Lirica Medievale Romanza
Published on Lirica Medievale Romanza (http://151.100.161.88)

Home > GIL PERES CONDE > EDIZIONE > Non é amor en cas d'e[l]-rrey

Non é amor en cas d'e[l]-rrey

56,9
 
Ms.: B 1525.
 
Cantiga de meestria; tre coblas singulars (rima a unissonans) di sette versi. 
 
Schema metrico: a8 b8 b8 a8 c7' c7' a8 (161:281).
 
Edizioni: Lapa 161; Lopes 121; Machado 1437; Molteni 398; Fonseca, Escárnio, 46; Torres, Poesia trovadoresca, pp. 197-198; Pena, Lit. Galega, II, 109; Dobarro et alii, Literatura, Apéndice I, 33; Deluy, Troubadours, pp. 197-198; Jensen, Medieval, pp. 128-129, 472-473; Crestomatia, pp. 300-301; Randgl. VI, pp. 308-309.

 

  • letto 1087 volte

Edizioni

  • letto 807 volte

Lapa

Non é Amor en cas de Rei,
ca o non pod' om' i achar
aa cea nen ao jantar;
a estas oras o busquei
nas pousadas dos privados;                                   5
preguntei a seus prelados
por Amor, e nono achei.

Tẽen que o non sab' el-Rei;
que Amor aqui non chegou,
que tant' ogano d' el levou                                      10
e non vẽo; beno busquei
nas tendas dos infanções
e nas dos de criações,
e er dizen todos: - Non sei.

Perdud' é Amor con el-Rei,                                    15
por que nunca en oste ven,
pero xe dele algo ten.
Direi-vos eu u o busquei:
antr' estes freires tempreiros,
ca já os espitaleiros                                                20
por Amor non preguntarei.

 

  • letto 564 volte

Tradizione manoscritta

  • letto 688 volte

CANZONIERE B

  • letto 479 volte

Riproduzione fotografica

  • letto 359 volte

Edizione diplomatica


 
 
 
 
 
  Non e amor e(n)cas de Rey
     Cao no(n) podo mi achar
   Aa cea. nen ao iantar
   A estas oras o busq(ue)i
   Nas pousadas d(os) privad(os)
   Pregu(n)tey a se(us) prelad(os)
   Por amor enono achey
 
 
 
 
 
  Teen q(ue)o no(n) sabel. Rey
  Que amor aqui no(n) chegou.
  Que tanto gano del leuou.
   E no(n) ueno neno busq(ue)y
   Nas tendas d(os) i(n)fançoes
   E nas d(os) de criaço(n)es
   E dize(n) tod(os) no(n) sey
 
 
 
 
 
 
 
 
  Perdude o amor co(n) el Rey
  P(or) q(ue) nu(n)ca. en oste ue(n)
  P(er)o]s[ xe del algo te(n)
  Direy u(os) eu hu o busq(ue)y
  Antestes freyres te(m)p(re)yr(os)
  Ca ià os espitaleyr(os)
  P(or) amor no(n) p(re)gu(n)tarey

 

  • letto 411 volte

Edizione diplomatico-interpretativa

  I
  Non e amor e(n)cas de Rey
     Cao no(n) podo mi achar
   Aa cea. nen ao iantar
   A estas oras o busq(ue)i
   Nas pousadas d(os) privad(os)
   Pregu(n)tey a se(us) prelad(os)
   Por amor enono achey
  Non é Amor en cas de Rey,
  ca o non pod’om’i achar
  aa cea nen ao iantar;
  a estas oras o busquei
  nas pousadas dos privados;
  preguntey a seus prelados
  por Amor, e nono achey.
 
  II
  Teen q(ue)o no(n) sabel. Rey
  Que amor aqui no(n) chegou.
  Que tanto gano del leuou.
   E no(n) ueno neno busq(ue)y
   Nas tendas d(os) i(n)fançoes
   E nas d(os) de criaço(n)es
   E dize(n) tod(os) no(n) sey
  Teen que o non sab’el-Rey;
  que Amor aqui non chegou,
  que tant’ogano d’el levou
  e non veno; nen o busquey
  nas tendas dos infançoes
  e nas dos de criaçones,
  e dizen todos: -Non sey.
 
  III
  Perdude o amor co(n) el Rey
  P(or) q(ue) nu(n)ca. en oste ue(n)
  P(er)o]s[ xe del algo te(n)
  Direy u(os) eu hu o busq(ue)y
  Antestes freyres te(m)p(re)yr(os)
  Ca ià os espitaleyr(os)
  P(or) amor no(n) p(re)gu(n)tarey
  Perdud’é o amor con el-Rey,
  por que nunca en oste ven,
  pero xe del algo ten.
  Direy-vos eu hu o busquey:
  ant’estes freyres tempreyros,
  ca iá os espitaleyros
  por Amor non preguntarey.
 
  • letto 478 volte
Credits | Contatti | © Sapienza Università di Roma - Piazzale Aldo Moro 5, 00185 Roma T (+39) 06 49911 CF 80209930587 PI 02133771002

Source URL: http://151.100.161.88/?q=laboratorio/non-%C3%A9-amor-en-cas-del-rrey