferms et entiers. Q
  uanc no(n) ses deueis de celleis ni sestors.   
  Cui en cubir als prims uezers epueis. Cades
  ses lei dic alei cen bos motz. Puois qua(n)
  lauei no(n) sai tan lai que dire.
  Dautras uezer  sui secs edauzir sortz. Qu
  en sola lei neg et aug et esgar. Eges de
  so no(n) son fals plasenners. Que mais la
  uoill no(n) di labocal cors. Que tan no(n) uau
  precuaus ni plaus ni pueis. Que nu(n) sol
  cors trob aissis bos aibs totz. Quen leis
  los uolc dieus triar et aissire.

  Ben ai estat amantas bonas cortz. Mas
  sai ab lei trop pro mais que lausar. Mes
  ure sen eautros bons mestiers. Beutat io
  uen bons fatz ebels demors. Gen lensei
  gnet cortesia ladueis. Tant adesi totz fa
  tz desplasens rotz. De lei no(n) cre ren de
  ben sia dire. 
  Nuls iauzimenz nom fora breus ni cortz.
  Dellei cui prec couoilla deuinar. Que ia
 p(er) mi no(n) osabra estiers. Sil cors ses dins
 no p(re)zenta de fors. Que ges rosers p(er) aiga
  que len grueis. No(n) atal briu cancor plus
  larga doz. Nom fas estanc damor tan la de
  sire.  
  Iois esolatz dautrui par fols ebortz. Cu
  na de pretz ablei nos pot egar. Quels si
  eus sol ques dels autres sobriers. Aisi n(on)
  lai las tan mal ma comors. P(er)o lafanz
  mes deportz ris emers. Ques enpensan
  soi delei lecs eglotz. Ai dieus si ian sera e
  stiers iauzire.  

  Anc mais ses pliu nom platz tan treps
  ni bortz. Ni res alcor tan de ioi nom poc
  dar. Com fes aquel don anc fals lausen
  giers. No(n) ses bruzit cami sol so es tresor.
  Dic trop eu no(n) sol lei no(n) si enueis. Bella
  p(er) dieu lo parlar elauotz.Voill p(er)dre nans
  quieus diga ren queus tire.  

  Ema chansos prec que nos si emueis. Que
  si uoletz grazir lo son nils motz. Pauc pr
  etz arnautz au que plaso cui tire.
 
  • letto 6505 volte

Edizione diplomatico-interpretativa

 

  Arnautz daniels   Arnautz daniels
    I
   Sols sui que sai loso brafan que(m) sortz.
  Al cor damor sofren p(er) sobramar. Que
  mos uolers es tan ferms et entiers. Q
  uanc no(n) ses deueis de celleis ni sestors. Cui
  en cubir als prims uezers epueis. Cades
  ses lei dic alei cen bos motz. Puois qua(n)
  lauei no(n) sai tan lai que dire.
  Sols sui que sai lo sobrafan que·m sortz.
  Al cor d'amor sofren per sobramar.
  Que mos volers es tan ferms et entiers.
  Qu'anc non s'esdeueis de celleis ni s'estors.
  Cui encubir als prims uezers e pueis.
  C'ades ses lei dic a lei cen bos motz.
  Puois quan la vei non sai tan l'ai que dire.
    II
  Dautras uezer sui secs edauzir sortz. Qu
  en sola lei neg et aug et esgar. Eges de
  so no(n) son fals plasenners. Que mais la
  uoill no(n) di labocal cors. Que tan no(n) uau
  precuaus ni plaus ni pueis. Que nu(n) sol
  cors trob aissis bos aibs totz. Quen leis
  los uolc dieus triar et aissire.
  D'autras vezer sui secs e d'auzir sortz.
  Qu'en sola lei neg et aug et esgar.
  E ges de so non son fals plasenners.
  Que mais la voill non di la boc al cors.
  Que tan non vau precuaus ni plaus ni pueis.
  Qu'en un sol cors trob aissis bos aibs totz.
  Qu'en leis los volc Dieus triar et aissire.
    III
  Ben ai estat amantas bonas cortz. Mas
  sai ab lei trop pro mais que lausar. Mes
  ure sen eautros bons mestiers. Beutat io
  uen bons fatz ebels demors. Gen lensei
  gnet cortesia ladueis. Tant adesi totz fa
  tz desplasens rotz. De lei no(n) cre ren de
  ben sia dire.
  Ben ai estat a mantas bonas cortz.
  Mas sai ab lei trop pro mais que lausar.
  Mesur'e sen e autros bons mestiers.
  Beutat ioven bons fatz e bels demors.
  Gen l'enseignet cortesia la dueis.
  Tant a de si totz fatz desplasens rotz.
  De lei non cre ren de ben si'a dire.
    IV
  Nuls iauzimenz nom fora breus ni cortz.
 
Dellei cui prec couoilla deuinar. Que ia
  p(er) mi no(n) osabra estiers. Sil cors ses dins
  no p(re)zenta de fors. Que ges rosers p(er) aiga
 
que len grueis. No(n) atal briu cancor plus
 
larga doz. Nom fas estanc damor tan la de
  sire.
  Nuls iauzimenz no·m fora breus ni cortz.
  De·llei cui prec c'o voilla devinar.
  Que ia per mi non osabra estiers.
  Si·l cors ses dins 
no prezenta de fors.
  Que ges Rosers per aiga que l'engrueis.
  Non a tal briu can cor plus larga doz.
  No·m fas estanc d'amor tan la de
sire.
    V
  Iois esolatz dautrui par fols ebortz. Cu
 
na de pretz ablei nos pot egar. Quels si
  eus sol ques dels autres sobriers. Aisi n(on)
  lai las tan mal ma comors. P(er)o lafanz
 
mes deportz ris emers. Ques enpensan
 
soi delei lecs eglotz. Ai dieus si ian sera e
 
stiers iauzire.
  Iois e solatz d'autrui par fols e bortz.
  C'una de pretz ab lei no·s pot egar.
  Que·ls
sieus sol qu'es dels autres sobriers.
  Aisi non 
lai, las, tan mal m'a comors.
  Pero l'afanz 
m'es deportz ris e mers.
  Qu'es en pensan 
soi de lei lecs e glotz.
  Ai Dieus si ia'n sera
estiers iauzire.
    VI
  Anc mais ses pliu nom platz tan treps
 
ni bortz. Ni res alcor tan de ioi nom poc
 
dar. Com fes aquel don anc fals lausen
  giers. No(n) ses bruzit cami sol so es tresor.
 
Dic trop eu no(n) sol lei no(n) si enueis. Bella
 
p(er) dieu lo parlar ela uotz. Voill p(er)dre nans
 
quieus diga ren queus tire.
  Anc mais ses pliu no·m platz tan treps ni bortz.
  Ni res al cor tan de  ioi no·m poc dar.
  Com fes aquel don anc fals
lausengiers.
  Non s'esbruzit c'a mi sol so es tresor.

  Dic trop? Eu non, sol lei non si enueis.
  Bella 
per Dieu lo parlar e la votz.
  Voill perdr'enans qu'ieus diga ren que·us tire.
    VII
  Ema chansos prec que nos si emueis. Que
  si uoletz grazir lo son nils motz. Pauc pr
  etz arnautz au que plaso cui tire.
  E ma chansos prec que nos si emueis.
  Que 
si uoletz grazir lo son nils motz.
  Pauc
pretz Arnautz au que plaso cui tire.
  • letto 3735 volte

CANZONIERE K

  • letto 2255 volte

Riproduzione fotografica

                                                                                                                                     Vai al manoscritto [7]

Chansonnier provençal [Chansonnier K].
Chansonnier provençal [Chansonnier K].

 

  • Blog di Anonimo [8]
  • letto 2734 volte

Edizione diplomatica

 

   Arnautz daniels
  S  ols soi que sai losobrafan qem sorz.
      Al cor damor sofren per sobramar. Que
   mos uolers estan ferms et entiers. Qanc
   non ses dueis de celleis ni sestors. Cui en
   cubit als prims uezers epueis. Cades ses
   lei dic alei cenbos motz. Puois qan lauei
   no(n) sai tan lai que dire.
 

   D autras uezer soi secs edauzir fortz. Qen
   sola lei uog (et) aug et esgar. Eges deso no(n)
   son fals plasentiers. Que mais la uoill no(n)
   di la bocal cors. Que tan no(n) uau p(re)s uaus.
 

  
   ni plaus ni pueis. Que nun sol cors trob ais
   sis boz aibs totz. Qen leis los uolc dieus triar
   et aissire.

  Ben ai estat amantas bonas cortz. Mas sai
   ablei trop pro mais que lausar. Mesure sen
   cautres bons mestiers. Beutat iouen bons faz
   ebels demors . Gen lenseingnet cortesia la
   dueis. Tant adesi totz fatz desplasens rotz. De
   llei no(n) cre ren de ben siadire.

  N  uls iauzime(n)z nom fora breus ni cortz. Del
   lei cui prec couoilla deuinar. Qe ia per mi
   non osabra estiers. Sil cors ses dins no pre
   zenta de fors. No(n) atal briu cancor plus larga
  doz. Nom fas estanc damor tan ladesire.

  I  ois esolatz dautrui parfols ebortz. Cuna
  de pretz ablei nos pot egar. Quels sieus so
  latz es dels autres sobriers. Aisi non lai las
  tan mal ma comors. Pero la fanz mes deporz
  ris ei(n)ueis. Qes en pensan soi dellei lecs egloz.
  Aidieus si ian sera estiers iauzire.

  A  nc mais sos pliu nom platz tan treps ni
   bortz. Ni res alcor tan de ioi nom pos dar.
   Co(m) fes aquel don anc fals lausengiers. No(n)
   ses bruzit cami sol soes tresors. Dic tropeu
   no(n) sol lei non si enueis. Bella perdieu lo
   parlar ela uotz uoill perdre nans quieus di
   garen qeus tire.

  Ema chansos prec que nous si enueis. Que
  si uolez grazir lo son ruls motz. Pauc pretz ar
  nauz cuiqe plasso cui tire.

 

 

 

 

 

  • Blog di Anonimo [8]
  • letto 9207 volte

Edizione diplomatico-interpretativa

 

  Arnautz daniels   Arnautz Daniels
    I
  Sols soi que sai losobrafan qem sorz.
  Al cor damor sofren per sobramar. Que
  mos uolers estan ferms et entiers. Qanc
  non ses dueis de celleis ni sestors. Cui en
  cubit als prims uezers epueis. Cades ses
  lei dic alei cenbos motz. Puois qan lauei
  no(n) sai tan lai que dire.
  Sols soi que sai lo sobrafan qe∙m sorz
  al cor d'amor sofren per sobramar
  que mos volers es tan ferms et entiers
  qanc non s'esdueis de celleis ni s'estors
  cui encubi∙t als prims vezers e pueis
  c'ades ses lei dic a lei cen bos motz
  puois qan la vei non sai, tan l'ai, que dire.
    II
  Dautras uezer soi secs edauzir fortz. Qen
  sola lei uog (et) aug et esgar. Eges deso no(n)
  son fals plasentiers. Que mais la uoill no(n)
  di la bocal cors. Que tan no(n) uau p(re)s uaus ni
  plaus ni pueis. Que nun sol cors trob ais
  sis boz aibs totz. Qen leis los uolc dieus triar
  et aissire.
  D'autras vezer soi secs e d'auzir fortz
  q'en sola lei vog et aug et esgar
  e ges d'eso non son fals plasentiers
  que mais la voill non di la boca∙l cors
  que tan non vau pres vaus ni plaus ni pueis
  qu'en un sol cors trobais sis boz aibs totz
  q'en leis los volc Dieus triar et aissire.
    III
  Ben ai estat amantas bonas cortz. Mas sai
  ablei trop pro mais que lausar. Mesure sen
  cautres bons mestiers. Beutat iouen bons faz
  ebels demors . Gen lenseingnet cortesia la
  dueis. Tant adesi totz fatz desplasens rotz. De
  llei no(n) cre ren de ben siadire.
  Ben ai estat a mantas bonas cortz
  mas sai ab lei trop pro mais que lausar
  mesur'e sen c'autres bons mestiers
  beutat ioven bons faz e bels demors
  gen l'enseingnet Cortesia la dueis
  tant a desi totz fatz desplasens rotz
  de∙llei non cre ren de ben si'a dire.
    IV
  Nuls iauzime(n)z nom fora breus ni cortz. Del
  lei cui prec couoilla deuinar. Qe ia per mi
  non osabra estiers. Sil cors ses dins no pre
  zenta de fors. No(n) atal briu cancor plus larga
  doz. Nom fas estanc damor tan ladesire.
  Nuls iauzimenz no∙m fora breus ni cortz
  del lei cui prec c'o voilla devinar
  qe ia per mi non o sabra estiers
  si∙l cors ses dins no prezenta de fors
  non a tal briu can cor plus larga doz
  no∙m fas estanc d'Amor tan la desire.
    V
  Iois esolatz dautrui parfols ebortz. Cuna
  de pretz ablei nos pot egar. Quels sieus so
  latz es dels autres sobriers. Aisi non lai las
  tan mal ma comors. Pero la fanz mes deporz
  ris ei(n)ueis. Qes en pensan soi dellei lecs egloz.
  Aidieus si ian sera estiers iauzire.
  Iois e solatz d'autrui par fols e bortz
  c'una de pretz ab lei no∙s pot egar
  que∙ls sieus solatz es dels autres sobriers
  ai si non l'ai las tan mal m'acomors
  pero l'afanz m'es deporz ris e inveis
  qe∙s en pensan soi de∙llei lecs e gloz
  ai Dieus si ia∙n sera estiers iauzire.
    VI
  Anc mais sos pliu nom platz tan treps ni
  bortz. Ni res alcor tan de ioi nom pos dar.
  Co(m) fes aquel don anc fals lausengiers. No(n)
  ses bruzit cami sol soes tresors. Dic tropeu
  no(n) sol lei non si enueis. Bella perdieu lo
  parlar ela uotz uoill perdre nans quieus di
  garen qeus tire.
  Anc mais so∙s pliu no∙m platz tan treps ni bortz
  ni res al cor tan de ioi no∙m pos dar
  com fes aquel don anc fals lausengiers
  non s'esbruzit c'a mi sol soes tresors
  dic trop? Eu non sol lei non si enueis
  bella per Dieu lo parlar e la votz
  voill perdr'enans qu'ieus diga ren qe∙us tire.
    VII
  Ema chansos prec que nous si enueis. Que
  si uolez grazir lo son ruls motz. Pauc pretz ar
  nauz cuiqe plasso cui tire.
  E ma chansos prec que no∙us si enueis
  que si volez grazir lo son ruls motz
  pauc pretz Arnauz cui qe plass'o cui tire.

 

  • Blog di Anonimo [8]
  • letto 3132 volte
Credits | Contatti | © Sapienza Università di Roma - Piazzale Aldo Moro 5, 00185 Roma T (+39) 06 49911 CF 80209930587 PI 02133771002

Source URL: http://151.100.161.88/?q=laboratorio/sols-soi-qui-sai-lo-sobrafan-qui%E2%88%99m-sortz

Links:
[1] http://www.rialto.unina.it/ArnDan/29.18(sinottica).htm
[2] http://151.100.161.88/?q=blog/13
[3] http://digi.vatlib.it/view/MSS_Vat.lat.5232/0085?sid=a4754fd1b1d408a3e4f28ecf056c8017
[4] http://no.us
[5] http://ni.ls
[6] http://gallica.bnf.fr/ark:/12148/btv1b8419245d/f140.image.r=chansonnier%20I.langEN
[7] http://gallica.bnf.fr/ark:/12148/btv1b60007960/f127.image.r=%20Chansonnier%20proven%C3%A7al%20arnaut%20daniel.langEN
[8] http://151.100.161.88/?q=blog/0