Lirica Medievale Romanza
Published on Lirica Medievale Romanza (http://151.100.161.88)

Home > ADAM DE GIVENCI > EDIZIONE > Pour li servir en bone foi > Tradizione manoscritta

Tradizione manoscritta

  • letto 748 volte

CANZONIERE M

  • letto 583 volte

Riproduzione fotografica

Vai al manoscritto [1]

Fran%C3%A7ais_844_Lambert_l%27Aveugle_bt
Fran%C3%A7ais_844_Lambert_l%27Aveugle_bt
  • letto 447 volte

Edizione diplomatica

Fran%C3%A7ais_844_Lambert_l%27Aveugle_bt                    Sire adans.
 
 
Por li seruir en bone foi; veut
Fran%C3%A7ais_844_Lambert_l%27Aveugle_bt  
 

amors mon cuer retenir. et ie volen-
 
 
tiers li otroi. cuer et cors. et moi tot en-
 
 
tir. le cuer ait por le souenir. le cors
 
 
por les maus sostenir. einsinc toz en a-
 
 
mors motroi; ne partir nen vueill sa(n)z
 
 
merci. Jai tant serui et seruirai; quil
miert meri.
 
 
miert meri.

Fran%C3%A7ais_844_Lambert_l%27Aveugle_bt Amors fera grant estreloi; se son gre
ne puis desseruir. que ie tant laim et
pris et croi; que de moi me vueill dessai-
sir. por li baillier ason plaisir. et puis q(ue)
son gre tant desir. bien porra dire se de
moi pitiez et mercis ne li prent.
 
 
Je ai trahi a escient; celui qui ma-
 
 
moit loiaument.
Fran%C3%A7ais_844_Lambert_l%27Aveugle_bt Ie samble celui qui de soi. c(on)uient par
estouoir morir. Et sest liaue si pres de
soi; qua son menton la puet sentir. en-
sint voi de moi auenir. quant alamor
ne puis venir. de ma dame et souent
la voi. mes se li suens cuers ne mest puis.
 
 
Je tieg volentiers mes ex. ali esgarder
Fran%C3%A7ais_844_Lambert_l%27Aveugle_bt  
 
quant ie ne puis mieuz.
Fran%C3%A7ais_844_Lambert_l%27Aveugle_bt Assez ia raison por coi. se tres volentiers
la remir. sens bontez. et biautez. cist t(ro)i.
font les ex au cuer obeir. maiz mesdisa(n)s
doi trop hair. qui se painent de moi tra-
hir. por ce que iaim sic(on) ie doi. loiau-
ment. et sans deceuoir.
 
 
Se mesdisans ne me nuisoit; pres sui
 
 
de ma grant ioie auoir.
Fran%C3%A7ais_844_Lambert_l%27Aveugle_bt Gentix dame merci vos proi. si me
doint dex de vos ioir. cainc de rienz tel
volente noi; c(on) de vos loiaument seruir.
tant soufranment mi fait languir. li
douz espoirs de vo merir. que por greuan-
ce ne recroi. sen doi doubles biens sauo-
rer.
 
 
Qvi loiaument sert samie. bien li doit.
 
 
sa ioie doubler.
Fran%C3%A7ais_844_Lambert_l%27Aveugle_bt A ma dame te fai oir. ne puis mon
message furnir. chancon par autrui que
par ti. et si li proie et si li di.
 
 
La painne magree; que trai por li.
  • letto 460 volte

Edizione diplomatico-interpretativa

Por li seruir en bone foi; veut
 
 
amors mon cuer retenir. et ie volen-
 
 
tiers li otroi. cuer et cors. et moi tot en-
 
 
tir. le cuer ait por le souenir. le cors
 
 
por les maus sostenir. einsinc toz en a-
 
 
mors motroi; ne partir nen vueill sa(n)z
 
 
merci. Jai tant serui et seruirai; quil
miert meri.
 
 
miert meri.
I.
Por li servir en bone foi
veut amors mon cuer retenir,
et je volentiers li otroi
cuer et cors et moi tot entir:
le cuer ait por le sovenir,
le cors por les maus sostenir,
einsinc toz en amors m'otroi
ne partir n'en vueill sanz merci:
j'ai tant servi et servirai
qu'il ]miert meri[ m'iert meri.
 
 
Amors fera grant estreloi; se son gre
ne puis desseruir. que ie tant laim et
pris et croi; que de moi me vueill dessai-
sir. por li baillier ason plaisir. et puis q(ue)
son gre tant desir. bien porra dire se de
moi pitiez et mercis ne li prent.
 
 
Je ai trahi a escient; celui qui ma-
 
 
moit loiaument.
 
II.
Amors fera grant estreloi,
se son gré ne puis desservir,
que je tant l'aim et pris et croi
que de moi me vueill dessaisir
por li baillier a son plaisir;
et puis que son gré tant desir,
bien porra dire, se de moi
pitiez et mercis ne li prent:
je ai trahi a escïent
celui qui m'amoit loiaument.

 

Ie samble celui qui de soi. c(on)uient par
estouoir morir. Et sest liaue si pres de
soi; qua son menton la puet sentir. en-
sint voi de moi auenir. quant alamor
ne puis venir. de ma dame et souent
la voi. mes se li suens cuers ne mest puis.
 
 
Je tieg volentiers mes ex. ali esgarder
 
 
quant ie ne puis mieuz.
III.
Je samble celui qui de soi
convient par estovoir morir;
et s'est l'iaue si pres de soi
qu'a son menton la puet sentir.
Ensint voi de moi avenir,
quant a l'amor ne puis venir
de ma dame, et sovent la voi.
Mes se li suens cuers ne m'est puis, 
je tieg volentiers mes ex
a li esgarder, quant je ne puis mieuz.
Assez ia raison por coi. se tres volentiers
la remir. sens bontez. et biautez. cist t(ro)i.
font les ex au cuer obeir. maiz mesdisa(n)s
doi trop hair. qui se painent de moi tra-
hir. por ce que iaim sic(on) ie doi. loiau-
ment. et sans deceuoir.
 
 
Se mesdisans ne me nuisoit; pres sui
 
 
de ma grant ioie auoir.
IV.
Assez i a raison por coi,
se tres volentiers la remir.
Sens, bontez et biautez, cist troi
font les ex au cuer obeïr.
Maiz mesdisans doi trop haïr,
qui se painent de moi trahir,
por ce que j'aim, si con je doi,
loiaument et sans decevoir.
Se mesdisans ne me nuisoit,
pres sui de ma grant joie avoir.
Gentix dame merci vos proi. si me
doint dex de vos ioir. cainc de rienz tel
volente noi; c(on) de vos loiaument seruir.
tant soufranment mi fait languir. li
douz espoirs de vo merir. que por greuan-
ce ne recroi. sen doi doubles biens sauo-
rer.
 
 
Qvi loiaument sert samie. bien li doit.
 
 
sa ioie doubler.
V.
Gentix dame, merci vos proi;
si me doint Dex de vos joïr!
C'ainc de rienz tel volenté n'oi
con de vos loiaument servir.
Tant soufranment mi fait languir
li douz espoirs de vo merir
que por grevance ne recroi,
s'en doi doubles biens savorer.
Qui loiaument sert s'amie,
bien li doit sa joie doubler.    
A ma dame te fai oir. ne puis mon
message furnir. chancon par autrui que
par ti. et si li proie et si li di.

 
La painne magree; que trai por li.

VI.
A ma dame te fai oïr,
ne puis mon message furnir,
chançon, par autrui que par ti,
et si li proie et si li di:
la painne m'agree que trai por li.
  • letto 402 volte

CANZONIERE T

  • letto 455 volte

Riproduzione fotografica

Vai al manoscritto [2]

Chansons_fran%C3%A7aises_avec_musique_no
Chansons_fran%C3%A7aises_avec_musique_no
  • letto 459 volte

Edizione diplomatica

Chansons_fran%C3%A7aises_avec_musique_no
Pour li seruir em boine foj velt amors mon cuer retenir. (et) ie vole(n)
 
 
tier li otroj. cuer (et) cors (et) moj tout entir. le cuer ait pour le sosuenir
 
 
le cors pour les maus sostenir. ensi tous en amor me(n) ploj. ne partir nen voil
 
 
sans merchi. Jai tant seruj (et) serujraj kil mait merj.
Chansons_fran%C3%A7aises_avec_musique_no
                                                                                              Amors fera gra(n)t
estreloj. se son gre ne puis deseruir. quant iou tant laim (et) pris (et) croj. ke
de moj me voil dessaisir. pour li baillir a som plaisir. (et) puis ke son gre tant
desir. bien porra dire. se demoj pities. (et) merchis ne li prent. Jou ai traj aen
tient. celuj ki mamoit loiaument.
Chansons_fran%C3%A7aises_avec_musique_no
                                                                 Ie samble celuj ki desoj couient
par estouoir morir. si est laige si pres de soj. ka son menton le puet sen
tir. ensj voj de moj auenir quant ala mor ne puis venir. de ma dame (et) so
uent la voj. mais se li siens cuers ne mest puis. Jou tie(n)g mes iex li esgar
q(ua)nt iou ne pujs miex.
Chansons_fran%C3%A7aises_avec_musique_no
                                            Asses ia raison pour quoj se tresvolentiers la re
tenir. sens (et) beautes (et) bontes cil troj font le cuer as iex au cuer obeir.
mais mesdisans doj trop hair. ki se painent de moj trair. pour cou ke iaim
si com. ie dj loiaument (et) sans decheuoir. Se mesdisans ne mj nujsoit. pres
suj de ma grant ioie auoir.
Chansons_fran%C3%A7aises_avec_musique_no
                                                Gentix dame merchj vous proj. si me doinst
Chansons_fran%C3%A7aises_avec_musique_no
diex de vous ioir. kainc de riens tel volente noj. com de vous loiaume(n)t
seruir. tant soffranment mj fait languir. li dous espoirs de vo merir. ki
pour greuance ne recroj. sen doj doubles biens sauorer. ki loiaument sert sa
mie. bien li doit sa ioie doubler.
Chansons_fran%C3%A7aises_avec_musique_no
                                                     Ama dame te fai oir nespuis mon messai
ge. chancons par autruj ke partj. (et) se li prie. (et) se li dj. ma paine ma gree
ke traj pour lj.
  • letto 504 volte

Edizione diplomatico-interpretativa

I.
Pour li seruir em boine foj velt amors mon cuer retenir. (et) ie vole(n)
 
 
tier li otroj. cuer (et) cors (et) moj tout entir. le cuer ait pour le sosuenir
 
 
le cors pour les maus sostenir. ensi tous en amor me(n) ploj. ne partir nen voil
 
 
sans merchi. Jai tant seruj (et) serujraj kil mait merj.
Pour li servir em boine foi
velt amors mon cuer retenir,
et je volentier li otroi
cuer et cors et moi tout entir:
le cuer ait pour le sosvenir,
le cors pour les maus sostenir;
ensi tous en amor m'en ploi
ne partir n'en voil sans merchi:
j'ai tant servi et servirai
k'il m'ait meri.
II.
                                                                                              Amors fera gra(n)t
estreloj. se son gre ne puis deseruir. quant iou tant laim (et) pris (et) croj. ke
de moj me voil dessaisir. pour li baillir a som plaisir. (et) puis ke son gre tant
desir. bien porra dire. se demoj pities. (et) merchis ne li prent. Jou ai traj aen
tient. celuj ki mamoit loiaument.
Amors fera grant estreloi,
se son gré ne puis deservir,
quant jou tant l'aim et pris et croi
ke de moi me voil dessaisir
pour li baillir a som plaisir;
et puis ke son gré tant desir,
bien porra dire, se de moi
pitiés et merchis ne li prent:
jou ai traï a entïent
celui ki m'amoit loiaument.
III.
                                                                 Ie samble celuj ki desoj couient
par estouoir morir. si est laige si pres de soj. ka son menton le puet sen
tir. ensj voj de moj auenir quant ala mor ne puis venir. de ma dame (et) so
uent la voj. mais se li siens cuers ne mest puis. Jou tie(n)g mes iex li esgar
q(ua)nt iou ne pujs miex.
Je samble celui ki de soi
covient par estovoir morir;
si est l'aige si pres de soi
k'a son menton le puet sentir.
Ensi voi de moi avenir,
quant a l'amor ne puis venir
de ma dame, et sovent la voi.
Mais se li siens cuers ne m'est puis,
jou tieng mes iex
li esgar quant jou ne puis miex.
IV.
                                            Asses ia raison pour quoj se tresvolentiers la re
tenir. sens (et) beautes (et) bontes cil troj font le cuer as iex au cuer obeir.
mais mesdisans doj trop hair. ki se painent de moj trair. pour cou ke iaim
si com. ie dj loiaument (et) sans decheuoir. Se mesdisans ne mj nujsoit. pres
suj de ma grant ioie auoir.
Asses i a raison pour quoi,
se tres volentiers la retenir.
Sens et beautés et bontés, cil troi
font le cuer as iex au cuer obeïr.
Mais mesdisans doi trop haïr,
ki se painent de moi traïr,
pour cou ke j'aim, si com je di,
loiaument et sans dechevoir.
Se mesdisans ne mi nuisoit,
pres sui de ma grant joie avoir.
V.
                                                Gentix dame merchj vous proj. si me doinst
diex de vous ioir. kainc de riens tel volente noj. com de vous loiaume(n)t
seruir. tant soffranment mj fait languir. li dous espoirs de vo merir. ki
pour greuance ne recroj. sen doj doubles biens sauorer. ki loiaument sert sa
mie. bien li doit sa ioie doubler.
Gentix dame, merchi vous proi;
si me doinst Diex de vous joïr!
K'ainc de riens tel volenté n'oi
com de vous loiaument servir.
Tant soffranment mi fait languir
li dous espoirs de vo merir
ki pour grevance ne recroi,
s'en doi doubles biens savorer.
Ki loiaument sert s'amie,
bien li doit sa joie doubler.
VI.
                                                     Ama dame te fai oir nespuis mon messai
ge. chancons par autruj ke partj. (et) se li prie. (et) se li dj. ma paine ma gree
ke traj pour lj.
A ma dame te fai oïr,
nes puis mon messaige,
chançons, par autrui ke par ti,
et se li prie et se li di:
ma paine m'agree ke trai pour li.
  • letto 469 volte
Credits | Contatti | © Sapienza Università di Roma - Piazzale Aldo Moro 5, 00185 Roma T (+39) 06 49911 CF 80209930587 PI 02133771002

Source URL: http://151.100.161.88/?q=laboratorio/tradizione-manoscritta-568

Links:
[1] https://gallica.bnf.fr/ark:/12148/btv1b84192440/f328.item
[2] https://gallica.bnf.fr/ark:/12148/btv1b60007945/f352.item