56,18
Ms.: B 1521.
Cantiga de meestria; tre coblas singulars di sei versi.
Schema metrico: a8 b8 b8 a8 a8 b8 (132:7).
Edizioni: Lapa 157; Lopes 117; Molteni 394; Machado 1433; Crestomatia, pp. 285-286; Fonseca, Escárnio, 45.
Un porteir' á en cas del-Rei,
que me conhoc' e, onde quer
que me veja, logo me fer
ou me diz: - Non vos colherei;
sempre por vós esto farei, 5
cada que m' ouverdes mester.
Diz-m' el, por que xe mi quer ben:
- Queredes con el-Rei falar?
E non vos leixarei entrar,
como quer que m' avenha en. 10
Se vos pormeter algũa ren,
non vo-lo farei recadar.
Des que s' a guerra começou,
por que servistes al Rei i,
non vos cerran a porta assi 15
com' ao que ora chegou.
Pero mi o el-Rei non mandou,
non entraredes já oj' i.
![]() |
Hun porteyra encas del Rey Que me conhoce oude q(ue)r Q(ue) me ueia logome fer Ou me diz no(n) u(os) colherey Sempre por uos esto farey Cadaque mou uerdes mestes Dizmel. p(or) q(ue)ximi q(ue)r be(n) q(ue)redes co(n) el. Rey falar E no(n) u(os) leixarey entrar Como q(ue)r q(ue) mauenha en. Seu(os) pormeter algu(nh)a re(n) No(n) uolo farey recadar Desq(ue)ssa. gueira comecou. P(or) q(ue) s(er)uistes al Rey hy No(n) u(os) teira(n) a porta assy Comao q(ue) ora chegou. P(er)o mho el Rey no(n) mandou. No(n) entraredes ia ogy |
I | |
Hun porteyra encas del Rey Que me conhoce oude q(ue)r Q(ue) me ueia logome fer Ou me diz no(n) u(os) colherey Sempre por uos esto farey Cadaque mou uerdes mestes |
Hun porteyr’á en cas del-Rey,
que me conhoc’e, oude quer que me veia, logo me fer ou me diz: -Non vos colherey; sempre por vós esto farey, cada que m’ouverdes mestes. |
II | |
Dizmel. p(or) q(ue)ximi q(ue)r be(n) q(ue)redes co(n) el. Rey falar E no(n) u(os) leixarey entrar Como q(ue)r q(ue) mauenha en. Seu(os) pormeter algu(nh)a re(n) No(n) uolo farey recadar |
Diz-m’el, por que xi mi quer ben:
-Queredes con el-Rey falar? E non vos leixarey entrar, como quer que m’avenha en. Se vos pormeter algunha ren, non vo-lo farey recadar. |
III | |
Desq(ue)ssa. gueira comecou. P(or) q(ue) s(er)uistes al Rey hy No(n) u(os) teira(n) a porta assy Comao q(ue) ora chegou. P(er)o mho el Rey no(n) mandou. No(n) entraredes ia ogy |
Des que ss’a gueira comecou,
por que servistes al Rey hy, non vos teiran a porta assy com’ao que ora chegou. Pero mh o el-Rey non mandou, non entraredes iá og’y. |