Lirica Medievale Romanza
Published on Lirica Medievale Romanza (http://151.100.161.88)

Home > GIL PERES CONDE > EDIZIONE > A-la-fe, Deus, se non por vossa madre

A-la-fe, Deus, se non por vossa madre

56,1

Ms.: B 1528.

Cantiga de meestria; quattro coblas singulars (c II = a III) di sei versi cui seguono due fiindas, ciascuna di due vv., modellate sulla quarta strofe. 

Schema metrico: a10’ b10’ b10’ c10’ c10’ a10’ (189:26).

2 fiindas: c10’ a10’.

Edizioni: Lapa 164; Lopes 124; Molteni 401; Machado 1440.

 

  • letto 1211 volte

Edizioni

  • letto 768 volte

Lapa

A la fé, Deus, se non por vossa madre, 
que é a mui bõa Santa Maria,
fezera-vos en pesar, u diria,
pola mia senhor, que mi vós filhastes,
que víssedes vós que mal baratastes:                   5
ca non sei tan muito de vosso padre

Por que vos eu a vós esto sofresse,
se non por ela; se lhi non pesasse,
morrera eu, se mo non coomiasse
a mia senhora, que mi vós tolhestes.                     10
Se eu voss’era, por que me perdestes?
Non queríades que eu mais valesse.

Dizede-mi ora que ben mi fezestes,
por que eu crea en vós nen vos sêrvia,
senon gran tort’ endoad’e sobêrvia?:                      15
ca mi teedes mia senhora forçada,
e nunca vos eu do vosso filhei nada,
des que fui nado, nen vós non mi o destes.

Faria-m’ eu o que nos vós fazedes:
leixar velhas feas, e as fremosas                            20
e mancebas filhá-las por esposas.
Quantas queredes vós, tantas filhades,
e a mi nunca mi nẽ ũa dades:
assi partides migo quant’ avedes.

Nen as servides vós nenas loades,                         25
e van-se vosqu’ e, poi-las aló teedes,
vestide-las mui mal e governades,
e metedes-no-las tra-las paredes.
 

  • letto 531 volte

Tradizione manoscritta

  • letto 749 volte

CANZONIERE B

  • letto 566 volte

Riproduzione fotografica

  • letto 346 volte

Edizione diplomatica


 
 
 
  A
ia fe de(us) seno(n) por uossa madre
       A mui bo(n)a santa Maria
     Fezerau(os) en pesar hu diria
     Pola mha senhor q(ue) mi uos filastes
  Que uissedes uos q(ue) mal baratastes
  Ca no(n) sey ta(n) muyto de uosso padre
 
 
  
  Por q(ue) u(os) eu auos esto sofresse
  Se no(n) por ela se lhi no(n) pesasse
  Moirera eu seu(os) com omhasse
  A mha senhor q(ue) mi uos tolestes
  Se eu uossera p(or) q(ue) me perdestes
  No(n) q(ue)riades q(ue) eu mays ualesse
 
 
 
  Dissedemhora q(ue) be(n) mi fezestes
  p(or) q(ue) eu. crea en uos ne(n) u(os) s(er)uha.
  Seno(n) gra(n) tortendoade soberuha.
  Cami ceedes mha senhora forcada
  E nu(n)cau(os) eu do uosso filhei nada
  Desq(ue) fui nado ne(n) uos no(n) mho destes
 
 
  Faria meu. o q(ue)u(os) uos fazedes
  Lexar uelhas feas
  Eas fremosas ema(n)çebas
  filhalas p(or) esposas
  Quantas q(ue)redes uos ta(n)tas filhades
  Ea mi nu(n)cami ne(n) hu(nh)a dades
  Assy partides migo qua(n)tauedes
 
 
 

  Ne(n) as s(er)uides uos nenas loades
  E ua(n)sse uosq(ue) poy]s[las alo teedes
  Uestidelas mui mal. e gouernades
  E metedesnolas tralas paredes

 

  • letto 440 volte

Edizione diplomatico-interpretativa

  I
  Aia fe de(us) seno(n) por uossa madre
       A mui bo(n)a santa Maria
     Fezerau(os) en pesar hu diria
     Pola mha senhor q(ue) mi uos filastes
  Que uissedes uos q(ue) mal baratastes
  Ca no(n) sey ta(n) muyto de uosso padre
  Aia fé, Deus, se non por vossa madre,
  a mui bona Santa Maria,
  fezera-vos en pesar, hu diria,
  pola mha senhor, que mi vós filastes,
  que víssedes vós que mal baratastes:
  ca non sey tan muyto de vosso padre
 
  II
  Por q(ue) u(os) eu auos esto sofresse
  Se no(n) por ela se lhi no(n) pesasse
  Moirera eu seu(os) com omhasse
  A mha senhor q(ue) mi uos tolestes
  Se eu uossera p(or) q(ue) me perdestes
  No(n) q(ue)riades q(ue) eu mays ualesse
  Por que vos eu a vós esto sofresse,
  se non por ela; se lhi non pesasse,
  moirera eu, se vos comomhasse
  a mha senhor, que mi vós tolestes.
  Se eu voss’era, por que me perdestes?
  Non queríades que eu mays valesse.
 
  III
  Dissedemhora q(ue) be(n) mi fezestes
  p(or) q(ue) eu. crea en uos ne(n) u(os) s(er)uha.
  Seno(n) gra(n) tortendoade soberuha.
  Cami ceedes mha senhora forcada
  E nu(n)cau(os) eu do uosso filhei nada
  Desq(ue) fui nado ne(n) uos no(n) mho destes
  Dissede-mh ora que ben mi fezestes,
  por que eu crea en vós nen vos sêrvha,
  senon gran tort’endoad’e sobêrvha?:
  ca mi ceedes mha senhora forcada,
  e nunca vos eu do vosso filhei nada,
  des que fui nado, nen vós non mh o destes.
 
  IV
  Faria meu. o q(ue)u(os) uos fazedes
  Lexar uelhas feas
  Eas fremosas ema(n)çebas
  filhalas p(or) esposas
  Quantas q(ue)redes uos ta(n)tas filhades
  Ea mi nu(n)cami ne(n) hu(nh)a dades
  Assy partides migo qua(n)tauedes
 
  Faria-m’eu o que vos vós fazedes:
  lexar velhas feas, e as fremosas
  e mançebas filhá-las por esposas.
  Quantas queredes vós, tantas filhades,
  e a mi nunca mi nenhunha dades:
  assy partides migo quant’avedes.
 
  V
  Ne(n) as s(er)uides uos nenas loades
  E ua(n)sse uosq(ue) poy]s[las alo teedes
  
  Nen as servides vós nenas loades,
  e van-sse vosqu’e, poy-las aló teedes,
  
  VI
  Uestidelas mui mal. e gouernades
  E metedesnolas tralas paredes
  vestide-las mui mal e governades,
  e metedes-no-las tra-las paredes.
 
  • letto 448 volte
Credits | Contatti | © Sapienza Università di Roma - Piazzale Aldo Moro 5, 00185 Roma T (+39) 06 49911 CF 80209930587 PI 02133771002

Source URL: http://151.100.161.88/?q=laboratorio/la-fe-deus-se-non-por-vossa-madre