[c. 2v-r]
![]() |
De bone amour uient seance (et) biautez / (et) deces (deus) uie(n)t bone a mour autreci / li (troi) sont (un) q(ue) ie b(ie)n iai pense / ia anul iour nem seront de parti / par (un) (con)seil cont en sanble establi / li coreour q(ui) deua(n)t sont ale/ de mo(n)cuer ont fet leur chemin ferre / ia anul iour ne(n) se ront de parti. |
![]() |
Li coreour sont lanuit en clarte / (et) le iour (sont) pour la gent ocurci / li dous resgars plaisans (et) sauoure / lagrant biaute (et) le sans q(ue) gi ui / nest merueilles se ie men esbahi / de li adiex le siecle en lumine / car q(ui) auroit le plus biau iour deste / uerz lui seroit ocur en plain midi |
![]() |
E n amour a prouesse (et) hardement / li dui (sont) troi (et) du tiers (sont) li dui / (et) bone amour (sont) a ceus apendans. / ou amours a (et) reget (et) refuit / pour cest am]a[ours [1] li ospitaus dautrui / q(ue) nus ni faut selont son auenant / (et) iai failli dame q(ui) ualez tant / a u(ost)re ostel si ne sai ou ie sui |
![]() |
O r ni aplus fors qualui me (con)mant / q(ue) touz bien ]et[ [2] fez ai laissiez p(our) celui / ma ]n[ [3] bele uie ou ma mort iatant / ne sai q(ue) cest mes qua(n)t dena(n)t lui fui / ne me firent si oil point da(n)nui/ ai(n)s me uindrent ferir de mai(n)tenant / par mi le cors du(n) amoureus sanblant/ encor iest li cos q(ue) gi recui. |
![]() |
Li cos fu gra(n)z il ne fet que(n) pirier / ne nus myres ne le pourroit saner / se celle non qui le dart fist lancier / se de sa mai(n) mi daignoit adeser / tost en pourroit le cop mortel oster / otout le fust dont iai grant desir rer / mes la pointe de fer nen puet sachier / q(ue)le brisa dedens aucop doner. |
[1] La seconda a in amaours è espunta.
[2] et abbreviato è espunto.
[3] tra ma e belle vi è una n espunta.
De bone amour uient seance (et) biautez / (et) deces (deus) uie(n)t bone a mour autreci / li (troi) sont (un) q(ue) ie b(ie)n iai pense / ia anul iour nem seront de parti / par (un) (con)seil cont en sanble establi / li coreour q(ui) deua(n)t sont ale / de mo(n)cuer ont fet leur chemin ferre / ia anul iour ne(n) se ront de parti. |
De bone amour vient seance et biautez et de ces deus vient bone amour autreci. Li troi sont un, que je bien i ai pensé, ja a nul jour n'em seront departi. Par un conseil c'ont ensanble establi li coreour, qui devant sont alé: de mon cuer ont fet leur chemin ferré, ja a nul iour n’en seront departi. |
Li coreour sont lanuit en clarte / (et) le iour (sont) pour la gent ocurci / li dous resgars plaisans (et) sauoure / lagrant biaute (et) le sans q(ue) gi ui / nest merueilles se ie men esbahi / de li adiex le siecle en lumine / car q(ui) auroit le plus biau iour deste/ uerz lui seroit ocur en plain midi |
Li coreour sont la nuit en clarté et le iour sont pour la gent ocurci: li dous resgars plaisans et savouré, la grant biauté et le sans que g’i vi; n’est merveilles se ie m’en esbahi. De li a Diex le siecle enluminé, car qui avroit le plus biau iour d’esté, verz lui seroit ocur en plain midi. |
E n amour a prouesse (et) hardement / li dui (sont) troi (et) du tiers (sont) li dui / (et) bone amour (sont) a ceus apendans. / ou amours a (et) reget (et) refuit / pour cest am]a[ours li ospitaus dautrui / q(ue) nus ni faut selont son auenant / (et) iai failli dame q(ui) ualez tant / a u(ost)re ostel si ne sai ou ie sui |
En amour a prouesse et hardement: li dui sont troi et du tiers sont li dui et bone amour sont a ceus apendans, ou amours a et reget et refuit. Pour c’est amours li ospitaus d’autrui que nus n’i faut selont son avenant. Et i ai failli, dame qui valez tant, a vostre ostel, si ne sai ou ie sui. |
O r ni aplus fors qualui me (con)mant / q(ue) touz bien ]et[ fez ai laissiez p(our) celui / ma ]n[ bele uie ou ma mort iatant / ne sai q(ue) cest mes qua(n)t deua(n)t lui fui / ne me firent si oil point da(n)nui / ai(n)s me uindrent ferir de mai(n)tenant / par mi le cors du(n) amoureus sanblant / encor iest li cos q(ue) gi recui. |
Or n’i a plus fors qu’a lui me conmant que touz bien fez ai laissiez pour celui: ma bele vie ou ma mort i atant, ne sai que c’est, més quant devant lui fui. Ne me firent si oil point d’annui, ains me vindrent ferir de maintenant par mi le cors d’un amoureus sanblant encor i est li cos que g’i reçui. |
Li cos fu gra(n)z il ne fet que(n) pirier / ne nus myres ne le pourroit saner / se celle non qui le dart fist lancier / se de sa mai(n) mi daignoit adeser / tost en pourroit le cop mortel oster / otout le fust dont iai grant desir rer / mes la pointe de fer nen puet sachier / q(ue)le brisa dedens aucop doner.
|
Li cos fu granz, il ne fet qu’enpirier, ne nus myres ne le pourroit saner se celle non qui le dart fist lancier. Se de sa main mi daignoit adeser, tost en pourroit le cop mortel oster o tout le fust, dont i’ai grant desirrer; mès la pointe de fer n’en puet sachier, qu’ele brisa dedens au cop doner. |
[c. 50r]
![]() |
De bone amor uient science (et) bonteis (et) amors uient de ces dous li rois de naiuarre autresi. tuit troi sont dun ke bien iai penseit. ne iai nul ior ne seront |
[c. 50v]
![]() |
departi. por (un) consoil cont ensemble establi. li courreour ki deuant sont aleit. de mon cuer ont fait le chamin ferreit. tant lont useit iai nen Li courreour sont de nuit en clairteit. (et) de iors sont por les gens obscurci. li douls resgairt plaixant et sauoreit. (et) la seront parti. biaulteis (et) li bien ke gi ui. nest merueille sel resgairt mes bahi. de li ait deus le siecle enlumineit. car ki uairoit le plus biaul desteit. uers li seroit obscurs endroit meidi. Or niait plux fors cali me come(n)t. car tous biens fais ai laissies por cestui. ma belle mort ou ma ioie iatant. ne sai lou keil des ke dauant li fui. lors ne me firent sui biaul eul poent danui. ains me uinrent ferir tout maintenant. p(ar) mei lou cuer dun ame rous semblant. eincor iest lou cop ke ien resu. Li cos fut gr(an)s se ne fist kenpirier. ne nuls mires ne men poroit saneir se celle non ke lou dairt fist lancier. se de samour ideignoit aseneir. tost en poroit le coup morteil osteir. atout le fust dont iai grant desirier. maix la poente nen poroit nuls saichier. kelle brixait dedens a coup ferir. |
I | |
De bone amor uient science (et) bonteis (et) amors uient de ces dous autresi. tuit troi sont dun ke bien iai penseit. ne iai nul ior ne seront departi. por (un) consoil cont ensemble establi. li courreour ki deuant sont aleit. de mon cuer ont fait le chamin ferreit. tant lont useit iai nen seront parti. |
De bone amor vient science et bonteis, et amors uient de ces dous autresi. Tuit troi sont d’un ke bien i ai penseit. Ne jai nul jor ne seront departi. Por un consoil c’ont ensemble establi li courreour, ki devant sont aleit: de mon cuer ont fait le chamin ferreit; tant l’ont useit, jai n’en seront parti. |
II | |
Li courreour sont de nuit en clairteit. (et) de iors sont por les gens obscurci. li douls resgairt plaixant et sauoreit. (et) la biaulteis (et) li bien ke gi ui. nest merueille sel resgairt mes bahi. de li ait deus le siecle enlumineit. car ki uairoit le plus biaul desteit. uers li seroit obscurs endroit meidi. |
Li courreour sont de nuit en clairteit et de jors sont por les gens obscurci: li douls resgairt plaixant et sauoreit et la biaulteis et li bien ke g’i vi n’est merveille sel resgairt m’esbahi. De li ait Deus le siecle enlumineit, car ki vairoit le plus biaul d’esteit, vers li seroit obscurs endroit meidi. |
III | |
Or niait plux fors cali me come(n)t. car tous biens fais ai laissies por cestui. ma belle mort ou ma ioie iatant. ne sai lou keil des ke dauant li fui. lors ne me firent sui biaul eul poent danui. ains me uinrent ferir tout maintenant. p(ar) mei lou cuer dun ame rous semblant. eincor iest lou cop ke ien resu. |
Or n’i ait plux fors c’a li me coment, car tous biens fais ai laissies por cestui: ma belle mort ou ma ioie i atant; ne sai lou keil, dés ke davant li fui. Lors ne me firent sui biaul eul poent d’anui, ains me vinrent ferir tout maintenant par mei lou cuer d’un amerous semblant eincor i est lou cop ke j’en resu. |
IV | |
Li cos fut gr(an)s se ne fist kenpirier. ne nuls mires ne men poroit saneir se celle non ke lou dairt fist lancier. se de samour ideignoit aseneir. tost en poroit le coup morteil osteir. atout le fust dont iai grant desirier. maix la poente nen poroit nuls saichier. kelle brixait dedens a coup ferir. |
Li cos fut grans, se ne fist k’enpirier, ne nuls mires ne m’en poroit saneir se celle non ke lou dairt fist lancier; se de s’amour i deignoit aseneir. Tost en poroit le coup morteil osteir a tout le fust, dont j’ai grant desirier, maix la poente n’en poroit nuls saichier, k’elle brixait dedens a coup ferir. |
[c. 154va]
![]() |
De bone amor uient science (et) bonteit (et) amors uient de ces dous autreci .tuit. (troi) sont un ke bien i ait pancer. ne iai nuns ior ne seront dep(ar)ti. par (un) consoil cont ansamble estaubli. li correous ke deuant sont alei de mon cuer ont fait lour chai min ferreit. tant lont uzeit mais nan seront p(ar)ti. Li cor reour sont la neut an clerteit (et) lou ior sont por lai gent os cureit. li dous regairs plaisans (et) sauoreis. (et) li biauteis (et) li bie(n) ke gi ui. nest pas meruelle san regairt mesbahi. de li ait deus lou siecle an luminei. car qui uairoit lou plus biaus ior destei uers li seroit oscurs am plaim meidi. An amor ai poor (et) her dement. li dui font troi. (et) dou tiers sont li dui. san uient a aulz grant ualour espandant. (et) lai biauteit i recest (et) desduit. por cest amor li hospitalz datrui ke nuns ni faut contre son a uenant. gi ai faillit dame ki ualeiz tant. a uostre amor si ne sai ou ie suis. Or ni ai plus |
[c. 154vb]
![]() |
fors cali me comant. car tous biens fais ai laissiet por celui ma douce ioie ou mai mort i a tent. ne sai lou queil des q(ue) de uant li fu. ne me firent lors si oil point danui. ainz me uin rent ferir on cuer dedens. (par)mi lou cors dun dairt damors tran chans. ancor i est li colz q(ue) ie ressu. Li colz fut grans il ne fait can peirier. il nest nuns mires ki lou peust se(n)neir. fors ke celee qui lou dairt fist lancier. ce de ces eulz me dignoit regardeir bien an poroit lou col morteil osteir. a tout lou fust dont iai grant dezirier. mais la pointe dou fer nan puet sachier. kelle brixait dedens au col doneir. |
I | |
De bone amor uient science (et) bonteit (et) amors uient de ces dous autreci .tuit. (troi) sont un ke bien i ait pancer. ne iai nuns ior ne seront dep(ar)ti. par (un) consoil cont ansamble estaubli. li correous ke deuant sont alei de mon cuer ont fait lour chai min ferreit. tant lont uzeit mais nan seront p(ar)ti. |
De bone amor vient science et bonteit, et amors vient de ces dous autreci. Tuit troi sont un, ke bien i ait pancer; ne jai nuns jor ne seront departi. Par un consoil c’ont ansamble estaubli lor correous, ke devant sont alei: de mon cuer ont fait lour chaimin ferreit; tant l’ont uzeit, mais n’an seront parti. |
II | |
Li cor reour sont la neut an clerteit (et) lou ior sont por lai gent os cureit. li dous regairs plaisans (et) sauoreis. (et) li biauteis (et) li bie(n) ke gi ui. nest pas meruelle san regairt mesbahi. de li ait deus lou siecle an luminei. car qui uairoit lou plus biaus ior destei uers li seroit oscurs am plaim meidi. |
Li correour sont de neut an clerteit et lou jor sont por lai gent oscureit: li dous regairs plaisans et savoreis, et li biauteis et li bien ke g’i vi; n’est pas mervelle s’an regairt m’esbahi. De li ait Deus lou siecle anluminei, car qui vairoit lou plus biaus jor d’estei, vers li seroit oscurs am plaim meidi. |
III | |
An amor ai poor (et) her dement. li dui font troi. (et) dou tiers sont li dui. san uient a aulz grant ualour espandant. (et) lai biauteit i recest (et) deduit. por cest amor li hospitalz datrui ke nuns ni faut contre son a uenant. gi ai faillit dame ki ualeiz tant. a uostre amor si ne sai ou ie suis. |
An amor ai poor et herdement: li dui font troi et dou tiers sont li dui, s’an vient a aulz grant valour espandant, et lai biauteit i recest et desduit. Por c’est amors li hospitalz d’atrui ke nuns ni faut contre son avenant. G’i ai faillit, dame, ki valeiz tant, a vostre amor, si ne sai ou je suis. |
IV | |
Or ni ai plus fors cali me comant. car tous biens fais ai laissiet por celui ma douce ioie ou mai mort i a tent. ne sai lou queil des q(ue) de uant li fu. ne me firent lors si oil point danui. ainz me uin rent ferir on cuer dedens. (par)mi lou cors dun dairt damors tran chans. ancor i est li colz q(ue) ie ressu. |
Or n’i ai plus fors c’a li me comant, car tous biens fais ai laissiet por celui: ma douce joie ou mai mort i atent, ne sai lou queil, dés que devant li fu. Ne me firent lors si oil point d’anui, ainz me vinrent ferir on cuer dedens par mi lou cors d’un dairt d’amor trachans; ancor i est li colz que je ressu. |
V | |
Li colz fut grans il ne fait can peirier. il nest nuns mires ki lou peust se(n)neir. fors ke celee qui lou dairt fist lancier. ce de ces eulz me dignoit regardeir bien an poroit lou col morteil osteir. a tout lou fust dont iai grant dezirier. mais la pointe dou fer nan puet sachier. kelle brixait dedens au col doneir. |
Li colz fut grans, il ne fait c’anpeirier, il n’est nuns mires ki lou peust senneir, fors ke celee qui lou dairt fist lancier. Ce de ces eulz me dignoit regardeir, Bien an poroit lou col morteil osteir a tout lou fust dont j’ai grant dezirier; mais la pointe dou fer n’an puet sachier, k’elle brixait dedens au col doneir. |
[p. 49]
![]() |
li rois de na uarre De bone amor uient seance et biaute; et amors uient de ces (deus) autresi. li troi sunt un que b(ie)n lai esprouue; ia anul ior nen se ront departi. par un conseil ont ensenble establi. li coreor |
![]() |
qui sont auant ale. de mon cuer ont fet leur chemin fer re; tant lont use ia nen sero(n)t Li coreor sunt la nu it en clarte; et le ior parti. sont por la gent os curci. li douz regart plesant et sauore; et les granz biens quen madame choisi. nest merueille se ie men esbahi. de li a dex le sie cle enlumine. car qui auroit le plus biau ior deste; lez li se roit oscur en plain midi. En amor a proece et hardement; li dui sont troi et du tierz so(n)t li dui. et grant ualeur est a ceus apendant; ou amors a et recet et refui. por cest amors li hospitaus dautrui. que nus ni faut selonc son auenant et iai failli dame quiualez tant; a mon ostel si ne sai ou ie sui. Or ni a plus fors qua li me conmant; car touz biens fez ai lessie pour celui. ma bele uie ou ma mort i atent; ne sai le quel mes quant deuant li fui. ne me firent onc si oeil |
[p. 50]
![]() |
point dennui. ainz me ui(n)dre(n)t ferir de maintenant parmi le cors dun amoreus senblant; oncore iest le coup que ie re cui. Li cous fu granz il ne fet quenpoirier; ne nus mi res ne men porroit saner. se cele non qui le dart fist lan cier; se de main idaignoit a deser. tost en porroit le coup mortel oster; otout le fust dont iai grant desirrier. me(s) la pointe du fer nen puet sachi er; quele bruisa dedenz au cop doner. |
I | |
De bone amor uient seance et biaute; et amors uient de ces (deus) autresi. li troi sunt un que b(ie)n lai esprouue; ia anul ior nen se ront departi. par un conseil ont ensenble establi. li coreor qui sont auant ale. de mon cuer ont fet leur chemin fer re; tant lont use ia nen sero(n)t |
De bone amor vient seance et biauté, et amors vient de ces deus autresi. Li troi sont un, que bien l’ai esprouvé; Ja a nul jor n’en seront departi. Par un conseil ont ensenble establi li coreor, qui sont avant alé: de mon cuer ont fet leur chemin ferré; tant l’ont usé, ja n’en seront parti. |
II | |
Li coreor sunt la nu it en clarte; et le ior sont por la gent os curci. li douz regart plesant et sauore; et les granz biens quen madame choisi. nest merueille se ie men esbahi. de li a dex le sie cle enlumine. car qui auroit le plus biau ior deste; lez li se roit oscur en plain midi. |
Li coreor sunt la nuit en clarté et le jor sont por la gent oscurci: li douz regart plesant et savoré, et les granz biens qu’en ma dame choisi; n’est merveille se je m’en esbahi. De li a Dex le siecle enluminé, car qui avroit le plus biau jor d’esté, lez li seroit oscur en plain midi. |
III | |
En amor a proece et hardement; li dui sont troi et du tierz so(n)t li dui. et grant ualeur est a ceus apendant; ou amors a et recet et refui. por cest amors li hospitaus dautrui. que nus ni faut selonc son auenant et iai failli dame quiualez tant; a mon ostel si ne sai ou ie sui. |
En amor a proece et hardement: li dui sont troi et du tierz sont li dui, et grant valeur est a ceus apendant, ou Amours a et recet et refui. Por c’est Amors li hospitaus d’autrui que nus n’i faut selonc son avenant. Et j’ai failli, dame, qui valez tant, a mon ostel, si ne sai ou je sui. |
IV | |
Or ni a plus fors qua li me conmant; car touz biens fez ai lessie pour celui. ma bele uie ou ma mort i atent; ne sai le quel mes quant deuant li fui. ne me firent onc si oeil point dennui. ainz me ui(n)dre(n)t ferir de maintenant parmi le cors dun amoreus senblant; oncore iest le coup que ie re cui. |
Or n’i a plus fors qu’a li me conmant, car touz biens fez ai lessié pour celui: ma bele vie ou ma mort i atent; ne sai le quel, més quant devant li fui. Ne me firent onc si oeil point d’ennui, ainz me vindrent ferir de maintenant parmi le cors d’un amoreus senblant; oncore i est le coup que je reçui. |
V | |
Li cous fu granz il ne fet quenpoirier; ne nus mi res ne men porroit saner. se cele non qui le dart fist lan cier; se de main idaignoit a deser. tost en porroit le coup mortel oster; otout le fust dont iai grant desirrier. me(s) la pointe du fer nen puet sachi er; quele bruisa dedenz au cop doner. |
Li cous fu granz, il ne fet qu’enpoirier, ne nus mires ne m’en porroit saner, se cele non qui le dart fist lancier. Se de main i daignoit adeser, tost en porroit le coup mortel oster o tout le fust, dont j’ai grant desirrier; més la pointe du fer n’en puet sachier, qu’ele bruisa dedenz au cop doner. |
a cura di Emanuele Di Meo
[c. 12ra-va]
![]() ![]() ![]() |
li ros de nauare D e bone amour uient sci- ence et biautez. et a- mours uient de ces deus autresi. Li troi sunt un qui bien i a pense.
ti. par un conseill sunt ensamble e-
ale. de mon cuer ont fait lor che- Li coureour sunt la nuit en clarte. et le iour sunt pour la gent oscurci. li douz reguart plaisant et sauoure. la granz biautez. et li biens que gi vi. ne men merueill. se ie men esbahi. de li adiex le siecle enlumine. quar qui uerroit le pluz biau iour deste. uers li seroit oscurs en plain midi. En amour a paour et hardement. li dui sunt troi. et du tiers sunt li dui. et granz ualours est aciauz a- pendanz. u amours a et recoi . et re- fui. pour ce est amours li hospitauz dautrui. que nus ni faut selonc son auenant. et iai failli dame qui ualez tant. a vostre hostel. si ne sai qui ie sui. Or ni a plus. fors qua li me con- mant. quar touz biens fais ai lais- siez pour cestui. ma bele uie. u ma mort i atent. ne sai le quel. maiz quant deuant li fui. ne me firent si uair oeill point danui. il mont naure parmi le cuer dedenz. dun douz re- guart . si amourousement. encore i est li colpz que ien recui. Li colpz fu granz . il ne fait quem- pirier. ne nuls mires ne le porroit sa- ner. se cele non qui le dart fist lancier. se de sa main i deignoit adeser. tost en porroit le coup mortel oster. atout le fust . dont iai grant desirrier. maiz la pointe du fer nen puet sachier. que- le brisa dedenz au coup douner. |
I | |
De bone amour uient sci- ence et biautez. et a- mours uient de ces deus autresi. Li troi sunt un qui bien i a pense. iamaiz nul iour nen seront depar - ti. par un conseill sunt ensamble e- stabli. li coureour qui deuant sunt ale. de mon cuer ont fait lor che- min ferre. tant lont use. ia nen se- ront parti. |
De bone amour vient science et biautez, et amours vient de ces deus autresi. Li troi sunt un qui bien i a pensé; ia maiz nul jour n'en seront departi. Par un conseill sunt ensamble establi li coureour qui devant sunt alé: de mon cuer ont fait lor chemin ferré; tant l'ont usé ja n'en seront parti. |
II | |
Li coureour sunt la nuit en clarte. et le iour sunt pour la gent oscurci. li douz reguart plaisant et sauoure. la granz biautez. et li biens que gi vi. ne men merueill. se ie men esbahi. de li adiex le siecle enlumine. quar qui uerroit le pluz biau iour deste. uers li seroit oscurs en plain midi. |
Li coureour sunt la nuit en clarté et le jour sunt pour la gent oscurci: li douz reguart plaisant et savouré, la granz biautez et li biens que g'i vi; ne m'en merveill se ie m'en esbahi. De li a Diex le siecle enluminé, quar qui verroit le pluz biau jour d'esté, vers li seroit oscurs en plain midi. |
III | |
En amour a paour et hardement. li dui sunt troi. et du tiers sunt li dui. et granz ualours est aciauz a- pendanz. u amours a et recoi. et re- fui. pour ce est amours li hospitauz dautrui. que nus ni faut selonc son auenant. et iai failli dame qui ualez tant. a vostre hostel. si ne sai qui ie sui. |
En amour a paour et hardement: li dui sunt troi et du tiers sunt li dui, et granz valours est a ciauz apendanz, u amours a et reçoi et refui. Pour ce est amours li hospitauz d'autrui que nus n'i faut selonc son avenant. Et i'ai failli, dame, qui valez tant, a vostre hostel, si ne sai qui je sui. |
IV | |
Or ni a plus. fors qua li me con- mant. quar touz biens fais ai lais- siez pour cestui. ma bele uie. u ma mort i atent. ne sai le quel. maiz quant deuant li fui. ne me firent si uair oeill point danui. il mont naure parmi le cuer dedenz. dun douz re- guart. si amourousement. encore i est li colpz que ien recui. |
Or n'i a plus fors qu'a li me conmant, quar touz biens fais ai laissiez pour cestui: ma bele vie u ma mort i atent, ne sai le quel maiz quant devant li fui. Ne me firent si vair oeill point d'anui, il m'ont navre parmi le cuer dedenz d'un douz reguart si amourousement, encore i est li colpz que i'en reçui. |
V | |
Li colpz fu granz. il ne fait quem- pirier. ne nuls mires ne le porroit sa- ner. se cele non qui le dart fist lancier. se de sa main i deignoit adeser. tost en porroit le coup mortel oster. atout le fust. dont iai grant desirrier. maiz la pointe du fer nen puet sachier. que- le brisa dedenz au coup douner. |
Li colpz fu granz il ne fait qu'empirier, ne nuls mires ne le porroit saner se cele non qui le dart fist lancier. Se de sa main i deignoit adeser, tost en porroit le coup mortel oster a tout le fust, dont i'ai grant desirrier; maiz la pointe du fer n'en puet sachier, qu'ele brisa dedenz au coup douner. |
[c. 68v]
![]() |
De fine amor uient seance (et) biautez (et) amors uient de ces (deus) autressi tuit troi sont un que bien iai pense ia ne seront a nul |
![]() |
ior departi par un conseil ont tuit troi establi. lor correors qui sont a uant ]auant[ [1] ale de moi ont fet tout lor chemin ferre tant lont use ia nen Li correor sunt de nuit en clarte (et) de iors seront parti. sont por la gent obscur ci. li douz regart (et) li mot sauore la g(ra)nt biaute (et) li bien que gi ui nest merueille se ce ma esbahi de li a dex cest siecle enlumine q(ua)nt nos aurons le plus biau ior deste les li seroit ob scurs de plain midi. En amor a paor (et) hardement cil dui sont troi (et) dou tiez son li dui (et) granz ualors sest aaus apendanz ou tuit li bien ont retrait (et) refui. por ce est amors li hospitaus ]a[ [2] dautrui que nus ni faut selonc son a uenant mes iai failli dame qui ualez tant en uostre ostel si ne sai ou ie sui. |
![]() |
Ieni uoi plus mes alui me (con)mant que toz penserz ai laissiez por cestui ma bele ioie ou ma mort i atent ne sai le quel desques deuant li fui ne me fire(n)t lors mi oeil point danui ainz me uin drent ferir si doucement dedens le cuer dun amoreus talent quen cor iest le cox que ienrecui. Li cox fu granz il ne fet q(ue)npirier ne nus mirez ne men porroit saner se cele non qui le dart fist lancier se de sa main me uoloit a deser bien en porroit le cop mortel o ster a tot le fust dont ia tel desirrier mes la pointe du fer nen puet sachier |
[c. 69r]
![]() |
quele brisa dendenz au cop doun(er). Da me uers uos nai autre messagier. par cui uos os mon corage enuoier fors ma chancon se la uolez chant(er). |
[1] Il copista, resosi conto di aver commesso un errore di ripetizione, reiterando avant, corregge mediante espunzione.
[2] Dopo hospitaus vi è una a espunta: forse il copista stava iniziando a trascrivere autrui del verso successivo.
I | |
De fine amor uient seance (et) biautez (et) amors uient de ces (deus) autressi tuit troi sont un que bien iai pense ia ne seront a nul ior departi par un conseil ont tuit troi establi. lor correors qui sont a uant ]auant[ ale de moi ont fet tout lor chemin ferre tant lont use ia nen seront parti. |
De fine amor vient seance et biautez, et amors vient de ces deus autressi. Tuit troi sont un, que bien j’ai pensé: Ja ne seront a nul jor departi. Par un conseil ont tuit troi establi lor correors, qui sont avant alé: de moi ont fet tout lor chemin ferre; tant l’ont usé ja n’en seront parti. |
II | |
Li correor sunt de nuit en clarte (et) de iors sont por la gent obscur ci. li douz regart (et) li mot sauore la g(ra)nt biaute (et) li bien que gi ui nest merueille se ce ma esbahi de li a dex cest siecle enlumine q(ua)nt nos aurons le plus biau ior deste les li seroit ob scurs de plain midi. |
Li correor sunt de nuit en clarté et de jors sont por la gent obscurci: li douz regart et li mot savoré, la grant biaute et li bien que g’i vi n’est merveille se ce m’a esbahi. De li a Dex cest siecle enluminé, quant nos avrons le plus biau jor d’esté les li seroit obscurs de plain midi. |
III | |
En amor a paor (et) hardement cil dui sont troi (et) dou tiez son li dui (et) granz ualors sest aaus apendanz ou tuit li bien ont retrait (et) refui. por ce est amors li hospitaus ]a[ dautrui que nus ni faut selonc son a uenant mes iai failli dame qui ualez tant en uostre ostel si ne sai ou ie sui. |
En amor a paor et hardement: cil dui sont troi et dou tiez son li dui, et granz valors s'est a aus apendanz, ou tuit li bien ont retrait et refui. Por ce est Amors li hospitaus d’autrui que nus n’i faut selonc son avenant. Més j’ai failli, dame, qui valez tant, en uostre ostel ,si ne sai ou je sui. |
IV | |
Ieni uoi plus mes alui me (con)mant que toz penserz ai laissiez por cestui ma bele ioie ou ma mort i atent ne sai le quel desques deuant li fui ne me fire(n)t lors mi oeil point danui ainz me uin drent ferir si doucement dedens le cuer dun amoreus talent quen cor iest le cox que ienrecui. |
Je n’i voi plus més a lui me conmant, que toz penserz ai laissiez por cestui: ma bele joie ou ma mort i atent ne sai le quel, dés ques devant li fui. Ne me firent lors mi oeil point d’anui, ainz me vindrent ferir si doucement dedens le cuer d’un amoreus talent qu’encor i est le cox que j’en reçui. |
V | |
Li cox fu granz il ne fet q(ue)npirier ne nus mirez ne men porroit saner se cele non qui le dart fist lancier se de sa main me uoloit a deser bien en porroit le cop mortel o ster a tot le fust dont ia tel desirrier mes la pointe du fer nen puet sachier quele brisa dendenz au cop doun(er). |
Li cox fu granz, il ne fet qu’enpirier ne nus mirez ne m’en porroit saner se cele non qui le dart fist lancier; se de sa main me voloit adeser, bien en porroit le cop mortel oster a tot le fust, dont ja tel desirrier; més la pointe du fer n’en puet sachier, qu’ele brisa dendenz au cop douner. |
VI | |
Da me uers uos nai autre messagier. par cui uos os mon corage enuoier fors ma chancon se la uolez chant(er). |
Dame, vers vos n’ai autre messagier, par cui vos os mon corage envoier, fors ma chançon, se la volez chanter. |
[c. 13vb]
![]() |
li rois de nauarre De bone amour uient se ance et biaute; et amours uient de ces (deus) autresi. li troi sont un que bien lai esprouue; ia anul ior nen seront depar ti. par un conseil ont ensen |
[c. 14ra]
![]() |
ble establi. li coreor qui sont auant ale. de mon cuer ont fet leur chemin ferre; tant lont use ia nen seront parti. Li co reor sont la nuit en clarte; et le iour sont pour la gent oscurci; li douz regart plesa(n)t et sauore; et les granz biens quen madame choisi. nest merueille se ie men esbahi. de li a dex le siecle enlumine. car qui auroit le plus biau ior deste; lez li seroit oscur en plai(n) midi. En amour a proece et hardement; li dui sont troi et du tierz sont li dui. et g(ra)nt ualeur est a ceus apendant; ou amours a et recet et refui. por cest amours li hospitaus dautrui. que nus ni faut selonc son a uenant. et iai failli dame q(ui) ualez tant: a mon ostel si ne sai ou ie sui. Or ni a plus fors |
[c. 14rb]
![]() |
quali me conmant; car touz biens fez ai lessie pour celui. ma bele uie ou mamort ia tent; ne sai le quel mes quant deua(n)t li fui. ne me firent onc si oeil point dennui. ainz me uindre(n)t ferir de maintenant. par mi le cors dun amoreus senbla(n)t; oncore iest le coup que ie recui. Li cous fu granz il ne fet quenpirier; ne nus mires ne men porroit saner. se cele non qui le dart fist lancier; se de samain idaignoit adeser. tost en porroit le coup mortel oster. o tout le fust dont iai grant desirrier. mes la poin te du fer nen puet sachier; quele bruisa dedenz au coup doner. |
I | |
De bone amour uient se ance et biaute; et amours uient de ces (deus) autresi. li troi sont un que bien lai esprouue; ia anul ior nen seront depar ti. par un conseil ont ensen ble establi. li coreor qui sont auant ale. de mon cuer ont fet leur chemin ferre; tant lont use ia nen seront parti. |
De bone amour vient seance et biauté, et amours vient de ces deus autresi. Li troi sont un, que bien l’ai esprouvé; Ja a nul jor n’en seront departi. Par un conseil ont ensenble establi li coreor, qui sont avant alé: de mon cuer ont fet leur chemin ferré; tant l’ont usé, ja n’en seront parti. |
II | |
Li co reor sont la nuit en clarte; et le iour sont pour la gent oscurci; li douz regart plesa(n)t et sauore; et les granz biens quen madame choisi. nest merueille se ie men esbahi. de li a dex le siecle enlumine. car qui auroit le plus biau ior deste; lez li seroit oscur en plai(n) midi. |
Li coreor sont la nuit en clarté et le jour sont pour la gent oscurci: li douz regart plesant et savoré, et les granz biens qu’en ma dame choisi; n’est merveille se je m’en esbahi. De li a Dex le siecle enluminé, car qui avroit le plus biau jor d’esté, lez li seroit oscur en plain midi. |
III | |
En amour a proece et hardement; li dui sont troi et du tierz sont li dui. et g(ra)nt ualeur est a ceus apendant; ou amours a et recet et refui. por cest amours li hospitaus dautrui. que nus ni faut selonc son a uenant. et iai failli dame q(ui) ualez tant: a mon ostel si ne sai ou ie sui. |
En amour a proece et hardement: li dui sont troi et du tierz sont li dui, et grant valeur est a ceus apendant, ou Amours a et recet et refui. Por c’est Amours li hospitaus d’autrui que nus n’i faut selonc son avenant. Et j’ai failli, dame, qui valez tant, a mon ostel, si ne sai ou je sui. |
IV | |
Or ni a plus fors quali me conmant; car touz biens fez ai lessie pour celui. ma bele uie ou mamort ia tent; ne sai le quel mes quant deua(n)t li fui. ne me firent onc si oeil point dennui. ainz me uindre(n)t ferir de maintenant. par mi le cors dun amoreus senbla(n)t; oncore iest le coup que ie recui. |
Or n’i a plus fors qu’a li me conmant, car touz biens fez ai lessié pour celui: ma bele vie ou ma mort i atent; ne sai le quel, més quant devant li fui. Ne me firent onc si oeil point d’ennui, ainz me vindrent ferir de maintenant par mi le cors d’un amoreus senblant; oncore i est le coup que je reçui. |
V | |
Li cous fu granz il ne fet quenpirier; ne nus mires ne men porroit saner. se cele non qui le dart fist lancier; se de samain idaignoit adeser. tost en porroit le coup mortel oster. o tout le fust dont iai grant desirrier. mes la poin te du fer nen puet sachier; quele bruisa dedenz au coup doner. |
Li cous fu granz, il ne fet qu’enpirier, ne nus mires ne m’en porroit saner, se cele non qui le dart fist lancier. Se de sa main i daignoit adeser, tost en porroit le coup mortel oster o tout le fust, dont j’ai grant desirrier; més la pointe du fer n’en puet sachier, qu’ele bruisa dedenz au coup doner. |
[c. 38ra]
![]() |
De bone amour uient seance (et) beautez (et) amors uient de ces (deus) autresi tuit troi sont un que bien i ai pansey. ia ne seront a nul ior departi p(ar) un consoil ont ensamble estau bli. li correor en sont auant ale de moi ont fait tout lor |
[c. 38rb]
![]() |
chemin ferre. tant lont usey ia Li correor sont de nuit nen seront parti. en clarte. (et) de ior sont por la gent en obscur. li douz resgart (et) li mot sauore la g(ra)nt beaute (et) li bien que gi ui. nest m(er)uoille se de ce mesbahi. de li a dex le siegle enlumine. qua(n)t nos aurons le plus beau ior des tey. lez li seroit obcurs de plain midi. En amor a pooir (et) har dement. cil dui sont troi (et) dou tierz sunt li dui (et) g(ra)nz ualors est en lor apendanz ou tuit li bien ont retrait (et) refui. p(or) cest amors li hospitaus dautrui q(ue) nu(n)s nu faut selonc so(n) auenant gi ai failli dame q(ui) ualez tant en u(ost)re ostel si ne soi ou ie fui. |
![]() |
Ie ni uoi plus mais a li me comant que touz pansers ai laissiez por cestui. ma bele ioie ou ma mort iatent ne sai lou quel desque deuant li fui. ne mi firent lors mi huil point de(n)nui ainz men uindrent ferir si doucem(en)t dedanz le cors dun amoreus talant q(ue)ncor i est li cops que ie recui. Li copx fu granz si ne fait q(ue)mpirier. ne nu(n)s mires ne men porroit saner. se cele non qui le dart |
[c. 38va]
![]() |
fist lancier se de sa mai(n) mi uo loit adeser. bie(n) en porroit le cop mortel oster. a tout le fust dont iai tel desirrier. mais la poi(n)te nen porroit fors saichier. quele brisa dedanz au cop doner. Da me u(er)s uos nai autre messaigier p(ar) cui uos os mo(n) messaige non cier fors ma chancon se la uo lez chanter. |
I | |
De bone amour uient seance (et) beautez (et) amors uient de ces (deus) autresi tuit troi sont un que bien i ai pansey. ia ne seront a nul ior departi p(ar) un consoil ont ensamble estau bli. li correor en sont auant ale de moi ont fait tout lor chemin ferre. tant lont usey ia nen seront parti. |
De bone amour vient seance et beautez, et amors vient de ces deus autresi. Tuit troi sont un, que bien i ai pansey, ja ne seront a nul jor departi. Par un consoil ont ensamble estaubli li correor, en sont avant alé: de moi ont fait tout lor chemin ferré; tant l’ont usey, ja n’en seront parti. |
II | |
Li correor sont de nuit en clarte. (et) de ior sont por la gent en obscur. li douz resgart (et) li mot sauore la g(ra)nt beaute (et) li bien que gi ui. nest m(er)uoille se de ce mesbahi. de li a dex le siegle enlumine. qua(n)t nos aurons le plus beau ior des tey. lez li seroit obcurs de plain midi. |
Li correor sont de nuit en clarté et de jor sont por la gent en obscur: li douz resgart et li mot savoré, la grant beauté et li bien que g’i vi, n’est mervoille se de ce m’esbahi. de li a Dex le siegle enluminé, quant nos avrons le plus beau jor d’estey, lez li seroit obcurs de plain midi. |
III | |
En amor a pooir (et) har dement. cil dui sont troi (et) dou tierz sunt li dui (et) g(ra)nz ualors est en lor apendanz ou tuit li bien ont retrait (et) refui. p(or) cest amors li hospitaus dautrui q(ue) nu(n)s nu faut selonc so(n) auenant gi ai failli dame q(ui) ualez tant en u(ost)re ostel si ne soi ou ie fui. |
En amor a pooir et hardement: cil dui sont troi et dou tierz sunt li dui, et granz valors est en lor apendanz, ou tuit li bien ont retrait et refui. Por c’est amors li hospitaus d’autrui que nuns n’i faut selonc son avenant. G’i ai failli, dame qui valez tant, en vostre ostel, si ne soi ou je fui. |
IV | |
Ie ni uoi plus mais a li me comant que touz pansers ai laissiez por cestui. ma bele ioie ou ma mort iatent ne sai lou quel desque deuant li fui. ne mi firent lors mi huil point de(n)nui ainz men uindrent ferir si doucem(en)t dedanz le cors dun amoreus talant q(ue)ncor i est li cops que ie recui. |
Je n’i voi plus mais a li me comant, que touz pansers ai laissiez por cestui: ma bele joie ou ma mort i atent, ne sai lou quel, dés que devant li fui ne m'i firent lors mi huil point d’ennui ainz m’en vindrent ferir si doucement dedanz le cors d’un amoreus talant q’encor i est li cops que je reçui. |
V | |
Li copx fu granz si ne fait q(ue)mpirier. ne nu(n)s mires ne men porroit saner. se cele non qui le dart fist lancier se de sa mai(n) mi uo loit adeser. bie(n) en porroit le cop mortel oster. a tout le fust dont iai tel desirrier. mais la poi(n)te nen porroit fors saichier. quele brisa dedanz au cop doner. |
Li copx fu granz, si ne fait qu’empirier. ne nuns mires ne m’en porroit saner, se cele non qui le dart fist lancier. Se de sa main m’i voloit adeser, bien en porroit le cop mortel oster a tout le fust dont j’ai tel desirrier; mais la pointe n’en porroit fors saichier, qu’ele brisa dedanz au cop doner. |
VI | |
Da me u(er)s uos nai autre messaigier p(ar) cui uos os mo(n) messaige non cier fors ma chancon se la uo lez chanter. |
Dame, vers vos n’ai autre messaigier par cui uos os mon messaige noncier fors ma chancon se la volez chanter. |
[c. 50vb]
![]() ![]() ![]() |
li rois de nauare . . . . . De bone amor uient . . . . . seance (et) biaute (et) amors . . . . uient deces (deus) autresi.li . . . . . troi sont (un) que b(ie)n lai es . . . . .. prouue. ia anul ior ne . . . . . seront dep(ar)ti.p(ar) (un) conseil o(n)t . . . . ensenble establi. li core . . . . or qui sont auant ale. de . . .. mon cuer ont fet lor che . . . . . . . . . min ferre tant lont use . |
[c. 51ra]
![]() |
Li coreor sont lanuit en clarte (et) leior sont por la gent oscurci. li douz regart plesant (et) sauore. lagrant biaute oles biens que ie ui. nest merueilles se ie men esbahi. deli adex le siecle enlumine. car qui auroit leplus biau ior deste. lez liseroit oscur |
![]() ![]() |
...................... En amor a prouece (et) hardement li dui sont troi (et) dutiers son li dui. (et) g(ra)nt ualeur est aceus apendant. ou amors a (et) recet (et) refui [2]. por cest amors li ospitaus dautrui. q(ue) nus ni faut se lonc son auenant. (et) iai failli dame qui uales ta(n)t iesui |
[c. 51rb]
![]() |
qali me (con)mant . car tos biens fes ai lessie por ce lui. mabele uie ou mamort iatent. ne sai que cest mes quant deuant li fui. ne mefirent onc sioil point dennui. ainz meuindre(n)t ferir demaintenant p(ar) milecors dun amoros senblant. oncor iest le |
![]() |
cous fu g(ra)nt il ne fet qe(n) poirier. ne nus mires ne men poroit saner. secele non qui le dart fist lan cier. se desam(ain) idaignoit . adeser. tost en poroit le coup mortel oster o tot le fust dont iai g(ra)nt desirrier. mes la pointe du fer nen puet sachier quele ] [ [3] bruisa dedens . aucoup doner. |
[1] Il grafema finale della lezione parti pare essere a tutti gli effetti una r, ma è tuttavia visibile anche il segno della i; si può supporre che il copista abbia originariamente trascritto la lezione partr, per poi correggerla in parti, una volta avvedutosi dell'errore.
[2] Il copista trascrive due volte il segno sulla i finale di refui: è probabile che in origine abbia omesso la seconda barra della u, per poi correggersi e modificare la lezione in refui.
[3] Si intravede una lettera erasa tra quele e brisa.
De bone amor uient seance (et) biaute (et) amors uient deces (deus) autresi.li troi sont .i. que b(ie)n lai es prouue. ia anul ior ne seront dep(ar)ti.p(ar) (un) conseil o(n)t ensenble establi . li core or qui sont auant ale. de mon cuer ont fet lor che min ferre tant lont use ja nen seront part ]r[ \i/. |
De bone amor vient seance et biauté et amors vient de ces deus autresi. Li troi sont un, que bien l’ai esprouvé; ja a nul jor ne seront departi. Par un conseil ont ensenble establi, li coreor qui sont avant alé: de mon cuer ont fet lor chemin ferré tant l’ont usé ja n’en seront parti. |
Li coreor sont lanuit en clarte (et) leior sont por la gent oscurci. li douz regart plesant (et) sauore. lagrant biaute ales biens que ie ui. nest merueilles se ie men esbahi. deli adex le siecle enlumine. car qui auroit leplus biau ior deste. lez liseroit oscur |
Li coreor sont la nuit en clarté et le ior sont por la gent oscurci: li douz regart plesant et savoré, la grant biauté a les biens que je vi; n’est merveilles se je m’en esbahi. De li a Dex le siecle enluminé, car qui avroit le plus biau jor d’esté, lez li seroit oscur de plain midi. |
En amor a prouece (et) hardement li dui sont troi (et) dutiers son li dui. (et) g(ra)nt ualeur est aceus apendant. ou amors a (et) recet (et) refui. por cest amors li ospitaus dautrui. q(ue) nus ni faut se lonc son auenant. (et) iai failli dame qui uales ta(n)t amon ostel sine saiou iesui |
En amor a prouece et hardement: li dui sont troi et du tiers sont li dui, et grant valeur est a ceus apendant, ou amors a et recet et refui. Por c’est amors li ospitaus d’autrui que nus n’i faut selonc son avenant. Et j'ai failli, dame, qui vales tant, a mon ostel, si ne sai ou je sui. |
Or ni a plus fors qali me (con)mant . car tos biens fes ai lessie por ce lui. mabele uie ou mamort iatent. ne sai que cest mes quant deuant li fui. ne mefirent onc sioil point dennui. ainz meuindre(n)t ferir demaintenant p(ar) milecors dun amoros senblant. oncor iest le |
Or n’i a plus fors q’a li me conmant, car tos biens fes ai lessié por celui: ma bele vie ou ma mort i atent, ne sai que c’est, més quant devant li fui. Ne me firent onc si oil point d’ennui, ainz me vindrent ferir de maintenant par mi le cors d'un amoros senblant, oncor i est le coup que je reçui. |
Li cous fu g(ra)nt il ne fet qe(n) poirier. ne nus mires ne men poroit saner. secele non qui le dart fist lan cier. se desam(ain) idaignoit adeser. tost en poroit le coup mortel oster o tot le fust dont iai g(ra)nt desirrier. mes la pointe du fer nen puet sachier quele bruisa dedens aucoup doner. |
Li cous fu grant il ne fet q’enpoirier, ne nus mires ne m’en poroit saner se cele non qui le dart fist lancier. Se de sa main i daignoit adeser, tost en poroit le coup mortel oster o tot le fust, dont j'ai grant desirrier; més la pointe du fer n’en puet sachier, qu’ele bruisa dedens au coup doner. |
![]() |
![]() |
[c. 43v]
![]() |
Tiebaut roy de nauarre. DE fine amour uient science (et) bonte---Et sont uns qui b(ie)n iapense. Ja ne seront anul |
![]() |
iour departi par un conseil sont touz trois establi.leur courreeur qui o(n)t aua(n)t ale. de moi |
[c. 44r]
![]() |
ont fai tout leur chemin farre. tant lont use Li coureeur sont de nuit enclarte (et) de iour sont par ia nen seront parti. la gent oscursit li doulz re gars (et) le mot sauoreus. la g(ran)t biaute (et) le b(ie)n que ie iui. nest merueille ce se ma esbahi. ain si adieus le siecle enlumine car qui uenroit le plus biau iour deste lesli seroit oscurs aplain midi. |
![]() |
En amour apaour (et) hardement. Cil troi son dui (et) eutier sont li dui m(u)lt g(ra)nt ualeur. out aeuls a- pendant out tout lib(ie)n sont retrait (et) raui pour ce amours si opitaus dautrui que nus nifait selonc son auenant. Ieai failli. dame qui uales tant auostre hostel si ne sai ou iesui. Ieui uoi plus mes adieu me co(m)mant. que tous pensers ailessie pour cestui. ma belle ioie ou ma mort ia tant ue sai le quel. mais q(ua)nt deuant lui fui. ne me firent li uair oeil oint danui. ainz me uin(n)re(n)t ferir. dun dous talent que en core iest lecop q(ue) |
![]() |
ie resui. Licop fu g(ra)nt il ne fait q(ue)npirier. ne nulz mires ne men pourroit saner Ce celle non qui le dart fist lancier. se de samain iuouloit adeser b(ie)n en pourroit le mortel cop oster. atout le fer dont iai g(ra)nt desirrier. mais lapointe du fer nenpuis |
[c. 44v]
![]() |
sachier. que elle donna dedens au coup donner. |
Tiebaut roy de nauarre | Tiebaut Roy de Navarre |
I | |
DE fine amour uient science (et) bonte---Et amours uient deces deus autresi. Tous trois sont uns qui b(ie)n iapense. Ja ne seront anul iour departi par un conseil sont touz trois establi.leur courreeur qui o(n)t aua(n)t ale. de moi ont fai tout leur chemin farre. tant lont use ia nen seront parti. |
De fine amour vient science et bonté et Amours vient de ces deus autresi tous trois sont uns, qui bien i a pensé, ja ne seront a nul jour departi. Par un conseil sont touz trois establi leur courreeur, qui ont avant alé. De moi ont fai tout leur chemin farré, tant l'ont usé, ja n'en seront parti. |
II | |
Li coureeur sont de nuit enclarte (et) de iour sont par la gent oscursit li doulz re gars (et) le mot sauoreus. la g(ran)t biaute (et) le b(ie)n que ie iui. nest merueille ce se ma esbahi. ain si adieus le siecle enlumine car qui uenroit le plus biau iour deste lesli seroit oscurs aplain midi. |
Li coureeur sont de nuit en clarté et de jour sont par la gent ocursit li doulz regars et le mot savoureus la grant biauté et le bien que je i vi. N'est merveille ce se m'a esbahi ainsi a Dieus le siecle enluminé car, qui venroit, le plus biau jour d'esté les li seroit oscurs a plain midi. |
III | |
En amour apaour (et) hardement. Cil troi son dui (et) eutier sont li dui m(u)lt g(ra)nt ualeur. out aeuls a- pendant out tout lib(ie)n sont retrait (et) raui pour ce amours si opitaus dautrui que nus nifait selonc son auenant. Ieai failli. dame qui uales tant auostre hostel si ne sai ou iesui. |
En amour a Paour et Hardement: cil troi son dui et eu tier sont li dui, mult grant valeur out a euls apendant out tout li bien sont retrait et ravi. Pour ce amours si opitaus d'autrui que nus n'i fait selonc son avenant. Ie ai failli, dame qui vales tant, a vostre hostel, si ne sai ou ie sui. |
IV | |
Ieui uoi plus mes adieu me co(m)mant. que tous pensers ailessie pour cestui. ma belle ioie ou ma mort ia tant ue sai le quel. mais q(ua)nt deuant lui fui. ne me firent li uair oeil oint danui. ainz me uin(n)re(n)t ferir. dun dous talent que en core iest lecop q(ue) ie resui. |
Ieu i voi plus, mes a Dieu me commant, que tous pensers ai lessié pour cestui, ma belle ioie ou ma mort i atant ue sai lequel, mais quant devant lui fui, ne me firent li vair oeil point d'anui, ainz me vinnrent ferir d'un dous talent que encore i est le cop que ie resui. |
V | |
Licop fu g(ra)nt il ne fait q(ue)npirier. ne nulz mires ne men pourroit saner Ce celle non qui le dart fist lancier. se de samain iuouloit adeser b(ie)n en pourroit le mortel cop oster. atout le fer dont iai g(ra)nt desirrier. mais lapointe du fer nenpuis sachier. que elle donna dedens au coup donner. |
Li cop fu grant, il ne fait qu'enpirier, ne nulz mires ne m'en pourroit saner, ce celle non, qui le dart fist lancier, se de sa main i vouloit adeser, bien en pourroit le mortel cop oster, a tout le fer, dont i'ai grant desirrier, mais la pointe du fer n'en puis sachier, que elle donna dedens au coup donner. |
![]() |
Li rois
De fine amor uient seance (et) beautes. (et) amors uient de ces (deus) autre
si. tout (troi) s(on)t (un) qui bien ia pense. ia ne seront anul ior departi. por (un) consel. ont tout (troi) establi. lour coureors qui s(on)t auant ale. de moi ont font tout lour chemi(n) ferre. tant lont use ia nen seront parti. Li |
![]() |
coureour s(on)t denuis en clarte. (et) dou ior s(on)t pour la gent oscurci. li dols re gart (et) li mot sauoure. la grans beaute (et) li biens ke gi ui. nest meruelle se ce ma esbahi. deli adiex le siecle en lumine. quant nous aurons le plus beau ior deste. les li seroit oscurs aplain midi. En amour a pauour (et) |
![]() |
hardement. cil doz s(on)t (troi) (et) dou tiers s(on)t li dui. (et) grans valors est a eus ape(n) dans. ou tout li bie(n) ont retrait (et) refuj. pour cest amors li hospitaus dautrui. ke nus ni faut selonc son auenant. gi ai failli dame qui uales tant au(ost)re ostel si ne sai ou ie sui. Ie ni uoi plus mais adieu me comanc.ke tous |
![]() |
pensers ai laissie pour cestui. ma belle ioie ou mamort iatanc. ne sai le quel deske deuant li fui. ne me firent lors mi oel poi(n)t danui. ains me uirent ferir si doucemant. dedens le cuer du(n) amoureus talant. ken coir iest li cols ke ien recui. Li cols fu grans il ne fait kenpirier. ne nus mires ne me(n) |
![]() |
porroit saner. se cele non qui le dart fist lancier. se de sa mai(n) iuoloit ade ser. b(ie)n emporroit le cop mortel oster. atout le fust dont iaj tel desirier mais la pointe. dou fer nem puet sachier quele brisa dedens au cop doner. |
![]() |
Dame uers uous nai autre mesagier. par qui uous os mon corage en uoier. fors ma chancon se la uoles chanter |
I.
|
De fine amor vient seance et beautes, |
II.
Li |
Li coureour sont de nuis en clarté |
III.
En amour a pauour (et)
|
En amour a pauour et hardement: cil doz sont troi et dou tiers sont li dui, et grans valors est a eus apendans, ou tout li bien ont retrait et refui. Pour c'est amors li hospitaus d'autrui ke nus ni faut selonc son avenant. G'i ai failli dame qui vales tant a vostre ostel si ne sai ou je sui.
|
IV.
Ie ni uoi plus mais adieu me comanc.ke tous
|
Je n'i voi plus mais a Dieu me comanc,
|
V.
Li cols fu grans il ne fait ken pirier. ne nus mires neme(n)
|
Li cols fu grans, il ne fait k’enpirier,
|
VI.
|
|
[c. 122r]
![]() |
De bone amor uient science (et) bonteis (et) amors uie(n)t de ces dous atresi. tuit troi sont dun ke bien iait panseit. ne ia nul ior ne seront dep(ar)tit. p(ar) un consoil ont antre ous establit. lor corraour ki dauant sont aleit. de mon cuer ont fait lor chamin ferreit. ta(n)t |
![]() |
Li courreours sont lont useit mais nan seront p(ar)tit. de nuit an clarteit. (et) lou ior sont por les gens occursir. li dous regairs (et) li mot sauoreit. (et) la biateis (et) li biens ke gi ui. nest merueille se ie man esbahi. de lei ait deus lou siecle enlumineit. car ki uairoit lou plus bial ior desteit. leis li seroit oscurs an plain midi. Sans (et) ualor |
![]() |
sont ai un acordant. Li dui sont troi. (et) dou tiers sont li dui. (et) bone amors est ai az apandans. ou tout li biens est l repos (et) refus. por cest amors li hospitals datrui. ke nus ni falt. selonc son a |
[c. 122v]
![]() |
uenant. mais iai faillit dame ki ualeis tant. a uostre osteil. se ne sai ou ie seus. Or ni ait mais fors cali me comans. ke tous panseirs ai laixiet por cestui. ma belle mort ou ma ioie an atant. ne sai lou keil des ke daua(n)t li fui. donc ne mi firent seu oil point danut. ans mont naureit si tres doucetemant p(ar) mei lou cors dun ameros talant. ancor iest li cols ke ian resui. Li cols fut grans |
![]() |
il ne fait canpirier. ne nus mires ne lou poroit seneir se celle non ke lou dairt fist lancier. se de sa main i de gnast adeseir. bien an poroit lou cop morteil osteir. ke ia fut fais p(ar) si g(ra)nt desirier. mais la pointe nan poroit nus sachier. kelle brisait dedans a cop doneir. |
I | |
De bone amor uient science (et) bonteis (et) amors uie(n)t de ces dous atresi. tuit troi sont dun ke bien iait panseit. ne ia nul ior ne seront dep(ar)tit. p(ar) un consoil ont antre ous establit. lor corraour ki dauant sont aleit. de mon cuer ont fait lor chamin ferreit. ta(n)t lont useit mais nan seront p(ar)tit. |
De bone amor vient science et bonteis, et amors vient de ces dous atresi. Tuit troi sont d’un ke bien i ait panseit. Ne jai nul jor ne seront departit. Por un consoil ont antre ous establi lor corraour, ki davant sont aleit: de mon cuer ont fait lor chamin ferreit; tant l’ont useit, mais n’an seront partit. |
I | |
Li courreours sont de nuit an clarteit. (et) lou ior sont por les gens occursir. li dous regairs (et) li mot sauoreit. (et) la biateis (et) li biens ke gi ui. nest merueille se ie man esbahi. de lei ait deus lou siecle enlumineit. car ki uairoit lou plus bial ior desteit. leis li seroit oscurs an plain midi. |
Li courreours sont de nuit an clarteit et lou jor sont por les gens occursir: li dous regairs et li mot sauoreit et la biateis et li biens ke g’i vi n’est merveille se ie m’an esbahi. De lei ait Deus lou siecle enlumineit, car ki vairoit lou plus bial jor d’esteit, leis li seroit oscurs an plain midi. |
I | |
Sans (et) ualor sont ai un acordant. Li dui sont troi. (et) dou tiers sont li dui. (et) bone amors est ai az apandans. ou tout li biens est l repos (et) refus. por cest amors li hospitals datrui. ke nus ni falt. selonc son a uenant. mais iai faillit dame ki ualeis tant. a uostre osteil. se ne sai ou ie seus. |
Sans et valor sont ai un acordant; li dui sont troi et dou tiers sont li dui, et bone amors est ai az apandans ou tout li biens est l repos et refus. Por c’est amors li hospitals d’atrui, ke nus ni falt selonc son avenant; mais j’ai faillit, dame, ki valeis tant, a vostre osteil, se ne sai ou je seus. |
I | |
Or ni ait mais fors cali me comans. ke tous panseirs ai laixiet por cestui. ma belle mort ou ma ioie an atant. ne sai lou keil des ke daua(n)t li fui. donc ne mi firent seu oil point danut. ans mont naureit si tres doucetemant p(ar) mei lou cors dun ameros talant. ancor iest li cols ke ian resui. |
Or n’i ait mais fors c’a li me comans, ke tous panseirs ai laixiet por cestui: ma belle mort ou ma joie an atant; ne sai lou keil, dés ke davant li fui. Donc ne mi firent seu oil point d’anut, ans m’ont navreit si tres doucetemant parmei lou cors d’un ameros talant. Ancor i est li cols ke j’an resui. |
I | |
Li cols fut grans il ne fait canpirier. ne nus mires ne lou poroit seneir se celle non ke lou dairt fist lancier. se de sa main i de gnast adeseir. bien an poroit lou cop morteil osteir. ke ia fut fais p(ar) si g(ra)nt desirier. mais la pointe nan poroit nus sachier. kelle brisait dedans a cop doneir. |
Li cols fut grans, il ne fait c’anpirier, ne nus mires ne lou poroit seneir se celle non ke lou dairt fist lancier; se de sa main i degnast adeseir. Bien an poroit lou cop morteil osteir ke ja fut fais par si grant desirier, maix la pointe n’an poroit nus saichier, k’elle brisait dedans a cop doneir. |
A cura di Laura Federici
[c. 25ra]
![]() |
De ieune amour uient sean ce. (et) biaute. (et) amours uient de ces (deus) autresi. li (troi) sont (un) que bienlai esprouue ia anul iour nen seront departi. par (un) con seil ont ensamble establi. li cor reour. qui sont auant ale. demo(n) cuer ont. fet leur chemi(n) ferre. tant lont use. ianen seront p(ar)ti |
[c. 25rb]
![]() |
Li correor sont la nuit e(n) clarte. (et) le ior sont. por la gent. oscurci li douz regart. plesant. (et) sauo - re. (et) les granz b(ie)ns qu(en) ma dame choisi. nest merueilles. se ie me(n) esbahiz. deli adiex lesiecle. enlu mine. car. qui auroit leplus biau ior deste. lez li seroit oscur de plai(n) midi. Enamour. aprouece (et) harde ment. li dui sont (troi) (et) du tierz s(on)t li dui. (et) grant valeur est aceus apendant. ou amors a. (et) recet. (et) refui. por ce est amours. li hos pitaus. dautrui. q(ue) nus ni faut selonc. son auenant. (et) failli ai dame. qui valez tant. amo(n) os tel sine sai. ou ie sui. Or nia plus. fors qua li me (con)mant. car touz b(ie)ns fes. ai. lessie pour celi. ma bele uie ou ma mort iatent. ne sai le quel mes quant deuant li fui. ne me firent. onc. si oeul. point de(n)nui. ainz me uindre(n)t. ferir demai(n) tenant par mi le cors. du(n) amo reux. semblant. encor iest le cop que ierecui. Licos fu g(ra)nz il ne fet que(n)pirier ne. nus. mires. ne me(n) porroit san(er). secele non. qui le dart. fist lanc(ier). se desamai(n). i daignoit adeser. tost e(n) porroit le cop mortel oster. ou tout. le fust. dont iai g(ra)nt de sirrier. mes la pointe du fer ne(n) |
[c. 25vc]
![]() |
puis sachier. quele brisa dedenz au cop donner. |
I | |
De ieune amour uient sean ce. (et) biaute. (et) amours uient de ces (deus) autresi. li (troi) sont (un) que bienlai esprouue ia anul iour nen seront departi. par .i. con seil ont ensamble establi. li cor reour. qui sont auant ale. demo(n) cuer ont. fet leur chemi(n) ferre. tant lont use. ianen seront p(ar)ti |
De jeune amour vient seance et biauté, et amours vient de ces deus autresi. Li troi sont un, que bien l’ai esprouvé; Ja a nul jour n’en seront departi. Par un conseil ont ensamble establi li correour, qui sont avant alé: de mon cuer ont fet leur chemin ferré; tant l’ont usé, ja n’en seront parti. |
II | |
Li correor sont la nuit e(n) clarte. (et) le ior sont. por la gent. oscurci li douz regart. plesant. (et) sauo - re. (et) les granz b(ie)ns qu(en) ma dame choisi. nest merueilles. se ie me(n) esbahiz. deli adiex lesiecle. enlu mine. car. qui auroit leplus biau ior deste. lez li seroit oscur de plai(n) midi. |
Li correor sont la nuit en clarté et le jor sont por la gent oscurci: li douz regart plesant et savoré, et les granz biens qu’en ma dame choisi; n’est merveilles se je m’en esbahiz. De li a Diex le siecle enluminé, car qui avroit le plus biau jor d’esté, lez li seroit oscur de plain midi. |
III | |
Enamour. aprouece (et) harde ment. li dui sont (troi) (et) du tierz s(on)t li dui. (et) grant valeur est aceus apendant. ou amors a. (et) recet. (et) refui. por ce est amours. li hos pitaus. dautrui. q(ue) nus ni faut selonc. son auenant. (et) failli ai dame. qui valez tant. amo(n) os tel sine sai. ou ie sui. |
En amour a prouece et hardement: li dui sont troi et du tierz sont li dui, et grant valeur est a ceus apendant, ou Amors a et recet et refui. Por ce est Amours li hospitaus d’autrui que nus n’i faut selonc son avenant. Et failli ai, dame, qui valez tant, a mon ostel, si ne sai ou je sui. |
IV | |
Or nia plus. fors qua li me (con)mant. car touz b(ie)ns fes. ai. lessie pour celi. ma bele uie ou ma mort iatent. ne sai le quel mes quant deuant li fui. ne me firent. onc. si oeul. point de(n)nui. ainz me uindre(n)t. ferir demai(n) tenant par mi le cors. du(n) amo reux. semblant. encor iest le cop que ierecui. |
Or n’i a plus fors qu’a li me conmant, car touz biens fes ai lessié pour celi: ma bele vie ou ma mort i atent; ne sai le quel, més quant devant li fui. Ne me firent onc si oeul point d’ennui, ainz me vindrent ferir de maintenant par mi le cors d’un amoreux semblant; encor i est le cop que je reçui. |
V | |
Licos fu g(ra)nz il ne fet que(n)pirier ne. nus. mires. ne me(n) porroit san(er). secele non. qui le dart. fist lanc(ier). se desamai(n). i daignoit adeser. tost e(n) porroit le cop mortel oster. ou tout. le fust. dont iai g(ra)nt de sirrier. mes la pointe du fer ne(n) puis sachier. quele brisa dedenz au cop donner. |
Li cos fu granz, il ne fet qu’enpirier, ne nus mires ne m’en porroit saner, se cele non qui le dart fist lancier. Se de sa main i daignoit adeser, tost en porroit le cop mortel oster o tout le fust, dont j’ai grant desirrier; més la pointe du fer n’en puis sachier, qu’ele bruisa dedenz au cop donner. |
[c. 32ra]
![]() |
Li rois de nauarre
|
[c. 32rb]
![]() |
troi sont un que bien lai es proue; ia anul ior nen seront departi. par un conseil ont ensemble establi li coreor qui sont auant ale. de mo(n) cuer ont fait lor chemin ferre. ta(n)t lont use ia nen seront parti. Li coreor sunt la nuit en clar te; (et) le ior sont por lagent os curci. li douz regart plaisant (et) sauore. (et) les grans biens quen ma dame choisi. nest merueille se ie men esbahi. deli adex le siecle enlumine car qui auroit le plus biau ior deste lais li seroit oscur |
[c. 32va]
![]() |
en plain midi. En amor a proesse et harde ment. li dui sont un (et) dou tiers sont li dui. et grant ua leur est aceus apendant. ou amors a (et) recet (et) refui. por cest amors li hospitaus dautrui. que nus ni faut selonc son auenant et iai failli dame qui uales tant. amo(n) ostel sine sai ou ie sui. Or ni a plus fors quali me comant. car toz biens fais ai laissiez por celui. ma bele uie ou ma mort i atent. ne sai le quel mais qua(n)t deuant li fui. ne me firent ont si oeil point dennui. ai(n)z me uindrent ferir de main tenant. parmi le cors dun amoreus semblant. encor iest le cop que ie resui. Li cous fu granz il ne fait quenpirier; ne nus mires ne men porroit saner. se cele qui le dart fist langier. se desamain idaignoit ade ser. tost en porroit le coup mortel oster; otout le fust dont iai grant desirier. mes |
[c. 32vb]
![]() |
la pointe dou fer nen peut sachier; quele brisa dedens au cop doner. |
I | |
De bone amor uient seance (et) biaute. (et) amors uient de ces (deus) autresi. li troi sont un que bien lai es proue; ia anul ior nen seront departi. par un conseil ont ensemble establi li coreor qui sont auant ale. de mo(n) cuer ont fait lor chemin ferre. ta(n)t lont use ia nen seront parti. |
De bone amor vient seance et biauté, et amors vient de ces deus autresi. Li troi sont un, que bien l’ai esprové; Ja a nul jor n’en seront departi. Par un conseil ont ensemble establi li coreor, qui sont avant alé: de mon cuer ont fait lor chemin ferré; tant l’ont usé, ja n’en seront parti. |
I | |
Li coreor sunt la nuit en clar te; (et) le ior sont por lagent os curci. li douz regart plaisant (et) sauore. (et) les grans biens quen ma dame choisi. nest merueille se ie men esbahi. deli adex le siecle enlumine car qui auroit le plus biau ior deste lais li seroit oscur en plain midi. |
Li coreor sunt la nuit en clarté et le jor sont por la gent oscurci: li douz regart plaisant et savoré, et les grans biens qu’en ma dame choisi; n’est merveille se je m’en esbahi. De li a Dex le siecle enluminé, car qui auroit le plus biau jor d’esté, lais li seroit oscur en plain midi. |
I | |
En amor a proesse et harde ment. li dui sont un (et) dou tiers sont li dui. et grant ua leur est aceus apendant. ou amors a (et) recet (et) refui. por cest amors li hospitaus dautrui. que nus ni faut selonc son auenant et iai failli dame qui uales tant. amo(n) ostel sine sai ou ie sui. |
En amor a proesse et hardement: li dui sont un et dou tiers sont li dui, et grant valeur est a ceus apendant, ou Amors a et recet et refui. Por c’est Amors li hospitaus d’autrui que nus n’i faut selonc son avenant. Et j’ai failli, dame, qui vales tant, a mon ostel, si ne sai ou je sui. |
I | |
Or ni a plus fors quali me comant. car toz biens fais ai laissiez por celui. ma bele uie ou ma mort i atent. ne sai le quel mais qua(n)t deuant li fui. ne me firent ont si oeil point dennui. ai(n)z me uindrent ferir de main tenant. parmi le cors dun amoreus semblant. encor iest le cop que ie resui. |
Or n’i a plus fors qu’a li me comant, car toz biens fais ai laissiez por celui: ma bele vie ou ma mort i atent; ne sai le quel, mais quant devant li fui. Ne me firent ont si oeil point d’ennui, ainz me vindrent ferir de maintenant par mi le cors d’un amoreus semblant; encor i est le cop que je resui. |
I | |
Li cous fu granz il ne fait quenpirier; ne nus mires ne men porroit saner. se cele qui le dart fist langier. se desamain idaignoit ade ser. tost en porroit le coup mortel oster; otout le fust dont iai grant desirier. mes la pointe dou fer nen peut sachier; quele brisa dedens au cop doner. |
Li cous fu granz, il ne fait qu’enpirier, ne nus mires ne m’en porroit saner, se cele qui le dart fist langier. Se de sa main i daignoit adeser, tost en porroit le coup mortel oster o tout le fust, dont j’ai grant desirier; més la pointe dou fer n’en peut sachier, |
I | |
De fine amour uient seance (et) bonte. (et) amours uient de ces deus autresi. tout troi sont un ki bien ia pense. ia nen seront a nul iour departi. por un consel ont tout troi establi. leur cou reour ki sont auant ale de moi ont fait tout leur chemin ferre. tant lont use ia nen seront parti. |
De fine amour vient seance et bonté, et amours vient de ces deus autresi. Tout troi sont un, ki bien i a pensé, ja n’en seront a nul jour departi. Por un consel ont tout troi establi leur coureour, ki sont avant alé: de moi ont fait tout leur chemin ferré; tant l’ont usé, ja n’en seront parti. |
II | |
Li coureour sont de nuit en clarte. (et) de iour sont pour la gent oscurci. li douc regart (et) li mot sauoure. la grans biautes (et) Li biens ke ie iui. nest meruelle se ce ma esbahi. de li a diex le siecle en lumine. quant nous arons le iour deste les li. si seront oscur a miedi. |
Li coureour sont de nuit en clarté et de jour sont pour la gent oscurci: li douc regart et li mot savouré, la grans biautes et li biens ke je i vi, n’est mervelle se ce m’a esbahi. De li a Diex le siecle enluminé, quant nous arons le jour d’esté, les li si seront oscur a miedi. |
III | |
En amour a paour (et) hardement. cil doi sont troi (et) du tierc sont li dui. (et) grans ualours est a eus apendans. u tout li bien ont re trait (et) refui. pour ce est amours li hospitaus dautrui. ke nus ni faut selonc son auenant. gi ai failli dame ki uales tant. a uostre ostel si nesai u ie sui. |
En amour a paour et hardement: cil doi sont troi et du tierc sont li dui, et grans valours est a eus apendans, u tout li bien ont retrait et refui. Pour ce est Amours li hospitaus d’autrui ke nus n’i faut selonc son avenant. G’i ai failli, dame ki vales tant, a vostre ostel, si ne sai u je sui. |
IV | |
Ie ni uoi plus mais a diu me commant. ke tous pensers ai laissie pour cestui. ma bele ioie u ma mort iatent. ne sai le quel des ke deuant li fui. ne me fissent lors mi oel point danui. ainc me uinrent ferir dun douc talent. ken cor i est li caus ke ien recui. |
Je n’i voi plus mais a Diu me commant, ke tous pensers ai laissié pour cestui: ma bele joie u ma mort i atent, ne sai le quel, dés ke devant li fui. Ne me fissent lors mi oel point d’anui, ainc me vinrent ferir d’un douc talent k’encor i est li caus ke j’en reçui. |
V | |
Li caus fu grans il ne fait ken pirier. ne nus mires ne men poroit saner. se cele non ki le dart fist lancier. se de sa main iuoloit adeser. bien enporoit le caup mortel os ter a tout le fust dont iai tel desirier. mais la pointe du fer nen puet sachier. kele brisa dedens au caup douner. |
Li caus fu grans, il ne fait k’enpirier, ne nus mires ne m’en poroit saner, se cele non ki le dart fist lancier. Se de sa main i voloit adeser, bien en poroit le caup mortel oster a tout le fust, dont j’ai tel desirier; mais la pointe du fer n’en puet sachier, k’ele brisa dedens au caup douner. |
VI | |
Dame uers uous nai au tre messagier. par cui uous os mon corage enuoier. fors ma chan con se le uoles chanter. |
Dame, vers vous n’ai autre messagier par cui vous os mon corage envoier fors ma chançon, se le voles chanter. |
[c. 6rb]
![]() |
Li rois de nauare De fine amour uient seanche (et) bonte. (et) amours uie(n)t de ches (deus) autresi tout troi so(n)t un ki bien ja pense. ja ne se ront a nul jour de parti. par (un) consel ont tout troi establi. leur coureour q(ui) ont auant ale. de moi ont fait tout leur chemin fere. tant lont use janen seront parti. Lj coureour sont denuit |
[c. 6va]
![]() |
en clarte. (et) de jour sont pour la gent oscurchi. li douc regart (et) li mot sauoure. la grans biau tes (et) li bie(n)s q(e) gi ui nest m(er)ueille se che ma esbahi de li a dieus le siecle enlumine car ki ueroit le plus bel iours deste. les li seroit oscur a plain midi. En amour a paour (et) harde mant. [1] chil troi sont doi (et) du tiers [2] sont li dui (et) grans valor ont a eus a pendant. ou tout li bien ont retrait (et) refui. pour chest am(our) li ospitaus dautrui q(e) nus ni faut selonc son auenant. giai fali dame qi uales tant a v(ost)re hostel si ne sai ou ie sui. Ieni uois plus mais adieu me (con)mant q(e) tous pensers ai laisies pour chestui. ma bele joie ou ma mort jatant ne sai lequel mais q(e) deuant li [3] fui ne me firrent le \v/air [4] oeil point danui ains me uir rent ferir dun douc ]d[ \t/alant. [5] ke(n) cor jest li caus q(e) jou rechui. Li caus fu grans ilne fait ken pirier. nenus mires nemen por roit saner. sechele non q(i) le dart fist lanchier. se de sa main iuo loit adeser. b(ie)n en porroit le cop mortel oster. a tout le fust dont |
[c. 6vb]
![]() |
jai tel desierrier. mais la pointe du fer nen peut sacier. kele b(ri)sa de dens au caup douner. |
[1] La seconda a di hardemant è stata oggetto di correzione, a partire presumibilmente dalla trascrizione erronea di una o.
[2] La s finale di tiers denota un'incertezza nella trascrizione, forse tra le due tipologie di s o tra una s e una c (tierc).
[3] Presenza di rasura, presumibilmente di una lettera, dinanzi a li: è possibile che il copista abbia commesso errore di anticipo, iniziando a trascrivere erroneamente la f di fui, che avrebbe poi eraso una volta avvedutosi dell'errata omissione di li.
[4] La v iniziale di vair, trascritta al di fuori dello specchio di scrittura, è stata presumibilmente aggiunta in un secondo momento dal copista ed è dunque frutto di autocorrezione.
[5] La t iniziale di talant è visibilmente frutto di autocorrezione da parte del copista: è verosimile che in origine egli abbia trascritto una d per poi correggerla.
I | |
De fine amour uient seanche (et) bonte. (et) amours uie(n)t de ches (deus) autresi tout troi so(n)t un ki bien ja pense. ja ne se ront a nul jour de parti. par (un) consel ont tout troi establi. leur coureour q(i) ont auant ale. de moi ont fait tout leur chemin fere. tant lont use janen seront parti. |
De fine amour vient seanche et bonté, et amours vient de ches deus autresi. Tout troi sont un, ki bien i a pensé: Ja ne seront a nul jour departi. Par un consel ont tout troi establi leur coureour, qui ont avant alé: de moi ont fait tout leur chemin fere; tant l’ont usé ja n’en seront parti. |
II | |
Lj coureour sont denuit en clarte. (et) de jour sont pour la gent oscurchi. li douc regart (et) li mot sauoure. la grans biau tes (et) li bie(n)s q(e) gi ui nest m(er)ueille se che ma esbahi de li a dieus le siecle enlumine car ki ueroit le plus bel iours deste. les li seroit oscur a plain midi. |
Li coureour sont de nuit en clarté et de jour sont pour la gent oscurchi: li douc regart et li mot savouré, la grans biautes et li biens qe g’i vi n’est merveille se che m’a esbahi. De li a Dieus le siecle enluminé, car ki veroit le plus bel jours d’esté les li seroit oscur a plain midi. |
III | |
En amour a paour (et) harde mant. chil troi sont doi (et) du tiers sont li dui (et) grans valor ont a eus a pendant. ou tout li bien ont retrait (et) refui. pour chest am(our) li ospitaus dautrui q(e) nus ni faut selonc son auenant. giai fali dame qi uales tant a v(ost)re hostel si ne sai ou ie sui. |
En amour a paour et hardemant: chil troi sont doi et du tiers sont li dui, et grans valor ont a eus apendant, ou tout li bien ont retrait et refui. Pour ch’est Amour li ospitaus d’autrui qe nus n’i faut selonc son avenant. g’i ai fali, dame, qi vales tant, a vostre hostel, si ne sai ou je sui. |
IV | |
Ieni uois plus mais adieu me (con)mant q(e) tous pensers ai laisies pour chestui. ma bele joie ou ma mort jatant ne sai lequel mais q(e) deuant li fui ne me firrent le \v/air oeil point danui ains me uir rent ferir dun douc ]d[ \t/alant. ke(n) cor jest li caus q(e) jou rechui. |
Je n’i vois plus mais a Dieu me conmant, qe tous pensers ai laisies pour chestui: ma bele joie ou ma mort i atant ne sai le quel, mais qe devant li fui, ne me firrent li vair oeil point d’anui, ains me virrent ferir d’un douc talant k’encor i est li caus qe jou rechui. |
V | |
Li caus fu grans ilne fait ken pirier. nenus mires nemen por roit saner. sechele non q(i) le dart fist lanchier. se de sa main iuo loit adeser. b(ie)n en porroit le cop mortel oster. a tout le fust dont jai tel desierrier. mais la pointe du fer nen peut sacier. kele b(ri)sa de dens au caup douner. |
Li caus fu grans, il ne fait k’enpirier ne nus mires ne m’en porroit saner se chele non qi le dart fist lanchier; se de sa main i voloit adeser, bien en porroit le cop mortel oster a tout le fust, dont j’ai tel desierrier; mais la pointe du fer n’en peut sacier, k’ele brisa dedens au caup douner. |
Archives nationales (France), AB/XIX/1734, fonds Moselle, 1F, n°11, canzoniere trovierico e, fine XIII sec.
[c. 1r] [1]
![]() |
DE bone amor uient science (et) bontes (et) amors uient de ces deus au |
[c. 1v]
![]() |
…………….nt un ki bien i a garde ne ia un ior ne seront de parti par un co… ont entreus establi li coreor qi auant sunt ale de mon cuer ont fait lor chemi(n) Li coreor sunt la nuit en clarté… le ior sunt por la gent obscurci li douc ferre tant lont mene ia ne seront p(ar)ti. regart li mot douc sauoure la grans biautes (et) li bien ke gi ui ne<s?>t m(er)uelle se ie men esbahi de li a dieus le mont enlu mine car ki auroit le plus bel ior deste. les li seroit obscurs amiedi. En amor a paor (et) hardement cil doi sunt troi (et) del tierc sunt li dui (et) grant ualors est a ioie atendans. ou tout li bon ont retrait (et) refui. por cest amors l<i os?>pitaus dau trui qe nus ni faut selonc son auenant. ie ai failli dam…….ale… tant a u(ost)re ostel. si ne sai ou ie sui. |
![]() |
Ie ni uoi plus mais a dieu u(os) comant car tos co(n)saus ai laissies por cestui. ma bele ioie ou ma……tanc ne sai le quel ma…<q(ua)?>nt deuant li fui ne me firent lors mi …el point danui. ains me …rent f… ….<a/e?>nt dedens le cuer d’un amoros talent. encor i est li….s q……eceu. Li cols fu grans ne fait fors empirier. ne nus mires ne me po……….er….ele no(n) ki le …art fist lancier. se de sa mai… i daignoit …..bien en porroit le cop m(or) ….. oster a tout le fust dont iai tel desir…… la pointe del fer n… puet sachier kele brisa dedens al cop doner. D<ame?>………ous nai autre <mesag?>…par cui v(os) os mon corage enuoier fors ma chancon, se le……… chan…..r. |
[1] Rispetto all'edizione del frammento procurata da Rinoldi 2018, pp. 97-99, si è azzardato un tentativo ulteriore di lettura di alcune lezioni particolarmente compromesse dai notevoli danni materiali subiti dal manoscritto, tentativo favorito dalla riproduzione del frammento gentilmente fornita dalle Archives nationales de France; nei casi più dubbi, si è integrata la lezione tra parentesi uncinate, con punto interrogativo.
I | |
DE bone amor uient science (et) bontes (et) amors uient de ces deus au …nt un ki bien i a garde ne ia un ior ne seront de parti par un co… ont entreus establi li coreor qi auant sunt ale de mon cuer ont fait lor chemi(n) ferre tant lont mene ia ne seront p(ar)ti. |
De bone amor vient science et bontes, et amors vient de ces deus au[…] […]nt un, ki bien i a gardé: ne ja un jor ne seront departi. Par un co[…] ont entreus establi li coreor, qi avant sunt alé de mon cuer ont fait lor chemin ferré; tant l’ont mené ja ne seront parti. |
II | |
Li coreor sunt la nuit en clarté… le ior sunt por la gent obscurci li douc regart li mot douc sauoure la grans biautes (et) li bien ke gi ui ne[s?]t m(er)uelle se ie men esbahi de li a dieus le mont enlu mine car ki auroit le plus bel ior deste. les li seroit obscurs amiedi. |
Li coreor sunt la nuit en clarté […]le jor sunt por la gent obscurci: li douc regart li mot douc savouré, la grans biautes et li bien ke g’i vi ne<s?>t mervelle se je m’en esbahi. De li a Dieus le mont enluminé, car ki avroit le plus bel jor d’esté les li seroit obscurs a miedi. |
III | |
En amor a paor (et) hardement cil doi sunt troi (et) del tierc sunt li dui (et) grant ualors est a ioie atendans. ou tout li bon ont retrait (et) refui. por cest amors l[i os?]pitaus dau trui qe nus ni faut selonc son auenant. ie ai failli dam…….ale… tant a u(ost)re ostel. si ne sai ou ie sui. |
En amor a paor et hardement: cil doi sunt troi et del tierc sunt li dui, et grant valors est a joie atendans, ou tout li bon ont retrait et refui. Por c’est Amors l<i os>pitaus d’autrui que nus n’i faut selonc son avenant. je ai failli, dam[…]ale[…] tant, a vostre ostel, si ne sai ou je sui. |
IV | |
Ie ni uoi plus mais a dieu u(os) comant car tos co(n)saus ai laissies por cestui. ma bele ioie ou ma……tanc ne sai le quel ma…[q(ua)?]nt deuant li fui ne me firent lors mi …el point danui. ains me …rent f… ….[a/e?]nt dedens le cuer d’un amoros talent. encor i est li….s q……eceu. |
Je n’i voi plus mais a Dieu vos comant, car tos consaus ai laissies por cestui: ma bele joie ou ma[…] / […]tanc ne sai le quel m[…] <q(ua)?>nt devant li fui. Ne me firent lors mi […]el point d’anui, ains me […]rent f[…] / […]<a/e?>nt dedens le cuer d’un amoros talent encor i est li[…]s q[…] / […]eceu. |
V | |
Li cols fu grans ne fait fors empirier. ne nus mires ne me po……….er….ele no(n) ki le …art fist lancier. se de sa mai… i daignoit …..bien en porroit le cop m(or) ….. oster a tout le fust dont iai tel desir…… la pointe del fer n… puet sachier kele brisa dedens al cop doner. |
[…]i cols fu grans ne fait fors empirier ne nus mires ne me por[…] / […]er […]ele non ki le […]art fist lancier; se de sa mai… i daignoit […], bien en porroit le cop m(or)[…] / […] oster a tout le fust, dont j’ai tel desir[…]; […] la pointe del fer n[…] puet sachier, k’ele brisa dedens al cop doner. |
VI | |
D[ame?]………ous nai autre [mesag?]…par cui v(os) os mon corage enuoier fors ma chancon, se le……… chan…..r. |
D<ame?> […] ous n’ai autre <mesag?> […], par cui vos os mon corage envoier, fors ma chançon, se le[…] chan[…]r. |
Links:
[1] https://e-codices.ch/de/bbb/0231/2v/0/
[2] http://www.e-codices.unifr.ch/en/bbb/0389/50r/0/
[3] https://digital.bodleian.ox.ac.uk/objects/dd9d1160-196b-48a3-9427-78c209689c1f/surfaces/f2631d2b-719e-4c5d-a1c2-5950ec8fb616/
[4] https://gallica.bnf.fr/ark:/12148/btv1b550063912/f75.item
[5] https://gallica.bnf.fr/ark:/12148/btv1b84192440/f41.item
[6] https://gallica.bnf.fr/ark:/12148/btv1b84192440/f154.item
[7] https://gallica.bnf.fr/ark:/12148/btv1b6000955r/f36.item
[8] https://gallica.bnf.fr/ark:/12148/btv1b6000950p/f105.item
[9] https://gallica.bnf.fr/ark:/12148/btv1b8454673n/f114.item
[10] https://gallica.bnf.fr/ark:/12148/btv1b60007945/f45.item#
[11] https://gallica.bnf.fr/ark:/12148/btv1b60009580/f251.item
[12] https://gallica.bnf.fr/ark:/12148/btv1b84386028/f63.image
[13] https://gallica.bnf.fr/ark:/12148/btv1b530003205/f71.item.zoom
[14] https://digi.vatlib.it/view/MSS_Reg.lat.1490